John Marshall: 3 strategies for effectively talking about climate change | TED Countdown

54,460 views ・ 2021-05-04

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
번역: MinJung KIM 검토: JY Kang
00:13
I often have this strange thought
1
13038
1708
저는 가끔 이상한 상상을 하곤 합니다.
00:14
that aliens come down to Earth to check us out.
2
14746
2583
외계인들이 우리를 보러 지구에 내려온다는 상상이죠.
00:17
They beam up a hundred scientists and they ask them,
3
17371
2667
그들은 100 명의 과학자에게 메시지를 전송해 물어봅니다.
“당신들 행성은 지금 어떤가요?”
00:20
"What's going on on your planet?"
4
20079
1792
00:21
And the aliens quickly learn something:
5
21913
1916
그리고 외계인들은 한 가지 사실을 알게 됩니다.
00:23
that all of these scientists have concluded
6
23829
2042
모든 과학자들이 대답하기를
00:25
that pollution from our industrial activity is irreversibly heating the earth
7
25913
3875
우리 산업활동으로 인한 오염이 지구를 되돌릴 수 없을 정도로 가열시켜
00:29
in a way that will make it very hard for us to live here safely.
8
29788
3208
이곳에서 안전하게 살 수 없게 만들고 있다고 했죠.
00:32
Then they do the same thing,
9
32996
1375
그리고 외계인들은 같은 행동을 반복합니다.
00:34
but this time they beam up another 100 people,
10
34413
2166
이번엔 일반인 100 명에게 물었죠.
00:36
and they're not scientists, they're regular people like us.
11
36621
2833
과학자가 아닌 우리 같은 평범한 사람들이요.
그중 손에 꼽을 정도의 적은 숫자가
00:39
They could count on one hand
12
39496
1417
00:40
how many of those people would even mention climate change.
13
40954
2792
기후변화에 대해서 언급하게 될지도 모릅니다.
00:43
Two or three dozen of them may never have even heard the term.
14
43829
2958
그중 2, 30여 명은 그런 용어를 들어본 적도 없을 것입니다.
00:46
And among the Americans in the group,
15
46829
1833
미국인들 중 오직 1/4만이
00:48
only one in four would be highly concerned about the issue.
16
48662
3334
이 문제에 대해서 매우 우려하고 있습니다.
00:52
The aliens, I think, would be shocked.
17
52037
1834
외계인들은 매우 충격을 받을 것입니다.
00:53
"Why don't people know what's happening or how bad it is?
18
53871
2708
“지금 상황이 어떤지, 얼마나 나쁜지 사람들은 왜 모르는 거지?
00:56
Someone should tell them!"
19
56579
1292
누군가 말해 줘야겠어!”
00:57
The absurdity of the situation is so clear and so real.
20
57912
3459
이 부조리한 상황은 너무나 명확하며, 또 매우 현실적입니다.
01:01
What we have here is a failure to communicate.
21
61412
3500
우리가 이렇게 된 것은 의사소통의 실패 때문입니다.
01:04
My job is to educate people about climate change.
22
64912
2709
저의 일은 사람들에게 기후 변화에 대해 가르치는 것입니다.
01:07
So I look at the concepts, the messages, the images and the terms,
23
67954
3583
그래서 저는 이것의 개념, 메시지, 이미지, 용어들을 살펴보고
01:11
and I test them with millions of people.
24
71537
2084
수백만 명 일반인을 대상으로 테스트를 해보죠.
01:13
I'd like to tell you what I'm learning.
25
73662
1875
제가 알게 된 것들을 말씀드리려고 합니다.
01:15
For so many people,
26
75579
1209
많은 사람들에게 있어서
01:16
climate change seems abstract, distant, too big to imagine.
27
76829
3959
기후변화는 추상적이고, 거리가 느껴지며, 상상 밖의 이야기죠.
01:20
The words we often use to describe it --
28
80829
1917
기후변화 얘기에 자주 사용하는 용어들,
01:22
emissions, CO2, methane, net zero, anthropogenic --
29
82788
5250
배출량, 이산화탄소, 메탄, 순 제로, 인위생성 등의 용어들은
쉽게 말해, 매우 혼란스럽게 하죠.
01:28
are, simply put, confusing.
30
88079
1667
01:29
Not that many people wake up in the morning and say,
31
89788
2541
아침에 일어나자마자 이런 말을 하는 사람은 없을 거예요.
01:32
"It's a great day for some decarbonisation."
32
92329
2375
“오늘은 탈탄소화하기 좋은 날이네“
01:34
These words become obstacles rather than gateways to understanding,
33
94746
3417
이런 말들은 우리의 이해를 돕기 보다 오히려 장애물이 됩니다.
01:38
let alone caring.
34
98204
1250
전혀 우리를 배려하지 않죠.
01:39
The way to fix this failure to communicate
35
99496
2042
이런 의사소통의 실패를 해결할 방법은
01:41
is to start not by talking about the issue,
36
101538
2583
이 문제에 대한 대화에서 찾을 것이 아니라
사람들로부터 찾아야 합니다.
01:44
but to start with people, to think first about individuals,
37
104121
2958
개인마다 가지고 있는 수백만 개의 생각들,
01:47
the people who have millions of other things on their mind,
38
107079
2834
01:49
a million worries and challenges and hopes and aspirations.
39
109954
3042
걱정, 도전, 희망, 포부에 대해 먼저 생각해봐야 하죠.
01:53
Climate change is one of the biggest threats humanity has ever faced,
40
113038
3333
기후변화는 인류가 맞닥뜨린 가장 큰 위협 중 하나입니다.
01:56
and we won't face it,
41
116413
1291
그러나 정말 필요한 정도까지 이 문제에 다가가지 못할 거예요.
01:57
not to the degree that's necessary,
42
117746
1833
01:59
if people don't care.
43
119579
1959
여기에 관심을 갖지 않는다면 말이죠.
02:01
The people-first approach to climate communications
44
121579
2459
인간 중심으로 기후변화에 대해 소통하려면
간단한 세 가지만 있으면 됩니다.
02:04
demands three simple things.
45
124079
1875
02:05
The first one is plain, obvious and universal language.
46
125954
4417
첫 번째는 평범하고 명확하며 대중적인 언어입니다.
02:10
One thing for sure people don't readily get --
47
130871
2417
탄소 배출, 순 제로 같은 용어를 사람들이 이해하지 못하는 건 당연해요.
02:13
carbon emissions, net zero --
48
133288
2000
02:15
are most terms that can be found in a science book.
49
135329
2417
그런 용어들은 과학책에나 나올 테니까요.
02:17
And frankly, to the uninitiated, much of it doesn't really sound that bad.
50
137788
3666
솔직히, 비전문가에게 이렇게 말하면 뭐가 나쁘다는 건지 모릅니다.
02:21
"Two degrees warmer in 50 years,"
51
141496
2125
“50년 동안 기온이 2도 올랐다.”
02:23
or it sounds so bad, you can't even get your head around it --
52
143663
3000
또 너무 심해서 아예 이해하기도 힘든 말도 있죠.
02:26
"1.2 trillion tons of ice."
53
146663
1791
“1조 2천억 톤의 얼음” 같은 말이요.
02:28
Confusion and hopelessness are the enemies of understanding.
54
148454
3542
혼란과 무지는 이해를 방해하는 적입니다.
제대로 된 용어인지 알려면
02:32
A good test for language is, what pops into your head when you hear it.
55
152038
3458
그걸 듣자마자 뭐가 떠오르는지 봐야 합니다.
02:35
If you hear a term like "climate change," what pops into your head?
56
155538
3208
“기후변화“라는 말을 들으면 무엇이 떠오르나요?
02:38
Well, for most people, the answer is "not much."
57
158746
2458
대부분의 사람들의 답은 “딱히 없다.” 입니다.
02:41
The language isn't vivid.
58
161204
1292
언어가 선명하지 않은 것이죠.
02:42
What we need is vivid language that everyone gets.
59
162496
2667
누구나 한 번에 이해할 수 있는 선명한 언어가 필요합니다.
02:45
It's remarkable how many people actually confuse climate change
60
165163
3000
정말 놀라운 사실은
많은 사람들이 기후변화와 오존층 구멍을 혼동한다는 겁니다.
02:48
with the ozone hole.
61
168163
1166
02:49
More than four in 10 Americans
62
169371
1625
미국인의 40% 이상이
02:51
think the ozone hole actually causes global warming.
63
171038
2625
오존층의 구멍이 지구 온난화의 원인이라고 생각합니다.
02:53
And so many of them remember and understand
64
173663
2250
그리고 그중 대다수가 오존층 파괴를 기억하고 이해하죠.
02:55
so much about ozone depletion.
65
175954
2125
02:58
Why is that?
66
178121
1125
왜 그럴까요?
02:59
Because it's a hole, it's a layer.
67
179579
2250
구멍 때문입니다. 층 때문이에요.
03:01
People can see it, imagine it, relate to it.
68
181871
2833
실제로 볼 수 있고, 상상할 수 있고, 이해할 수 있죠.
03:04
It uses simple metaphor that's an instant get.
69
184704
3250
우리가 바로 이해할 수 있는 쉬운 비유를 사용한 것입니다.
03:07
Here's a little story that gets a similar "aha"
70
187954
2334
이처럼 “아하“하고 이해할 수 있게 짧게 기후변화를 이야기해 볼게요.
03:10
for climate change.
71
190329
1209
03:11
Humans have been on Earth for about 300,000 years,
72
191538
2958
인간이 지구 상에 존재한 지는 약 30만 년이 되었지만
03:14
but we've only started polluting like this in about the last 60.
73
194496
3042
환경을 오염시키기 시작한 것은 최근 60년 정도입니다.
03:17
Our pollution stays in the air for thousands of years,
74
197538
2625
우리가 배출한 오염 물질은 공기 중에 수천 년간 머물게 되고
03:20
creating a thickening blanket that traps heat in the atmosphere.
75
200204
3042
대기의 열을 가두는 두꺼운 담요를 형성합니다.
03:23
That heat causes stronger hurricanes,
76
203246
2083
이 열이 더 강력한 태풍, 더 큰 화재, 더 잦은 홍수를 일으키죠.
03:25
bigger fires, more frequent floods
77
205371
2458
03:27
and the extinction of thousands of species.
78
207871
2167
그리고 수천 종의 생물을 멸종시킵니다.
03:30
But there's good news.
79
210079
1167
그러나 좋은 소식도 있습니다.
03:31
To stop the pollution blanket,
80
211288
1541
오염 담요를 걷어내려면 오염을 멈추기만 하면 됩니다.
03:32
we just have to stop polluting.
81
212871
1667
03:35
This "pollution blanket" framing is one of the most effective we've tested
82
215246
3958
이 “오염담요”를 활용한 설명은
사람들에게 이 문제를 이해시키기 위해 실험했던 방법 중 가장 효과적이었습니다.
03:39
at getting people to understand the issue.
83
219204
2042
03:41
It's visual, it's vivid,
84
221246
1708
매우 시각적이고, 선명한 설명 방식이죠.
03:42
and when people hear the message, they become significantly more engaged.
85
222954
3459
사람들은 이 메시지를 듣고 훨씬 더 몰입하게 됩니다.
03:46
They get it.
86
226454
1167
그것을 이해하게 되죠.
03:47
There are so many other regular speak words and concepts
87
227621
2667
일상 언어로 바꿀 수 있는 용어와 개념들은 굉장히 많습니다.
03:50
that stick with people.
88
230329
1334
03:51
Instead of "warming,"
89
231663
1583
“온난화“라는 말 대신 “과열“을 사용해 보세요.
03:53
try "overheating."
90
233288
1541
03:54
Instead of "climate," talk about "extreme weather."
91
234871
2917
“기후” 대신 “극심한 날씨“라고 하세요.
03:57
When mentioning "clean energy,"
92
237829
1667
“청정 에너지“라고 말해야 할 때는 “저렴한 에너지“라고 하면 됩니다.
03:59
you might say "cheap energy" as well, as it's rapidly becoming cheap.
93
239496
3667
정말로 비용이 급속히 저렴해지고 있으니까요.
04:03
The word "irreversible" really gets people's attention,
94
243204
2834
“되돌릴 수 없는“이라는 말은 사람들의 주의를 확 끌어들이죠.
04:06
as the pollution certainly is.
95
246079
1834
실제로 환경오염은 그렇습니다.
04:07
And if you absolutely must talk about temperature increases
96
247913
2791
만약 반드시 기온 상승에 대해서 이야기를 해야 하는데
04:10
and you live in the US,
97
250746
1167
미국에 살고 있다면
04:11
heck, use Fahrenheit for goodness sake.
98
251954
1917
제발 온도를 화씨로 표현하세요.
04:13
It doubles the severity.
99
253871
1167
심각성을 두 배로 만들어 줄 것입니다.
“당신이 어릴 때보다 9도 상승했다” 이러면 꽤 심각하게 들리지만
04:15
"Nine degrees during your kid's lifetime" sounds pretty serious.
100
255079
3042
“파리협정 제한까지 1.5도 남았다” 이러면 무시해도 될 거 같죠.
04:18
"One point five degrees Celsius to meet the Paris Accord" is pretty ignorable.
101
258121
3833
04:21
This is about going beyond arcane policy language
102
261996
3500
난해한 정책 언어에서 벗어나
04:25
into language that we all intuitively get.
103
265538
2708
누구나 직관적으로 이해할 수 있는 언어로 바꾸자는 것입니다.
04:28
That's the first step: understanding.
104
268246
2500
이해하기. 이것이 바로 첫 단계입니다.
04:30
But understanding without relevance is rudderless.
105
270746
2458
그러나 이해만 하고 나와 관련 없다면 핵심이 빠진 것입니다.
04:33
So the second key then
106
273246
1833
그러므로 두 번째 단계는
기후가 우리에게 중요하다는 걸 깨닫도록 하는 것입니다.
04:35
is to make climate feel like something that matters to you,
107
275079
2792
04:37
to your life, individually and personally.
108
277913
2416
우리 삶에 개인적이고 직접적으로요.
04:40
Nobody has an epiphany about policy proposals.
109
280704
2500
정책 제안만 보고 바로 아는 사람은 없습니다.
04:43
Awakenings are personal.
110
283204
1209
깨달음은 개인적인 것입니다.
04:44
They have local relevance.
111
284454
1292
내가 사는 곳과 관련됐거나
04:45
They're about your life and your concerns.
112
285746
2042
나의 삶과 걱정들에 대한 것이어야 합니다.
04:47
As an example, we presented two messages to a few thousand people in Florida.
113
287829
3750
예를 들어, 플로리다 주민 수천 명에게 두 개의 문구를 보여준 적이 있는데요.
04:51
One asked them "to demand that we get to zero emissions to stop climate change."
114
291621
3792
하나는 “기후변화를 막기 위해 배출량 제로를 요구하자“이고
04:55
Another simply said, "Stop my flooding."
115
295413
2166
다른 하나는 “우리 지역의 홍수를 멈추자“ 였죠.
04:57
The latter message was over four times more effective in getting their attention.
116
297621
3875
후자의 메시지가 관심을 끌기에 4배 더 효과적이었습니다.
05:01
Local flooding was so much more relevant than global warming.
117
301538
3625
거주 지역의 홍수는 지구온난화보다 훨씬 더 관련성이 높습니다.
05:05
What's needed isn't better policy descriptions,
118
305204
2209
정말로 필요한 것은 정책을 더 잘 설명하는 것이 아니라
05:07
but rather deeper, more personal connections.
119
307413
2208
그것이 우리와 더 많이, 더 깊이 연관되어 있음을 보여주는 것입니다.
05:09
Here's another example.
120
309621
1333
다른 사례도 있습니다.
05:10
We work with a team of remarkable women climate scientists
121
310996
3083
우리는 뛰어난 여성 기후학자들과 함께 일을 하면서
05:14
to help elevate their voice as messengers.
122
314079
2417
그들의 목소리가 더 잘 전달되도록 돕고 있습니다.
05:16
They've dedicated their careers to studying the issue,
123
316496
2792
그들은 이 문제에 평생을 바쳐 연구했습니다.
05:19
developing complex computational models to understand the Arctic processes,
124
319329
4334
북극의 상황을 이해하기 위해 복잡한 계산 모델을 개발하고,
05:23
and climbing into planes to measure nitrogen in wildfire smoke.
125
323704
3417
산불 연기 속의 질소를 측정하기 위해 비행기에 오르기도 하죠.
05:27
They could tell you everything you need to know about the science,
126
327121
3167
그들은 모든 과학적 사실들에 대해 답해줄 수 있겠지만
우리가 질문한 것은 이 연구를 하는 이유였습니다.
05:30
but what we asked them about was why they study it.
127
330329
2542
05:32
And they told us about their daughters and their sons,
128
332913
2833
그들은 자신들의 아들과 딸 이야기를 하면서
05:35
about wanting to keep the world safe and healthy and vibrant
129
335788
3041
아이들이 살아갈 세상이
안전하고, 건강하며, 활기찬 곳이길 바라서라고 답했습니다.
05:38
for their children.
130
338871
1167
그들의 이런 개인적인 이야기들을 다른 부모들에게 들려주자
05:40
And when we shared these personal stories with other parents,
131
340038
2875
05:42
they started to care far more deeply about climate change
132
342954
2709
그들은 기온 그래프를 봤을 때보다
05:45
than they did from staring at charts of global temperatures.
133
345663
2916
기후변화를 훨씬 더 진지하게 받아들였습니다.
부모는 아이들을 위해 자신들의 모든 삶을 바칩니다.
05:48
People see a parent who's dedicated their life
134
348579
2167
05:50
to creating a better world for their child.
135
350788
2041
아이들을 위한 더 나은 세상을 만들기 위해서요.
05:52
Every parent can relate to that.
136
352829
1542
모든 부모는 여기에 공감할 수 있죠.
05:54
It matters to me.
137
354413
1333
저도 그렇습니다.
05:55
The right messages are those that connect climate change to personal identity.
138
355788
3708
좋은 메시지는 기후변화를 우리 정체성과 연결해주는 메시지입니다.
05:59
Our life -- not future lives,
139
359538
2000
미래 세대가 아닌 현재의 우리들.
06:01
not the world -- our community,
140
361579
2125
전 세계가 아닌 우리 지역.
06:03
not necessarily environmentalism -- our values,
141
363704
3084
환경주의자들만의 것이 아니라 우리가 지켜야 할 가치.
06:06
and not just children -- our child.
142
366788
2250
모든 어린이들이 아닌 내 아이에 대한 것이라는 메시지죠.
06:09
Finally, the third key to the climate communications puzzle
143
369079
2792
기후변화에 대한 소통의 문제를 풀 마지막 열쇠는
06:11
to show that climate change is an issue for people like me:
144
371913
3125
기후변화가 저 같이 평범한 사람들의 문제라는 것을 보여주는 것입니다.
06:15
Humans are social animals,
145
375079
1334
인간은 사회적 동물이죠.
06:16
and that's true for how we form our beliefs, too.
146
376454
2875
우리가 어떤 신념을 갖게 될 때도 마찬가지입니다.
06:19
You can present the exact same message to many people,
147
379329
3000
완전히 똑같은 내용의 메시지를 많은 사람들에게 보여주면
06:22
but when it comes from someone with a similar accent or background,
148
382371
3167
자신과 비슷한 억양을 가졌거나 같은 지역 사람이 말할 때
06:25
we see double-digit increases in message effectiveness.
149
385579
3042
그 메시지의 효과는 두 자리 수로 증가합니다.
06:28
Here's an unexpected messenger who really lands the point.
150
388621
2750
여기 요점을 정확히 파악한 뜻밖의 메신저가 한 명 있습니다.
06:31
A guy we call Florida man.
151
391413
1250
우리는 그를 플로리다 맨이라고 부르는데요.
06:32
He's a resident of North Florida who got into a little trouble with the law
152
392704
3542
그는 플로리다 북부에 사는 주민으로
편의점에 맥주를 사러 갈 때 악어를 데려갔다가
06:36
after taking an alligator into a convenience store
153
396288
2333
법적인 문제를 일으켰습니다.
06:38
when he was on a beer run.
154
398663
1375
확실히 기후변화를 얘기할 만한 좋은 메신저 같아 보이지 않지만
06:40
Not exactly the most obvious climate change messenger
155
400038
2625
그가 인터넷 광고에 등장해서
06:42
yet when he appeared in an internet ad describing in his own way
156
402663
3041
삶의 방식에 대한 자신의 걱정을 그만의 방식으로 설명하자
06:45
how he's worried about his way of life,
157
405746
1875
06:47
it significantly increased climate concern among young conservative men in Florida.
158
407621
3958
플로리다의 보수적인 청년들 사이에서 기후변화에 대한 관심이 크게 증가했죠.
06:51
Most people don't see themselves as "environmentalists" per se,
159
411579
3334
대부분의 사람들은 자신을 “환경주의자“라고 생각하지 않습니다.
06:54
and they see climate change as an "environmentalist issue."
160
414954
2792
그리고 기후변화를 “환경주의자들의 문제“로 생각하죠.
06:57
But messages that break away from those narrow identity markers
161
417788
3333
그러나 특정 집단의 문제라는 생각에서 벗어날 때
나와 관련된 문제가 됩니다.
07:01
make the issue relatable.
162
421121
1292
07:02
They give people a reason to care.
163
422454
1792
관심을 가져야 할 이유가 생기죠.
07:04
So the core idea is that instead of explaining the issue at people,
164
424288
3416
핵심은 사람들에게 문제에 대해 설명하는 것이 아니라
07:07
it's essential to bring people into the issue,
165
427746
2625
이 문제를 사람들 사이로 끌고 와야 한다는 것입니다.
07:10
so that they say, "I get it.
166
430371
2000
그러면 이렇게 말하게 되겠죠.
“그래. 이것은 나의 문제구나. 나 같은 사람들, 우리 모두의 문제구나“
07:12
It matters to me.
167
432413
1250
07:13
It matters to people like me."
168
433704
1500
07:15
Then and only then are we primed to take action.
169
435246
2917
오직 그럴 때만이 문제를 해결할 수 있습니다.
07:18
If the intelligent aliens in my story were also intelligent at communications,
170
438204
3709
아까 얘기한 그 똑똑한 외계인들이 의사소통 능력도 뛰어나다면
07:21
they would say to us, "Hey, Earthlings, pay attention,
171
441954
3334
우리에게 이렇게 말할 것입니다.
“지구인들아, 이것 좀 봐,
07:25
you're building up a massive blanket of pollution that's overheating your home.
172
445288
4000
너희들은 너희 집을 과열시키는 거대한 오염 담요를 만들어내고 있어.
07:29
And it's going to hurt the people and the things that you love.
173
449288
3166
그리고 이건 너희가 아끼는 것, 사랑하는 사람들을 다치게 만들거야.
07:32
You did this and you can fix it."
174
452496
2083
너희가 이렇게 만들었지만 너희 스스로 해결할 수도 있어.”
07:34
We simply have to let our fellow eight billion inhabitants of our home know
175
454579
3709
우리는 80억 명의 이웃들에게
지금 우리 집에 무슨 일이 일어나는지 알려야 합니다.
07:38
what's happening.
176
458329
1167
선택의 여지가 없습니다.
07:39
We have no choice.
177
459496
1250
07:40
And when we do,
178
460746
1167
그리고 그렇게 할 때,
07:41
we'll achieve the public will necessary to take on this colossal
179
461913
3041
우리는 모든 사람들의 의지를 모아
우리 미래를 위한 거대한 싸움에서 승리할 수 있을 것입니다.
07:44
but winnable fight for our future.
180
464954
2125
07:47
Thank you.
181
467913
1125
감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7