John Marshall: 3 strategies for effectively talking about climate change | TED Countdown

54,460 views ・ 2021-05-04

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traductor: Revisor: Sebastian Betti
Suelo tener este extraño pensamiento
00:13
I often have this strange thought
1
13038
1708
00:14
that aliens come down to Earth to check us out.
2
14746
2583
de que los alienígenas vienen a la Tierra para vernos.
00:17
They beam up a hundred scientists and they ask them,
3
17371
2667
Transportan a cien científicos y les preguntan:
“¿Qué está pasando en tu planeta?”
00:20
"What's going on on your planet?"
4
20079
1792
00:21
And the aliens quickly learn something:
5
21913
1916
Y los alienígenas rápido descubren algo:
00:23
that all of these scientists have concluded
6
23829
2042
que todos estos científicos han concluido
00:25
that pollution from our industrial activity is irreversibly heating the earth
7
25913
3875
que la polución de la actividad industrial calienta irreversiblemente la Tierra
00:29
in a way that will make it very hard for us to live here safely.
8
29788
3208
de una manera que nos dificultará mucho vivir aquí de forma segura.
00:32
Then they do the same thing,
9
32996
1375
Vuelven hacer lo mismo,
00:34
but this time they beam up another 100 people,
10
34413
2166
pero esta vez transportan otras 100 personas,
00:36
and they're not scientists, they're regular people like us.
11
36621
2833
y no son científicos, son gente normal como nosotros.
Podrían contar con una mano
00:39
They could count on one hand
12
39496
1417
00:40
how many of those people would even mention climate change.
13
40954
2792
cuántas de esas personas mencionarían el cambio climático.
00:43
Two or three dozen of them may never have even heard the term.
14
43829
2958
Dos o tres docenas de ellos quizás nunca hayan oído el término.
00:46
And among the Americans in the group,
15
46829
1833
Y entre los estadounidenses del grupo,
00:48
only one in four would be highly concerned about the issue.
16
48662
3334
solo uno de cada cuatro estaría muy preocupado por el tema.
Los alienígenas se sorprenderían, creo.
00:52
The aliens, I think, would be shocked.
17
52037
1834
00:53
"Why don't people know what's happening or how bad it is?
18
53871
2708
“¿Por qué no saben que está pasando o lo grave que está?
00:56
Someone should tell them!"
19
56579
1292
¡Alguien debería decirles!”
00:57
The absurdity of the situation is so clear and so real.
20
57912
3459
Lo absurdo de la situación es tan claro y tan real.
01:01
What we have here is a failure to communicate.
21
61412
3500
Lo que tenemos aquí es una falla en la comunicación.
01:04
My job is to educate people about climate change.
22
64912
2709
Mi labor es educar a la gente sobre el cambio climático.
01:07
So I look at the concepts, the messages, the images and the terms,
23
67954
3583
Así que miro los conceptos, los mensajes, las imágenes y los términos,
01:11
and I test them with millions of people.
24
71537
2084
y los pruebo con millones de personas.
01:13
I'd like to tell you what I'm learning.
25
73662
1875
Quiero compartir lo que estoy aprendiendo.
01:15
For so many people,
26
75579
1209
Para mucha gente,
01:16
climate change seems abstract, distant, too big to imagine.
27
76829
3959
el cambio climático parece abstracto, distante, demasiado grande para imaginar.
01:20
The words we often use to describe it --
28
80829
1917
Las palabras que usamos para describirlo:
01:22
emissions, CO2, methane, net zero, anthropogenic --
29
82788
5250
emisiones, CO2, metano, cero neto, antropogénico,
01:28
are, simply put, confusing.
30
88079
1667
son, simplemente, confusas.
01:29
Not that many people wake up in the morning and say,
31
89788
2541
No mucha gente se despierta por la mañana y dice,
01:32
"It's a great day for some decarbonisation."
32
92329
2375
“Es un gran día para la descarbonización”.
01:34
These words become obstacles rather than gateways to understanding,
33
94746
3417
Estas palabras se vuelven obstáculos en vez de puertas a la comprensión,
01:38
let alone caring.
34
98204
1250
y mucho menos al cariño.
01:39
The way to fix this failure to communicate
35
99496
2042
El modo de corregir la falla de comunicación
01:41
is to start not by talking about the issue,
36
101538
2583
es comenzar no hablando del problema,
01:44
but to start with people, to think first about individuals,
37
104121
2958
sino comenzar con la gente, pensar primero en la gente,
01:47
the people who have millions of other things on their mind,
38
107079
2834
la gente que tiene millones de otras cosas en la cabeza,
01:49
a million worries and challenges and hopes and aspirations.
39
109954
3042
preocupaciones, desafíos y esperanzas y aspiraciones.
El cambio climático es una de las amenazas que ha afrontado el hombre,
01:53
Climate change is one of the biggest threats humanity has ever faced,
40
113038
3333
01:56
and we won't face it,
41
116413
1291
y no la afrontaremos,
01:57
not to the degree that's necessary,
42
117746
1833
no en la medida necesaria,
01:59
if people don't care.
43
119579
1959
si a la gente no le importa.
02:01
The people-first approach to climate communications
44
121579
2459
Anteponer a la gente para comunicaciones climáticas
02:04
demands three simple things.
45
124079
1875
exige tres cosas simples.
02:05
The first one is plain, obvious and universal language.
46
125954
4417
La primera es un lenguaje sencillo, obvio y universal.
02:10
One thing for sure people don't readily get --
47
130871
2417
Una cosa que la gente no entiende fácilmente,
02:13
carbon emissions, net zero --
48
133288
2000
emisiones de carbono, cero neto,
02:15
are most terms that can be found in a science book.
49
135329
2417
son los muchos términos en un libro de ciencia.
02:17
And frankly, to the uninitiated, much of it doesn't really sound that bad.
50
137788
3666
Y, francamente, para los no iniciados, gran parte de esto no suena tan mal.
02:21
"Two degrees warmer in 50 years,"
51
141496
2125
“Dos grados más caliente en 50 años”,
02:23
or it sounds so bad, you can't even get your head around it --
52
143663
3000
o suena tan mal que ni siquiera puedes entenderlo.
02:26
"1.2 trillion tons of ice."
53
146663
1791
“1,2 billones de toneladas de hielo”.
02:28
Confusion and hopelessness are the enemies of understanding.
54
148454
3542
La confusión y la desesperanza son enemigos del entendimiento.
02:32
A good test for language is, what pops into your head when you hear it.
55
152038
3458
Una buena prueba de lengua es lo que pasa por tu mente cuando lo oyes.
02:35
If you hear a term like "climate change," what pops into your head?
56
155538
3208
Si oyes el término “cambio climático”, ¿qué pasa por tu mente?
02:38
Well, for most people, the answer is "not much."
57
158746
2458
Bueno, para mucha gente, la respuesta es “no mucho”.
02:41
The language isn't vivid.
58
161204
1292
El lenguaje no es vívido.
02:42
What we need is vivid language that everyone gets.
59
162496
2667
Lo que falta es un lenguaje vívido que todos entiendan.
02:45
It's remarkable how many people actually confuse climate change
60
165163
3000
Es notable como mucha gente confunde el cambio climático
02:48
with the ozone hole.
61
168163
1166
con el agujero de ozono.
02:49
More than four in 10 Americans
62
169371
1625
Más de 4 de cada 10 estadounidenses
02:51
think the ozone hole actually causes global warming.
63
171038
2625
creen que el agujero de ozono causa el cambio climático.
02:53
And so many of them remember and understand
64
173663
2250
Y muchos de ellos recuerdan y entienden
02:55
so much about ozone depletion.
65
175954
2125
mucho sobre el agotamiento del ozono.
02:58
Why is that?
66
178121
1125
¿Por qué es eso?
02:59
Because it's a hole, it's a layer.
67
179579
2250
Porque es un agujero, es una capa.
03:01
People can see it, imagine it, relate to it.
68
181871
2833
La gente puede verlo, imaginarlo, relacionarse con él.
03:04
It uses simple metaphor that's an instant get.
69
184704
3250
Utiliza una metáfora simple que es instantánea.
03:07
Here's a little story that gets a similar "aha"
70
187954
2334
Aquí hay una anécdota que recibe un “ajá” similar
03:10
for climate change.
71
190329
1209
para el cambio climático.
03:11
Humans have been on Earth for about 300,000 years,
72
191538
2958
El ser humano ha estado en la Tierra durante unos 300 000 años,
03:14
but we've only started polluting like this in about the last 60.
73
194496
3042
pero solo hemos empezado a contaminar así en los últimos 60.
03:17
Our pollution stays in the air for thousands of years,
74
197538
2625
La contaminación permanece en el aire por miles de años,
03:20
creating a thickening blanket that traps heat in the atmosphere.
75
200204
3042
creando una manta espesa que atrapa el calor en la atmósfera.
03:23
That heat causes stronger hurricanes,
76
203246
2083
Ese calor provoca huracanes más fuertes,
03:25
bigger fires, more frequent floods
77
205371
2458
incendios más grandes, inundaciones más frecuentes
03:27
and the extinction of thousands of species.
78
207871
2167
y la extinción de miles de especies.
03:30
But there's good news.
79
210079
1167
Pero hay buenas noticias.
03:31
To stop the pollution blanket,
80
211288
1541
Para detener la contaminación,
03:32
we just have to stop polluting.
81
212871
1667
tenemos que dejar de contaminar.
03:35
This "pollution blanket" framing is one of the most effective we've tested
82
215246
3958
Este encuadre de “contaminación” es uno de los más efectivos que hemos probado
03:39
at getting people to understand the issue.
83
219204
2042
para que la gente comprenda el problema.
03:41
It's visual, it's vivid,
84
221246
1708
Es visual, vívido
03:42
and when people hear the message, they become significantly more engaged.
85
222954
3459
y cuando la gente oye el mensaje, se involucran significativamente más.
03:46
They get it.
86
226454
1167
Entienden.
03:47
There are so many other regular speak words and concepts
87
227621
2667
Hay tantas otras palabras y conceptos comunes
03:50
that stick with people.
88
230329
1334
que se quedan con la gente.
03:51
Instead of "warming,"
89
231663
1583
En lugar de “calentar”,
03:53
try "overheating."
90
233288
1541
intente “sobrecalentar”.
03:54
Instead of "climate," talk about "extreme weather."
91
234871
2917
En lugar de “clima”, hable de “clima extremo”.
03:57
When mentioning "clean energy,"
92
237829
1667
Cuando digan “energía limpia”,
03:59
you might say "cheap energy" as well, as it's rapidly becoming cheap.
93
239496
3667
también podrían decir “energía barata”, ya que se está volviendo barata.
04:03
The word "irreversible" really gets people's attention,
94
243204
2834
La palabra “irreversible” atrae la atención de la gente,
04:06
as the pollution certainly is.
95
246079
1834
como lo es la contaminación.
04:07
And if you absolutely must talk about temperature increases
96
247913
2791
Y si debe hablar de aumentos de temperatura
04:10
and you live in the US,
97
250746
1167
y viven en los EE. UU.,
04:11
heck, use Fahrenheit for goodness sake.
98
251954
1917
caray, usen Fahrenheit por Dios.
04:13
It doubles the severity.
99
253871
1167
Duplica la gravedad.
04:15
"Nine degrees during your kid's lifetime" sounds pretty serious.
100
255079
3042
“Nueve grados durante la vida de su hijo” suena bastante serio.
04:18
"One point five degrees Celsius to meet the Paris Accord" is pretty ignorable.
101
258121
3833
“Uno punto cinco grados Celsius para cumplir el Acuerdo de París” es ignorable.
04:21
This is about going beyond arcane policy language
102
261996
3500
Se trata de ir más allá del lenguaje político arcano
04:25
into language that we all intuitively get.
103
265538
2708
hacia un lenguaje que todos entendemos intuitivamente.
04:28
That's the first step: understanding.
104
268246
2500
Ese es el primer paso: la comprensión.
04:30
But understanding without relevance is rudderless.
105
270746
2458
Pero la comprensión sin relevancia no tiene rumbo.
04:33
So the second key then
106
273246
1833
Entonces, la segunda clave
04:35
is to make climate feel like something that matters to you,
107
275079
2792
es hacer que el clima sea algo que les importa a Uds.,
04:37
to your life, individually and personally.
108
277913
2416
a su vida, individual y personalmente.
04:40
Nobody has an epiphany about policy proposals.
109
280704
2500
Nadie tiene una revelación sobre propuestas políticas.
04:43
Awakenings are personal.
110
283204
1209
El despertar es personal.
04:44
They have local relevance.
111
284454
1292
Tiene relevancia local.
04:45
They're about your life and your concerns.
112
285746
2042
Se trata de sus vidas y preocupaciones.
04:47
As an example, we presented two messages to a few thousand people in Florida.
113
287829
3750
Como ejemplo, mostramos dos mensajes a unos pocos miles de personas en Florida.
04:51
One asked them "to demand that we get to zero emissions to stop climate change."
114
291621
3792
Uno les pidió “exigir que lleguemos a cero emisiones para detener ese cambio”.
04:55
Another simply said, "Stop my flooding."
115
295413
2166
Otro simplemente dijo: “Detén mi inundación”.
04:57
The latter message was over four times more effective in getting their attention.
116
297621
3875
El último mensaje fue cuatro veces más eficaz para llamar su atención.
05:01
Local flooding was so much more relevant than global warming.
117
301538
3625
Las inundaciones locales fueron más relevantes que el calentamiento global.
05:05
What's needed isn't better policy descriptions,
118
305204
2209
No falta una mejor descripción de las políticas,
05:07
but rather deeper, more personal connections.
119
307413
2208
sino conexiones más profundas y personales.
05:09
Here's another example.
120
309621
1333
He aquí otro ejemplo.
05:10
We work with a team of remarkable women climate scientists
121
310996
3083
Trabajamos con un equipo de notables científicas climáticas
05:14
to help elevate their voice as messengers.
122
314079
2417
para ayudar a elevar su voz como mensajeras.
05:16
They've dedicated their careers to studying the issue,
123
316496
2792
Han dedicado sus carreras a estudiar el tema,
05:19
developing complex computational models to understand the Arctic processes,
124
319329
4334
desarrollar modelos informáticos complejos para comprender los procesos árticos
05:23
and climbing into planes to measure nitrogen in wildfire smoke.
125
323704
3417
y subirse a aviones para medir el nitrógeno en el humo de incendios.
05:27
They could tell you everything you need to know about the science,
126
327121
3167
Podrían decirles todo lo que necesitan saber sobre la ciencia,
05:30
but what we asked them about was why they study it.
127
330329
2542
pero lo que les preguntamos es por qué lo estudian.
05:32
And they told us about their daughters and their sons,
128
332913
2833
Y nos contaron sobre sus hijas y sus hijos,
05:35
about wanting to keep the world safe and healthy and vibrant
129
335788
3041
sobre el deseo de mantener el mundo seguro, saludable y vibrante
05:38
for their children.
130
338871
1167
para sus hijos.
05:40
And when we shared these personal stories with other parents,
131
340038
2875
Cuando compartimos las historias personales con otros padres,
05:42
they started to care far more deeply about climate change
132
342954
2709
empezaron a preocuparse mucho más por el cambio climático
05:45
than they did from staring at charts of global temperatures.
133
345663
2916
que mirar los gráficos de temperaturas globales.
05:48
People see a parent who's dedicated their life
134
348579
2167
La gente ve a un padre que ha dedicado su vida
05:50
to creating a better world for their child.
135
350788
2041
a crear un mundo mejor para su hijo.
05:52
Every parent can relate to that.
136
352829
1542
Cada padre se identifica con eso.
05:54
It matters to me.
137
354413
1333
A mí me importa.
05:55
The right messages are those that connect climate change to personal identity.
138
355788
3708
El mensaje correcto es aquel que conecta dicho cambio con la identidad personal.
05:59
Our life -- not future lives,
139
359538
2000
Nuestra vida - no las vidas futuras,
06:01
not the world -- our community,
140
361579
2125
no el mundo, nuestra comunidad;
06:03
not necessarily environmentalism -- our values,
141
363704
3084
no necesariamente el ambientalismo, nuestros valores;
06:06
and not just children -- our child.
142
366788
2250
y no solo los niños, nuestro hijo.
06:09
Finally, the third key to the climate communications puzzle
143
369079
2792
Por último, la tercera clave de comunicaciones climáticas:
06:11
to show that climate change is an issue for people like me:
144
371913
3125
mostrar que dicho cambio es un problema para gente como yo:
Los humanos somos animales sociales
06:15
Humans are social animals,
145
375079
1334
06:16
and that's true for how we form our beliefs, too.
146
376454
2875
y la manera de formarnos creencias también lo es.
06:19
You can present the exact same message to many people,
147
379329
3000
Pueden presentar exactamente el mismo mensaje a muchas personas,
06:22
but when it comes from someone with a similar accent or background,
148
382371
3167
y cuando viene de alguien con un acento o antecedentes similares,
06:25
we see double-digit increases in message effectiveness.
149
385579
3042
vemos aumentos de dos dígitos en la efectividad del mensaje.
06:28
Here's an unexpected messenger who really lands the point.
150
388621
2750
Aquí hay un mensajero inesperado que lo hace evidente.
06:31
A guy we call Florida man.
151
391413
1250
Le llamamos Floridano.
06:32
He's a resident of North Florida who got into a little trouble with the law
152
392704
3542
Es un residente del norte de Florida que tuvo problemas con la ley
06:36
after taking an alligator into a convenience store
153
396288
2333
después de llevar a un caimán a un supermercado
06:38
when he was on a beer run.
154
398663
1375
cuando fue por cerveza.
06:40
Not exactly the most obvious climate change messenger
155
400038
2625
No es el mensajero del cambio climático más obvio
06:42
yet when he appeared in an internet ad describing in his own way
156
402663
3041
pero cuando apareció en un anuncio de Internet que describía
06:45
how he's worried about his way of life,
157
405746
1875
lo preocupado que estaba por su vida,
06:47
it significantly increased climate concern among young conservative men in Florida.
158
407621
3958
aumentó la preocupación por el clima de los jóvenes conservadores de Florida.
06:51
Most people don't see themselves as "environmentalists" per se,
159
411579
3334
Mucha gente no se ve a sí misma como “ambientalistas”,
06:54
and they see climate change as an "environmentalist issue."
160
414954
2792
y ven el cambio climático como un “problema ambientalista”.
06:57
But messages that break away from those narrow identity markers
161
417788
3333
Pero los mensajes que se alejan de esos acotados marcadores de identidad
establecen identificación con el tema.
07:01
make the issue relatable.
162
421121
1292
07:02
They give people a reason to care.
163
422454
1792
Le dan una razón para preocuparse.
07:04
So the core idea is that instead of explaining the issue at people,
164
424288
3416
La idea central es que en lugar de explicar el problema a la gente,
07:07
it's essential to bring people into the issue,
165
427746
2625
es esencial involucrar a las personas en el tema,
07:10
so that they say, "I get it.
166
430371
2000
para que digan: “Lo entiendo.
07:12
It matters to me.
167
432413
1250
A mí me importa.
07:13
It matters to people like me."
168
433704
1500
A muchos como yo les importa“.
07:15
Then and only then are we primed to take action.
169
435246
2917
Entonces, y solo entonces, estaremos preparados para actuar.
07:18
If the intelligent aliens in my story were also intelligent at communications,
170
438204
3709
Si los alienígenas de mi historia fueran inteligentes en las comunicaciones,
07:21
they would say to us, "Hey, Earthlings, pay attention,
171
441954
3334
nos dirían: “Oigan, terrícolas, presten atención,
07:25
you're building up a massive blanket of pollution that's overheating your home.
172
445288
4000
están formando una capa de contaminación que está sobrecalentando su hogar.
07:29
And it's going to hurt the people and the things that you love.
173
449288
3166
Y lastimará a la gente y las cosas que aman.
07:32
You did this and you can fix it."
174
452496
2083
Hicieron esto y pueden solucionarlo“.
07:34
We simply have to let our fellow eight billion inhabitants of our home know
175
454579
3709
Solo debes dejar que los 8000 millones de habitantes de nuestro hogar sepan
07:38
what's happening.
176
458329
1167
lo que está sucediendo.
07:39
We have no choice.
177
459496
1250
No tenemos opción.
07:40
And when we do,
178
460746
1167
Y cuando lo hagamos,
07:41
we'll achieve the public will necessary to take on this colossal
179
461913
3041
tendremos la voluntad pública para retomar esta lucha colosal
07:44
but winnable fight for our future.
180
464954
2125
que se puede ganar por nuestro futuro.
07:47
Thank you.
181
467913
1125
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7