John Marshall: 3 strategies for effectively talking about climate change | TED Countdown

53,106 views

2021-05-04 ・ TED


New videos

John Marshall: 3 strategies for effectively talking about climate change | TED Countdown

53,106 views ・ 2021-05-04

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traducteur: Manon VH Relecteur: Claire Ghyselen
J’ai souvent cette étrange pensée
00:13
I often have this strange thought
1
13038
1708
00:14
that aliens come down to Earth to check us out.
2
14746
2583
que des extraterrestres viennent sur Terre pour nous évaluer.
00:17
They beam up a hundred scientists and they ask them,
3
17371
2667
Ils rassemblent 100 scientifiques et leur demandent,
« Que se passe-t-il sur votre planète ? »
00:20
"What's going on on your planet?"
4
20079
1792
00:21
And the aliens quickly learn something:
5
21913
1916
Et les extraterrestres apprennent vite quelque chose :
00:23
that all of these scientists have concluded
6
23829
2042
les scientifiques ont tous conclus
00:25
that pollution from our industrial activity is irreversibly heating the earth
7
25913
3875
que la pollution de notre activité industrielle
réchauffe irréversiblement la Terre
00:29
in a way that will make it very hard for us to live here safely.
8
29788
3208
d’une manière qui va rendre très difficile notre vie en sécurité ici.
00:32
Then they do the same thing,
9
32996
1375
Ils refont la même chose,
00:34
but this time they beam up another 100 people,
10
34413
2166
avec 100 autres personnes
qui ne sont pas des scientifiques, mais des gens normaux comme nous.
00:36
and they're not scientists, they're regular people like us.
11
36621
2833
Ils pourraient compter sur une main
00:39
They could count on one hand
12
39496
1417
00:40
how many of those people would even mention climate change.
13
40954
2792
ceux qui mentionneront le réchauffement climatique.
00:43
Two or three dozen of them may never have even heard the term.
14
43829
2958
Une trentaine d’entre eux pourraient n’avoir jamais entendu ce terme.
00:46
And among the Americans in the group,
15
46829
1833
Et parmi les Américains de ce groupe,
00:48
only one in four would be highly concerned about the issue.
16
48662
3334
seulement 1 sur 4 serait fortement préoccupé par la situation.
Je pense que les extraterrestres seraient choqués.
00:52
The aliens, I think, would be shocked.
17
52037
1834
00:53
"Why don't people know what's happening or how bad it is?
18
53871
2708
« Pourquoi ignorent-ils ce qu’il se passe ou sa gravité ?
00:56
Someone should tell them!"
19
56579
1292
Quelqu’un devrait leur dire ! »
00:57
The absurdity of the situation is so clear and so real.
20
57912
3459
L’absurdité de la situation est si claire et si réelle.
01:01
What we have here is a failure to communicate.
21
61412
3500
On a ici un défaut de communication.
01:04
My job is to educate people about climate change.
22
64912
2709
Mon travail est d’éduquer les gens sur le réchauffement climatique.
01:07
So I look at the concepts, the messages, the images and the terms,
23
67954
3583
Donc je regarde les concepts, messages, images et termes,
01:11
and I test them with millions of people.
24
71537
2084
et je les teste avec des millions de gens.
01:13
I'd like to tell you what I'm learning.
25
73662
1875
Voici ce que j’ai appris.
01:15
For so many people,
26
75579
1209
Pour la plupart,
01:16
climate change seems abstract, distant, too big to imagine.
27
76829
3959
le changement climatique semble abstrait, distant, trop grand pour l’imaginer.
01:20
The words we often use to describe it --
28
80829
1917
Les mots souvent utilisés pour le décrire -
01:22
emissions, CO2, methane, net zero, anthropogenic --
29
82788
5250
émissions, CO2, méthane, zéro net, anthropique -
01:28
are, simply put, confusing.
30
88079
1667
sont, simplement dits, déroutants.
01:29
Not that many people wake up in the morning and say,
31
89788
2541
Pas beaucoup de gens se lèvent le matin et disent,
01:32
"It's a great day for some decarbonisation."
32
92329
2375
« Quel beau jour pour de la décarbonation. »
01:34
These words become obstacles rather than gateways to understanding,
33
94746
3417
Ces mots deviennent des obstacles plutôt que des passerelles à la compréhension,
01:38
let alone caring.
34
98204
1250
ou juste à l’attention.
01:39
The way to fix this failure to communicate
35
99496
2042
Afin de remédier à ce défaut de communication
01:41
is to start not by talking about the issue,
36
101538
2583
il faut commencer non pas par discuter de ce problème,
01:44
but to start with people, to think first about individuals,
37
104121
2958
mais commencer avec les gens, penser d’abord aux individus,
les gens qui ont des millions d’autres choses en tête,
01:47
the people who have millions of other things on their mind,
38
107079
2834
01:49
a million worries and challenges and hopes and aspirations.
39
109954
3042
des millions d’inquiétudes, défis, espoirs et aspirations.
Le changement climatique est une des plus grandes menaces
01:53
Climate change is one of the biggest threats humanity has ever faced,
40
113038
3333
de l’humanité.
01:56
and we won't face it,
41
116413
1291
Et nous n’y ferons pas face,
01:57
not to the degree that's necessary,
42
117746
1833
pas dans la mesure nécessaire,
01:59
if people don't care.
43
119579
1959
si les gens n’y portent pas attention.
02:01
The people-first approach to climate communications
44
121579
2459
L’approche « individu d’abord » des communications climatiques
02:04
demands three simple things.
45
124079
1875
nécessite 3 choses simples.
02:05
The first one is plain, obvious and universal language.
46
125954
4417
La première est un langage simple, évident et universel.
02:10
One thing for sure people don't readily get --
47
130871
2417
Ce qui est certain, c’est que les gens ne comprennent pas
émissions de carbone, zéro net -
02:13
carbon emissions, net zero --
48
133288
2000
les termes qu’on trouve dans les livres de science.
02:15
are most terms that can be found in a science book.
49
135329
2417
02:17
And frankly, to the uninitiated, much of it doesn't really sound that bad.
50
137788
3666
Et franchement, pour les néophytes, la plupart ne sonne pas si mal que ça.
02:21
"Two degrees warmer in 50 years,"
51
141496
2125
« 2 degrés de plus dans 50 ans. »
02:23
or it sounds so bad, you can't even get your head around it --
52
143663
3000
Parfois, c’est si terrible que ça devient inimaginable -
02:26
"1.2 trillion tons of ice."
53
146663
1791
« 1200 milliards de tonnes de glace. »
02:28
Confusion and hopelessness are the enemies of understanding.
54
148454
3542
Confusion et désespoir sont les ennemis de la compréhension.
Un bon test pour le langage est, ce qui vient à l’esprit en entendant.
02:32
A good test for language is, what pops into your head when you hear it.
55
152038
3458
02:35
If you hear a term like "climate change," what pops into your head?
56
155538
3208
En entendant « réchauffement climatique » qu’est-ce qui vient à l’esprit ?
02:38
Well, for most people, the answer is "not much."
57
158746
2458
Pour la plupart des gens, « pas grand chose. »
Ces mots ne sont pas frappants.
02:41
The language isn't vivid.
58
161204
1292
02:42
What we need is vivid language that everyone gets.
59
162496
2667
On a besoin de mots frappants compris de tous.
Le nombre de gens qui confondent réchauffement climatique et trou d’ozone
02:45
It's remarkable how many people actually confuse climate change
60
165163
3000
02:48
with the ozone hole.
61
168163
1166
est remarquable.
02:49
More than four in 10 Americans
62
169371
1625
Plus de 4 Américains sur 10
pensent que le trou dans la couche d’ozone cause le réchauffement climatique
02:51
think the ozone hole actually causes global warming.
63
171038
2625
02:53
And so many of them remember and understand
64
173663
2250
et se rappellent et comprennent
02:55
so much about ozone depletion.
65
175954
2125
la dégradation de la couche d’ozone.
02:58
Why is that?
66
178121
1125
Pourquoi ?
02:59
Because it's a hole, it's a layer.
67
179579
2250
Car c’est un trou, une couche.
03:01
People can see it, imagine it, relate to it.
68
181871
2833
Les gens peuvent le visualiser, l’imaginer, se l’approprier.
03:04
It uses simple metaphor that's an instant get.
69
184704
3250
C’est une métaphore simple, comprise instantanément.
03:07
Here's a little story that gets a similar "aha"
70
187954
2334
Voici une petite histoire avec un « aha » similaire
03:10
for climate change.
71
190329
1209
pour le réchauffement.
03:11
Humans have been on Earth for about 300,000 years,
72
191538
2958
Les Hommes sont sur Terre depuis environ 300 000 ans,
03:14
but we've only started polluting like this in about the last 60.
73
194496
3042
mais on a seulement commencé à polluer ainsi depuis environ 60 ans.
03:17
Our pollution stays in the air for thousands of years,
74
197538
2625
Notre pollution reste dans l’air des milliers d’années,
03:20
creating a thickening blanket that traps heat in the atmosphere.
75
200204
3042
créant une couche qui s’épaissit et enferme la chaleur dans l’atmosphère.
03:23
That heat causes stronger hurricanes,
76
203246
2083
Cette chaleur cause des ouragans,
03:25
bigger fires, more frequent floods
77
205371
2458
de plus grands incendies, plus d’inondations
03:27
and the extinction of thousands of species.
78
207871
2167
et l’extinction de milliers d’espèces.
03:30
But there's good news.
79
210079
1167
Mais bonne nouvelle :
03:31
To stop the pollution blanket,
80
211288
1541
pour arrêter la couche de pollution,
03:32
we just have to stop polluting.
81
212871
1667
on doit juste arrêter de polluer.
Cette image de « couche de pollution »
03:35
This "pollution blanket" framing is one of the most effective we've tested
82
215246
3958
est l’une des plus efficaces que nous ayons testées
03:39
at getting people to understand the issue.
83
219204
2042
pour faire comprendre le problème aux gens.
03:41
It's visual, it's vivid,
84
221246
1708
C’est visuel, saisissant,
03:42
and when people hear the message, they become significantly more engaged.
85
222954
3459
et quand les gens entendent le message, ils deviennent beaucoup plus engagés.
03:46
They get it.
86
226454
1167
Ils comprennent.
03:47
There are so many other regular speak words and concepts
87
227621
2667
Il y a tellement plus de mots et concepts banals
03:50
that stick with people.
88
230329
1334
que les gens retiennent.
03:51
Instead of "warming,"
89
231663
1583
À la place de « réchauffement »,
03:53
try "overheating."
90
233288
1541
essayons : « surchauffe ».
03:54
Instead of "climate," talk about "extreme weather."
91
234871
2917
À la place de « climat »,
parlons de « météo extrême ».
03:57
When mentioning "clean energy,"
92
237829
1667
Pour parler d’« énergie propre »,
03:59
you might say "cheap energy" as well, as it's rapidly becoming cheap.
93
239496
3667
disons « énergie peu coûteuse », car elle le devient rapidement.
04:03
The word "irreversible" really gets people's attention,
94
243204
2834
Le mot « irréversible » attire vraiment l’attention des gens,
04:06
as the pollution certainly is.
95
246079
1834
car la pollution l’est assurément.
04:07
And if you absolutely must talk about temperature increases
96
247913
2791
Et quand on doit absolument parler de hausse de température,
04:10
and you live in the US,
97
250746
1167
et qu’on vit aux États-Unis,
04:11
heck, use Fahrenheit for goodness sake.
98
251954
1917
diantre, utilisons Fahrenheit bon sang.
04:13
It doubles the severity.
99
253871
1167
Cela double la gravité.
04:15
"Nine degrees during your kid's lifetime" sounds pretty serious.
100
255079
3042
« 9°F pendant la vie de votre enfant » sonne assez grave.
04:18
"One point five degrees Celsius to meet the Paris Accord" is pretty ignorable.
101
258121
3833
« 1,5°C pour atteindre l’Accord de Paris » semble négligeable.
04:21
This is about going beyond arcane policy language
102
261996
3500
Il s’agit d’aller au-delà d’un langage stratégique obscur
04:25
into language that we all intuitively get.
103
265538
2708
pour un langage qu’on comprend instinctivement.
04:28
That's the first step: understanding.
104
268246
2500
C’est le premier pas : comprendre.
04:30
But understanding without relevance is rudderless.
105
270746
2458
Mais comprendre sans pertinence ne mène nulle part.
04:33
So the second key then
106
273246
1833
Donc, la seconde clé
est de faire en sorte que le climat compte pour nous,
04:35
is to make climate feel like something that matters to you,
107
275079
2792
04:37
to your life, individually and personally.
108
277913
2416
dans notre vie, individuellement et personnellement.
04:40
Nobody has an epiphany about policy proposals.
109
280704
2500
Personne n’a de révélation avec une politique.
Les réalisations sont personnelles.
04:43
Awakenings are personal.
110
283204
1209
04:44
They have local relevance.
111
284454
1292
Avec une pertinence locale.
04:45
They're about your life and your concerns.
112
285746
2042
Elles influencent notre vie, nos préoccupations.
04:47
As an example, we presented two messages to a few thousand people in Florida.
113
287829
3750
Par exemple, ces 2 messages présentés à quelques milliers de gens en Floride.
04:51
One asked them "to demand that we get to zero emissions to stop climate change."
114
291621
3792
L’un proposait de réclamer 0 émissions pour cesser le réchauffement climatique.
04:55
Another simply said, "Stop my flooding."
115
295413
2166
L’autre : « Arrête mes inondations ».
04:57
The latter message was over four times more effective in getting their attention.
116
297621
3875
Le 2ème message a été 4 fois plus efficace pour attirer leur attention.
05:01
Local flooding was so much more relevant than global warming.
117
301538
3625
Les inondations locales étaient plus pertinentes
que le réchauffement climatique.
On n’a pas besoin de description stratégique,
05:05
What's needed isn't better policy descriptions,
118
305204
2209
05:07
but rather deeper, more personal connections.
119
307413
2208
mais de connections plus profondes et personnelles.
05:09
Here's another example.
120
309621
1333
Voici un autre exemple.
05:10
We work with a team of remarkable women climate scientists
121
310996
3083
Nous travaillons avec une équipe de femmes climatologues remarquables
05:14
to help elevate their voice as messengers.
122
314079
2417
pour aider à élever leur voix comme messagères.
05:16
They've dedicated their careers to studying the issue,
123
316496
2792
Elles ont dédié leur carrière à l’étude du problème,
05:19
developing complex computational models to understand the Arctic processes,
124
319329
4334
développer des modèles informatiques complexes
pour comprendre les processus arctiques,
05:23
and climbing into planes to measure nitrogen in wildfire smoke.
125
323704
3417
et monter dans des avions pour mesurer l’azote dans les feux de forêt.
05:27
They could tell you everything you need to know about the science,
126
327121
3167
Elles pourraient vous dire tout ce que vous devez savoir sur la science,
05:30
but what we asked them about was why they study it.
127
330329
2542
mais on leur a demandé pourquoi elles l’étudiaient.
05:32
And they told us about their daughters and their sons,
128
332913
2833
Et elles nous ont parlé de leurs filles et fils,
05:35
about wanting to keep the world safe and healthy and vibrant
129
335788
3041
de leur volonté à garder le monde sûr, sain et dynamique
05:38
for their children.
130
338871
1167
pour leurs enfants.
Et quand on a partagé ces histoires personnelles avec d’autres parents,
05:40
And when we shared these personal stories with other parents,
131
340038
2875
05:42
they started to care far more deeply about climate change
132
342954
2709
ils se sont beaucoup plus souciés du réchauffement
05:45
than they did from staring at charts of global temperatures.
133
345663
2916
qu’en regardant les graphiques des températures mondiales.
05:48
People see a parent who's dedicated their life
134
348579
2167
Les gens voient un parent qui a dédié sa vie
05:50
to creating a better world for their child.
135
350788
2041
à créer un meilleur monde pour leur enfant.
05:52
Every parent can relate to that.
136
352829
1542
Chaque parent peut s’identifier à ça.
05:54
It matters to me.
137
354413
1333
Ça compte pour moi.
05:55
The right messages are those that connect climate change to personal identity.
138
355788
3708
Les bons messages lient le changement climatique à l’identité personnelle.
05:59
Our life -- not future lives,
139
359538
2000
Notre vie - pas les vies futures,
06:01
not the world -- our community,
140
361579
2125
pas le monde - notre communauté,
06:03
not necessarily environmentalism -- our values,
141
363704
3084
pas nécessairement l’environnementalisme - nos valeurs,
06:06
and not just children -- our child.
142
366788
2250
et pas juste les enfants - nos enfants.
Enfin, la 3ème clé pour la communication climatique
06:09
Finally, the third key to the climate communications puzzle
143
369079
2792
06:11
to show that climate change is an issue for people like me:
144
371913
3125
montrant que le changement climatique est un problème pour les gens comme moi :
Les Hommes sont des animaux sociaux,
06:15
Humans are social animals,
145
375079
1334
06:16
and that's true for how we form our beliefs, too.
146
376454
2875
et c’est aussi vrai pour comment nous formons nos croyances.
06:19
You can present the exact same message to many people,
147
379329
3000
On peut montrer le même message à beaucoup de gens,
06:22
but when it comes from someone with a similar accent or background,
148
382371
3167
mais quand il vient de quelqu’un à l’accent ou au passé similaire,
06:25
we see double-digit increases in message effectiveness.
149
385579
3042
l’efficacité des messages augmente incroyablement.
06:28
Here's an unexpected messenger who really lands the point.
150
388621
2750
Voici un messager inattendu qui confirme ceci.
Un gars qu’on a surnommé Florida man.
06:31
A guy we call Florida man.
151
391413
1250
06:32
He's a resident of North Florida who got into a little trouble with the law
152
392704
3542
C’est un résident de Floride du nord qui a eu un souci avec la justice
après avoir emmené un alligator dans une supérette
06:36
after taking an alligator into a convenience store
153
396288
2333
06:38
when he was on a beer run.
154
398663
1375
en venant acheter sa bière.
Pas le messager de changement climatique le plus évident
06:40
Not exactly the most obvious climate change messenger
155
400038
2625
06:42
yet when he appeared in an internet ad describing in his own way
156
402663
3041
mais quand on l’a aperçu dans pub Internet décrivant à sa façon
06:45
how he's worried about his way of life,
157
405746
1875
comment il s’inquiète de son quotidien,
06:47
it significantly increased climate concern among young conservative men in Florida.
158
407621
3958
ça a considérablement augmenté l’inquiétude climatique
des jeunes conservateurs de Floride.
06:51
Most people don't see themselves as "environmentalists" per se,
159
411579
3334
Les gens ne se voient pas comme « écologistes »,
06:54
and they see climate change as an "environmentalist issue."
160
414954
2792
et voient le changement climatique comme un « problème d’écologiste ».
06:57
But messages that break away from those narrow identity markers
161
417788
3333
Mais des messages se détachant de ces marqueurs identitaires étroits
rendent le problème appropriable.
07:01
make the issue relatable.
162
421121
1292
07:02
They give people a reason to care.
163
422454
1792
Donnant aux gens une raison de s’en soucier.
07:04
So the core idea is that instead of explaining the issue at people,
164
424288
3416
L’idée centrale est donc qu’au lieu d’expliquer le problème aux gens,
07:07
it's essential to bring people into the issue,
165
427746
2625
il est essentiel d’amener les gens vers le problème,
07:10
so that they say, "I get it.
166
430371
2000
pour qu’ils disent, « Je comprends.
07:12
It matters to me.
167
432413
1250
Ça compte pour moi.
07:13
It matters to people like me."
168
433704
1500
Ça compte pour les gens comme moi. »
07:15
Then and only then are we primed to take action.
169
435246
2917
Alors et seulement alors sommes nous prêts à agir.
07:18
If the intelligent aliens in my story were also intelligent at communications,
170
438204
3709
Si les extraterrestres intelligents de mon histoire l’étaient aussi en communication,
07:21
they would say to us, "Hey, Earthlings, pay attention,
171
441954
3334
ils nous diraient, « Hé, Terriens, faites attention,
07:25
you're building up a massive blanket of pollution that's overheating your home.
172
445288
4000
vous construisez une énorme couche de pollution qui surchauffe votre maison.
07:29
And it's going to hurt the people and the things that you love.
173
449288
3166
Et cela va blesser les personnes et les choses que vous aimez.
07:32
You did this and you can fix it."
174
452496
2083
Vous avez causé ça et vous pouvez le réparer. »
07:34
We simply have to let our fellow eight billion inhabitants of our home know
175
454579
3709
Nous devons juste informer les 8 millions de co-habitants de notre maison
07:38
what's happening.
176
458329
1167
de ce qu’il se passe.
07:39
We have no choice.
177
459496
1250
Nous n’avons pas le choix.
07:40
And when we do,
178
460746
1167
Et quand nous le ferons,
07:41
we'll achieve the public will necessary to take on this colossal
179
461913
3041
nous atteindrons la volonté publique nécessaire pour assumer ce colossal
07:44
but winnable fight for our future.
180
464954
2125
mais gagnable combat pour notre futur.
07:47
Thank you.
181
467913
1125
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7