John Marshall: 3 strategies for effectively talking about climate change | TED Countdown

54,460 views ・ 2021-05-04

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Tradutor: Clara Marques Revisora: Hugo Sousa
Por vezes tenho este pensamento, que aliens vão descer à Terra
para ver como estamos.
Eles enviam uma centena de cientistas e perguntam-lhes:
“O que é que se passa no vosso planeta?”
00:13
I often have this strange thought
1
13038
1708
E os aliens aprendem algo rapidamente:
00:14
that aliens come down to Earth to check us out.
2
14746
2583
que todos os cientistas concluíram que
00:17
They beam up a hundred scientists and they ask them,
3
17371
2667
a poluição da atividade industrial está a aquecer a Terra de forma irreversível
00:20
"What's going on on your planet?"
4
20079
1792
00:21
And the aliens quickly learn something:
5
21913
1916
de forma a tornar muito difícil para nós vivermos aqui com segurança.
00:23
that all of these scientists have concluded
6
23829
2042
Depois fazem a mesma coisa,
00:25
that pollution from our industrial activity is irreversibly heating the earth
7
25913
3875
mas desta vez eles enviam outras 100 pessoas,
e não são cientistas, são pessoas normais como nós.
00:29
in a way that will make it very hard for us to live here safely.
8
29788
3208
Eles conseguiriam contar numa mão
00:32
Then they do the same thing,
9
32996
1375
quantas dessas pessoas mencionariam as alterações climáticas.
00:34
but this time they beam up another 100 people,
10
34413
2166
Duas ou três dúzias talvez nunca tenham ouvido falar disso.
00:36
and they're not scientists, they're regular people like us.
11
36621
2833
E entre os americanos do grupo,
00:39
They could count on one hand
12
39496
1417
00:40
how many of those people would even mention climate change.
13
40954
2792
só um em cada quatro estaria realmente preocupado com o assunto.
00:43
Two or three dozen of them may never have even heard the term.
14
43829
2958
Acho que os aliens ficariam chocados.
“Porque é que as pessoas não sabem o que se passa e o quão grave é?”
00:46
And among the Americans in the group,
15
46829
1833
00:48
only one in four would be highly concerned about the issue.
16
48662
3334
Alguém que lhes diga!”
O absurdo da situação é tão claro e tão real.
00:52
The aliens, I think, would be shocked.
17
52037
1834
O que temos aqui é uma falha de comunicação.
00:53
"Why don't people know what's happening or how bad it is?
18
53871
2708
00:56
Someone should tell them!"
19
56579
1292
O meu papel é educar as pessoas acerca das alterações climáticas.
00:57
The absurdity of the situation is so clear and so real.
20
57912
3459
Analiso os conceitos, mensagens, imagens e termos,
01:01
What we have here is a failure to communicate.
21
61412
3500
e testo com milhões de pessoas.
01:04
My job is to educate people about climate change.
22
64912
2709
Vou-vos contar o que estou a aprender.
01:07
So I look at the concepts, the messages, the images and the terms,
23
67954
3583
Para muitas pessoas,
a mudança climática parece algo abstrato, distante, muito difícil de imaginar.
01:11
and I test them with millions of people.
24
71537
2084
As palavras que usamos para a descrever —
01:13
I'd like to tell you what I'm learning.
25
73662
1875
emissões, CO2, metano, carbono zero, antropogénico —
01:15
For so many people,
26
75579
1209
01:16
climate change seems abstract, distant, too big to imagine.
27
76829
3959
são simplesmente confusas.
01:20
The words we often use to describe it --
28
80829
1917
Não são muitas as pessoas que acordam de manhã e dizem:
01:22
emissions, CO2, methane, net zero, anthropogenic --
29
82788
5250
“Está um dia ótimo para alguma descarbonização.”
Estas palavras tornam-se em obstáculos em vez de pontes para a compreensão,
01:28
are, simply put, confusing.
30
88079
1667
01:29
Not that many people wake up in the morning and say,
31
89788
2541
muito menos para a preocupação.
A forma de corrigir essa falha de comunicação
01:32
"It's a great day for some decarbonisation."
32
92329
2375
não é começar por falar sobre o problema,
01:34
These words become obstacles rather than gateways to understanding,
33
94746
3417
mas começar com as pessoas, pensar primeiro nos indivíduos,
01:38
let alone caring.
34
98204
1250
as pessoas que têm milhões de outras coisas na mente,
01:39
The way to fix this failure to communicate
35
99496
2042
01:41
is to start not by talking about the issue,
36
101538
2583
um monte de preocupações, desafios, esperanças e ambições.
01:44
but to start with people, to think first about individuals,
37
104121
2958
A mudança climática é uma das maiores ameaças que a humanidade já enfrentou.
01:47
the people who have millions of other things on their mind,
38
107079
2834
E não a enfrentaremos,
01:49
a million worries and challenges and hopes and aspirations.
39
109954
3042
não com a intensidade que é necessária,
se as pessoas não quiserem saber.
Esta abordagem comunicativa centrada nas pessoas
01:53
Climate change is one of the biggest threats humanity has ever faced,
40
113038
3333
precisa de três coisas simples.
01:56
and we won't face it,
41
116413
1291
01:57
not to the degree that's necessary,
42
117746
1833
A primeira coisa é uma linguagem simples, óbvia e universal.
01:59
if people don't care.
43
119579
1959
02:01
The people-first approach to climate communications
44
121579
2459
Uma coisa que certamente as pessoas não compreendem —
02:04
demands three simple things.
45
124079
1875
emissões de carbono, zero emissões —
02:05
The first one is plain, obvious and universal language.
46
125954
4417
é a maioria dos termos que se encontram nos livros científicos.
E sinceramente, para iniciantes, muitos deles não soam assim tão mal:
02:10
One thing for sure people don't readily get --
47
130871
2417
“Mais quente 2ºC daqui a 50 anos.”
02:13
carbon emissions, net zero --
48
133288
2000
Ou então soa tão mal que nem conseguimos pensar bem sobre o assunto:
02:15
are most terms that can be found in a science book.
49
135329
2417
02:17
And frankly, to the uninitiated, much of it doesn't really sound that bad.
50
137788
3666
“1.2 biliões de toneladas de gelo.”
A confusão e o desespero são inimigos da compreensão.
02:21
"Two degrees warmer in 50 years,"
51
141496
2125
02:23
or it sounds so bad, you can't even get your head around it --
52
143663
3000
Uma boa forma para testar a linguagem é:
o que vos vem à cabeça quando ouvem falar disto?
02:26
"1.2 trillion tons of ice."
53
146663
1791
Ao ouvir “alterações climáticas”, o que vos vem à cabeça?
02:28
Confusion and hopelessness are the enemies of understanding.
54
148454
3542
Para a maioria das pessoas a resposta é “pouca coisa.”
02:32
A good test for language is, what pops into your head when you hear it.
55
152038
3458
A linguagem não é vívida.
Precisamos de linguagem vívida que toda a gente entende.
02:35
If you hear a term like "climate change," what pops into your head?
56
155538
3208
É impressionante como tanta gente confunde alterações climáticas
02:38
Well, for most people, the answer is "not much."
57
158746
2458
com o buraco de ozono.
Mais de 4 em 10 americanos
02:41
The language isn't vivid.
58
161204
1292
02:42
What we need is vivid language that everyone gets.
59
162496
2667
pensam que o buraco de ozono causa o aquecimento global.
02:45
It's remarkable how many people actually confuse climate change
60
165163
3000
E muitos deles lembram-se e compreendem
muita coisa sobre a destruição da camada de ozono.
02:48
with the ozone hole.
61
168163
1166
02:49
More than four in 10 Americans
62
169371
1625
Porquê?
02:51
think the ozone hole actually causes global warming.
63
171038
2625
Porque é um buraco, uma camada.
02:53
And so many of them remember and understand
64
173663
2250
As pessoas conseguem ver, imaginar, relacionar-se com isso.
02:55
so much about ozone depletion.
65
175954
2125
É uma metáfora simples que é imediatamente compreendida.
02:58
Why is that?
66
178121
1125
02:59
Because it's a hole, it's a layer.
67
179579
2250
Aqui está uma pequena história que tem o mesmo efeito
03:01
People can see it, imagine it, relate to it.
68
181871
2833
para as alterações climáticas.
Os humanos têm vivido na Terra durante cerca de 300 000 anos,
03:04
It uses simple metaphor that's an instant get.
69
184704
3250
Mas só começamos a poluir desta forma nos últimos 60 anos.
03:07
Here's a little story that gets a similar "aha"
70
187954
2334
A nossa poluição permanece no ar durante milhares de anos,
03:10
for climate change.
71
190329
1209
03:11
Humans have been on Earth for about 300,000 years,
72
191538
2958
criando um cobertor espesso que retém o calor na atmosfera.
03:14
but we've only started polluting like this in about the last 60.
73
194496
3042
Esse calor causa furacões mais fortes,
incêndios maiores, inundações mais frequentes
03:17
Our pollution stays in the air for thousands of years,
74
197538
2625
e a extinção de milhares de espécies.
03:20
creating a thickening blanket that traps heat in the atmosphere.
75
200204
3042
Mas há boas notícias.
Para parar o cobertor de poluição,
03:23
That heat causes stronger hurricanes,
76
203246
2083
temos apenas de parar de poluir.
03:25
bigger fires, more frequent floods
77
205371
2458
Este termo “cobertor de poluição” é um dos mais eficazes que testámos
03:27
and the extinction of thousands of species.
78
207871
2167
03:30
But there's good news.
79
210079
1167
para fazer com que as pessoas compreendam o problema.
03:31
To stop the pollution blanket,
80
211288
1541
03:32
we just have to stop polluting.
81
212871
1667
É visual, vívido,
e quando as pessoas ouvem a mensagem, ficam significativamente mais envolvidas.
03:35
This "pollution blanket" framing is one of the most effective we've tested
82
215246
3958
Elas compreendem.
03:39
at getting people to understand the issue.
83
219204
2042
Existem tantas outras palavras e conceitos
03:41
It's visual, it's vivid,
84
221246
1708
que permanecem com as pessoas.
03:42
and when people hear the message, they become significantly more engaged.
85
222954
3459
Em vez de “aquecimento”,
tentem “sobreaquecimento”.
03:46
They get it.
86
226454
1167
Em vez de “clima”, falem sobre “clima extremo.”
03:47
There are so many other regular speak words and concepts
87
227621
2667
Quando mencionarem “energia limpa”,
03:50
that stick with people.
88
230329
1334
03:51
Instead of "warming,"
89
231663
1583
digam também “energia barata”, uma vez que se está a tornar barata.
03:53
try "overheating."
90
233288
1541
03:54
Instead of "climate," talk about "extreme weather."
91
234871
2917
A palavra “irreversível” chama muito a atenção às pessoas,
03:57
When mentioning "clean energy,"
92
237829
1667
como a poluição é certamente.
03:59
you might say "cheap energy" as well, as it's rapidly becoming cheap.
93
239496
3667
E se tiverem que falar sobre aumentos de temperatura,
e viverem nos EUA,
04:03
The word "irreversible" really gets people's attention,
94
243204
2834
usem graus Fahrenheit pelo amor de Deus.
Duplica a gravidade.
04:06
as the pollution certainly is.
95
246079
1834
“9ºF durante a vida dos vossos filhos” soa bastante sério.
04:07
And if you absolutely must talk about temperature increases
96
247913
2791
“1.5ºC para cumprir o Acordo de Paris” é bastante ignorável.
04:10
and you live in the US,
97
250746
1167
04:11
heck, use Fahrenheit for goodness sake.
98
251954
1917
04:13
It doubles the severity.
99
253871
1167
Trata-se de ir além da linguagem política misteriosa
04:15
"Nine degrees during your kid's lifetime" sounds pretty serious.
100
255079
3042
para uma linguagem que todos nós compreendemos intuitivamente.
04:18
"One point five degrees Celsius to meet the Paris Accord" is pretty ignorable.
101
258121
3833
Este é o primeiro passo: compreender.
04:21
This is about going beyond arcane policy language
102
261996
3500
Mas a compreensão sem relevância não leva a lado nenhum.
Por isso a segunda chave é:
04:25
into language that we all intuitively get.
103
265538
2708
fazer com que o clima seja percebido como algo importante para vocês,
04:28
That's the first step: understanding.
104
268246
2500
para a vossa vida pessoal, enquanto indivíduo.
04:30
But understanding without relevance is rudderless.
105
270746
2458
Ninguém tem uma epifania sobre propostas políticas.
04:33
So the second key then
106
273246
1833
Despertar é algo pessoal.
04:35
is to make climate feel like something that matters to you,
107
275079
2792
Tem uma relevância local.
04:37
to your life, individually and personally.
108
277913
2416
Deve-se à vossa vida e preocupações.
Como exemplo, apresentámos duas mensagens a milhares de pessoas na Flórida.
04:40
Nobody has an epiphany about policy proposals.
109
280704
2500
04:43
Awakenings are personal.
110
283204
1209
Uma era “exigimos chegar às zero emissões para travar as mudanças climáticas.”
04:44
They have local relevance.
111
284454
1292
04:45
They're about your life and your concerns.
112
285746
2042
Outra dizia simplesmente “Parem a minha inundação”.
04:47
As an example, we presented two messages to a few thousand people in Florida.
113
287829
3750
A última mensagem foi quatro vezes mais eficaz a chamar a atenção.
04:51
One asked them "to demand that we get to zero emissions to stop climate change."
114
291621
3792
Inundações locais eram muito mais relevantes do que o aquecimento global.
04:55
Another simply said, "Stop my flooding."
115
295413
2166
O que é preciso não é melhorar descrições de políticas,
04:57
The latter message was over four times more effective in getting their attention.
116
297621
3875
mas sim as conexões, mais pessoais e profundas.
05:01
Local flooding was so much more relevant than global warming.
117
301538
3625
Aqui vai outro exemplo.
Trabalhamos com uma equipa de notáveis mulheres cientistas do clima
05:05
What's needed isn't better policy descriptions,
118
305204
2209
para ajudar a elevar a sua voz como mensageiras.
05:07
but rather deeper, more personal connections.
119
307413
2208
Elas dedicaram as suas carreiras a estudar o problema,
05:09
Here's another example.
120
309621
1333
05:10
We work with a team of remarkable women climate scientists
121
310996
3083
desenvolvendo modelos complexos para entender os processos do Ártico,
05:14
to help elevate their voice as messengers.
122
314079
2417
e subindo a aviões para medir o nitrogénio existente no fumo de incêndios florestais.
05:16
They've dedicated their careers to studying the issue,
123
316496
2792
Elas poderiam contar-vos tudo o que precisam de saber sobre a ciência,
05:19
developing complex computational models to understand the Arctic processes,
124
319329
4334
mas o que lhes perguntámos foi o porquê de a estudarem.
05:23
and climbing into planes to measure nitrogen in wildfire smoke.
125
323704
3417
E elas falaram-nos sobre os seus filhos e filhas,
05:27
They could tell you everything you need to know about the science,
126
327121
3167
sobre quererem manter o mundo seguro, saudável e vibrante
05:30
but what we asked them about was why they study it.
127
330329
2542
para as suas crianças.
Quando partilhámos estas histórias com outros pais,
05:32
And they told us about their daughters and their sons,
128
332913
2833
eles começaram a preocupar-se mais sobre as alterações climáticas
05:35
about wanting to keep the world safe and healthy and vibrant
129
335788
3041
do que quando olhavam para gráficos das temperaturas globais.
05:38
for their children.
130
338871
1167
As pessoas veem um pai a dedicar a sua vida
05:40
And when we shared these personal stories with other parents,
131
340038
2875
a criar um mundo melhor para o seu filho.
05:42
they started to care far more deeply about climate change
132
342954
2709
Todos os pais se reveem nisso.
05:45
than they did from staring at charts of global temperatures.
133
345663
2916
É importante para mim.
As mensagens certas são as que relacionam as alterações climáticas à identidade.
05:48
People see a parent who's dedicated their life
134
348579
2167
05:50
to creating a better world for their child.
135
350788
2041
A nossa vida — não vidas futuras,
05:52
Every parent can relate to that.
136
352829
1542
não o mundo — a nossa comunidade,
05:54
It matters to me.
137
354413
1333
05:55
The right messages are those that connect climate change to personal identity.
138
355788
3708
não necessariamente ambientalismo — os nossos valores,
e não apenas crianças — os nossos filhos.
05:59
Our life -- not future lives,
139
359538
2000
Por fim, a terceira chave para o puzzle da comunicação climática,
06:01
not the world -- our community,
140
361579
2125
06:03
not necessarily environmentalism -- our values,
141
363704
3084
para mostrar que é um problema para pessoas como eu:
06:06
and not just children -- our child.
142
366788
2250
Os humanos são animais sociais,
e isso aplica-se à forma como criamos as nossas crenças.
06:09
Finally, the third key to the climate communications puzzle
143
369079
2792
Podem apresentar a mesma mensagem a muitas pessoas,
06:11
to show that climate change is an issue for people like me:
144
371913
3125
mas quando vem de alguém com um sotaque ou origem semelhante,
06:15
Humans are social animals,
145
375079
1334
06:16
and that's true for how we form our beliefs, too.
146
376454
2875
vemos aumentos de dois dígitos na eficácia da mensagem.
06:19
You can present the exact same message to many people,
147
379329
3000
Aqui temos um mensageiro inesperado que ilustra esta ideia.
06:22
but when it comes from someone with a similar accent or background,
148
382371
3167
O homem da Flórida.
É um residente do norte da Flórida que teve um problemazinho com a lei
06:25
we see double-digit increases in message effectiveness.
149
385579
3042
depois de levar um jacaré a uma mercearia quando estava a comprar cerveja.
06:28
Here's an unexpected messenger who really lands the point.
150
388621
2750
Não é o mensageiro mais óbvio,
06:31
A guy we call Florida man.
151
391413
1250
06:32
He's a resident of North Florida who got into a little trouble with the law
152
392704
3542
porém, quando ele apareceu na internet a descrever, à sua maneira,
06:36
after taking an alligator into a convenience store
153
396288
2333
o quanto está preocupado com o seu modo de vida,
06:38
when he was on a beer run.
154
398663
1375
a preocupação climática aumentou bastante entre os jovens conservadores da Flórida.
06:40
Not exactly the most obvious climate change messenger
155
400038
2625
06:42
yet when he appeared in an internet ad describing in his own way
156
402663
3041
Muitas pessoas não se veem como “ambientalistas”,
06:45
how he's worried about his way of life,
157
405746
1875
e veem a mudança climática como uma “questão ambientalista”.
06:47
it significantly increased climate concern among young conservative men in Florida.
158
407621
3958
Mas as mensagens que quebram esses marcadores restritos de identidade
06:51
Most people don't see themselves as "environmentalists" per se,
159
411579
3334
tornam o problema compreensível.
Dão às pessoas uma razão para se importarem.
06:54
and they see climate change as an "environmentalist issue."
160
414954
2792
A ideia central é que, em vez de explicar o problema às pessoas,
06:57
But messages that break away from those narrow identity markers
161
417788
3333
é essencial trazer as pessoas ao problema,
07:01
make the issue relatable.
162
421121
1292
para que elas digam: “Eu entendo,
07:02
They give people a reason to care.
163
422454
1792
é importante para mim,
07:04
So the core idea is that instead of explaining the issue at people,
164
424288
3416
é importante para pessoas como eu.”
Então, e só então, estamos preparados para agir.
07:07
it's essential to bring people into the issue,
165
427746
2625
Se os aliens espertos da minha história também fossem espertos em comunicação,
07:10
so that they say, "I get it.
166
430371
2000
07:12
It matters to me.
167
432413
1250
07:13
It matters to people like me."
168
433704
1500
eles diriam:
“Ei, terráqueos, prestem atenção,
07:15
Then and only then are we primed to take action.
169
435246
2917
estão a construir um cobertor enorme de poluição
07:18
If the intelligent aliens in my story were also intelligent at communications,
170
438204
3709
que está a sobreaquecer a vossa casa
e que vai magoar as pessoas e as coisas que vocês amam.
07:21
they would say to us, "Hey, Earthlings, pay attention,
171
441954
3334
Vocês fizeram isto e podem consertá-lo.”
07:25
you're building up a massive blanket of pollution that's overheating your home.
172
445288
4000
Simplesmente temos de dizer aos oito mil milhões de habitantes da nossa casa
07:29
And it's going to hurt the people and the things that you love.
173
449288
3166
o que se está a passar.
Não temos escolha.
E quando o fizermos,
07:32
You did this and you can fix it."
174
452496
2083
vamos alcançar a vontade pública necessária para assumir esta colossal
07:34
We simply have to let our fellow eight billion inhabitants of our home know
175
454579
3709
mas vencível luta pelo nosso futuro.
07:38
what's happening.
176
458329
1167
07:39
We have no choice.
177
459496
1250
Obrigado.
07:40
And when we do,
178
460746
1167
07:41
we'll achieve the public will necessary to take on this colossal
179
461913
3041
07:44
but winnable fight for our future.
180
464954
2125
07:47
Thank you.
181
467913
1125
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7