John Marshall: 3 strategies for effectively talking about climate change | TED Countdown

54,460 views ・ 2021-05-04

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traduttore: Sara Molinari Revisore: Nicoletta Pedrana
00:13
I often have this strange thought
1
13038
1708
Ho spesso questo strano pensiero
00:14
that aliens come down to Earth to check us out.
2
14746
2583
che gli alieni scendano in terra per darci un’occhiata.
00:17
They beam up a hundred scientists and they ask them,
3
17371
2667
Teletrasportano cento scienziati e gli domandano,
00:20
"What's going on on your planet?"
4
20079
1792
“Cosa succede sul vostro pianeta?”
00:21
And the aliens quickly learn something:
5
21913
1916
E gli alieni apprendono subito qualcosa:
00:23
that all of these scientists have concluded
6
23829
2042
che tutti questi scienziati hanno concluso
00:25
that pollution from our industrial activity is irreversibly heating the earth
7
25913
3875
che le emissioni delle nostre industrie surriscaldano la Terra irrimediabilmente
00:29
in a way that will make it very hard for us to live here safely.
8
29788
3208
tanto che diventerà molto difficile vivere in sicurezza qui.
00:32
Then they do the same thing,
9
32996
1375
Poi fanno la stessa cosa,
00:34
but this time they beam up another 100 people,
10
34413
2166
ma stavolta prelevano altre cento persone,
00:36
and they're not scientists, they're regular people like us.
11
36621
2833
e non sono scienziati, sono gente comune come noi.
Potrebbero contare su una mano
00:39
They could count on one hand
12
39496
1417
00:40
how many of those people would even mention climate change.
13
40954
2792
quanti tra quelli menzionerebbero i cambiamenti climatici.
00:43
Two or three dozen of them may never have even heard the term.
14
43829
2958
Due o tre decine di loro forse non ne hanno sentito parlare.
00:46
And among the Americans in the group,
15
46829
1833
E tra gli americani del gruppo
00:48
only one in four would be highly concerned about the issue.
16
48662
3334
solo uno su quattro sarebbe molto preoccupato riguardo al problema.
Gli alieni, penso, sarebbero scioccati.
00:52
The aliens, I think, would be shocked.
17
52037
1834
00:53
"Why don't people know what's happening or how bad it is?
18
53871
2708
“Perché la gente non sa cosa succede e quanto sia grave?
00:56
Someone should tell them!"
19
56579
1292
Bisognerebbe dirglielo!”
00:57
The absurdity of the situation is so clear and so real.
20
57912
3459
L’assurdità della situazione è così chiara e così reale.
01:01
What we have here is a failure to communicate.
21
61412
3500
Quello che abbiamo qui è un problema di comunicazione.
01:04
My job is to educate people about climate change.
22
64912
2709
Il mio lavoro è di informare la gente sui cambiamenti climatici.
01:07
So I look at the concepts, the messages, the images and the terms,
23
67954
3583
Per cui guardo i concetti, i messaggi, le immagini e i termini,
01:11
and I test them with millions of people.
24
71537
2084
e li testo con milioni di persone.
01:13
I'd like to tell you what I'm learning.
25
73662
1875
Vorrei raccontarvi ciò che sto imparando.
01:15
For so many people,
26
75579
1209
Per così tante persone,
01:16
climate change seems abstract, distant, too big to imagine.
27
76829
3959
il cambiamento climatico sembra astratto, distante, troppo grande da immaginare.
01:20
The words we often use to describe it --
28
80829
1917
Le parole spesso usate per descriverlo--
01:22
emissions, CO2, methane, net zero, anthropogenic --
29
82788
5250
emissioni, CO2, metano, neutralità climatica, antropogenico--
01:28
are, simply put, confusing.
30
88079
1667
sono, per farla breve, ambigue.
01:29
Not that many people wake up in the morning and say,
31
89788
2541
Non così tante persone si svegliano al mattino e dicono:
01:32
"It's a great day for some decarbonisation."
32
92329
2375
″È un gran giorno per della decarbonizzazione″.
01:34
These words become obstacles rather than gateways to understanding,
33
94746
3417
Queste parole diventano ostacoli anziché un accesso alla comprensione,
01:38
let alone caring.
34
98204
1250
tanto meno del preoccuparsi.
01:39
The way to fix this failure to communicate
35
99496
2042
La soluzione per la mancata comunicazione
01:41
is to start not by talking about the issue,
36
101538
2583
è iniziare non parlando del problema,
01:44
but to start with people, to think first about individuals,
37
104121
2958
ma di iniziare con la gente, a pensare prima agli individui,
01:47
the people who have millions of other things on their mind,
38
107079
2834
le persone che hanno milioni di altre cose per la testa,
01:49
a million worries and challenges and hopes and aspirations.
39
109954
3042
un milione di preoccupazioni, sfide, speranze e aspirazioni.
01:53
Climate change is one of the biggest threats humanity has ever faced,
40
113038
3333
Il cambiamento climatico è tra le maggiori minacce che l’uomo ha visto
01:56
and we won't face it,
41
116413
1291
e non lo affronteremo,
01:57
not to the degree that's necessary,
42
117746
1833
non fino al livello che è necessario,
01:59
if people don't care.
43
119579
1959
se alla gente non interessa.
02:01
The people-first approach to climate communications
44
121579
2459
Il primo approccio all’informazione climatica
02:04
demands three simple things.
45
124079
1875
richiede tre semplici cose.
02:05
The first one is plain, obvious and universal language.
46
125954
4417
La prima è un linguaggio semplice, ovvio e universale.
02:10
One thing for sure people don't readily get --
47
130871
2417
Sicuramente una cosa che non si capisce facilmente-
02:13
carbon emissions, net zero --
48
133288
2000
emissioni di carbonio, neutralità climatica-
02:15
are most terms that can be found in a science book.
49
135329
2417
sono per lo più i termini usati nei libri di scienze.
02:17
And frankly, to the uninitiated, much of it doesn't really sound that bad.
50
137788
3666
E francamente, ai meno esperti, molto di ciò non suona così male.
02:21
"Two degrees warmer in 50 years,"
51
141496
2125
″Più caldo di due gradi in 50 anni,″
02:23
or it sounds so bad, you can't even get your head around it --
52
143663
3000
o suona così male, non riesci nemmeno a capacitartene--
02:26
"1.2 trillion tons of ice."
53
146663
1791
“1,2 trilioni di tonnellate di ghiaccio”.
02:28
Confusion and hopelessness are the enemies of understanding.
54
148454
3542
Confusione e disperazione sono nemici della comprensione.
02:32
A good test for language is, what pops into your head when you hear it.
55
152038
3458
Un buon test per il linguaggio è cosa ti viene in mente quando lo senti.
02:35
If you hear a term like "climate change," what pops into your head?
56
155538
3208
Se senti il termine ″cambiamento climatico”, cosa ti viene in mente?
02:38
Well, for most people, the answer is "not much."
57
158746
2458
Beh, per la maggioranza, la risposta è ”non molto”.
02:41
The language isn't vivid.
58
161204
1292
Il linguaggio non è chiaro.
02:42
What we need is vivid language that everyone gets.
59
162496
2667
Ciò che serve è una lingua vivace che tutti capiscano.
02:45
It's remarkable how many people actually confuse climate change
60
165163
3000
È notevole quante persone confondano cambiamento climatico
02:48
with the ozone hole.
61
168163
1166
con il buco nell’ozono.
02:49
More than four in 10 Americans
62
169371
1625
Più di 4 americani su 10
02:51
think the ozone hole actually causes global warming.
63
171038
2625
ritengono il buco dell’ozono causi l’effetto serra.
02:53
And so many of them remember and understand
64
173663
2250
E tanti di loro ricordano e capiscono
02:55
so much about ozone depletion.
65
175954
2125
così tanto la riduzione dell’ozono.
02:58
Why is that?
66
178121
1125
Perché?
02:59
Because it's a hole, it's a layer.
67
179579
2250
Perché è un buco, uno strato.
03:01
People can see it, imagine it, relate to it.
68
181871
2833
La gente può vederlo, immaginarlo identificarsi
03:04
It uses simple metaphor that's an instant get.
69
184704
3250
Utilizza una semplice metafora che viene captata subito.
03:07
Here's a little story that gets a similar "aha"
70
187954
2334
Ecco una storiella che ottiene un simile ″aha″ per i cambiamenti climatici.
03:10
for climate change.
71
190329
1209
03:11
Humans have been on Earth for about 300,000 years,
72
191538
2958
Gli umani sono stati sulla terra per circa 300,000 anni,
03:14
but we've only started polluting like this in about the last 60.
73
194496
3042
ma abbiamo iniziato a inquinare così solo negli ultimi 60 anni.
03:17
Our pollution stays in the air for thousands of years,
74
197538
2625
L’inquinamento resta nell’aria per migliaia di anni,
03:20
creating a thickening blanket that traps heat in the atmosphere.
75
200204
3042
creando una spessa coltre che mantiene il calore nell’atmosfera.
03:23
That heat causes stronger hurricanes,
76
203246
2083
Il calore causa uragani più potenti,
03:25
bigger fires, more frequent floods
77
205371
2458
incendi più grandi, allagamenti più frequenti
03:27
and the extinction of thousands of species.
78
207871
2167
e l’estinzione di migliaia di specie.
03:30
But there's good news.
79
210079
1167
Ma ci sono buone nuove.
03:31
To stop the pollution blanket,
80
211288
1541
Per frenare l’inquinamento,
03:32
we just have to stop polluting.
81
212871
1667
si deve smettere di inquinare.
03:35
This "pollution blanket" framing is one of the most effective we've tested
82
215246
3958
La definizione di “coltre inquinante” è tra le più efficaci che abbiamo testato
03:39
at getting people to understand the issue.
83
219204
2042
a far capire alle persone il problema.
03:41
It's visual, it's vivid,
84
221246
1708
È visiva, è chiara,
03:42
and when people hear the message, they become significantly more engaged.
85
222954
3459
e quando le persone sentono il messaggio, diventano più coinvolte.
03:46
They get it.
86
226454
1167
Lo capiscono.
03:47
There are so many other regular speak words and concepts
87
227621
2667
Ci sono così tante altre parole e concetti che restano impressi alle persone.
03:50
that stick with people.
88
230329
1334
03:51
Instead of "warming,"
89
231663
1583
Invece di “riscaldamento”,
03:53
try "overheating."
90
233288
1541
prova con “surriscaldamento”.
03:54
Instead of "climate," talk about "extreme weather."
91
234871
2917
Invece di “clima”, dì “clima estremo”.
03:57
When mentioning "clean energy,"
92
237829
1667
Quando si parla di “energia pulita”,
03:59
you might say "cheap energy" as well, as it's rapidly becoming cheap.
93
239496
3667
si potrebbe dire “energia economica”, poiché sta diventando economica.
04:03
The word "irreversible" really gets people's attention,
94
243204
2834
La parola “irreversibile” attira molto l’attenzione,
04:06
as the pollution certainly is.
95
246079
1834
così come l’inquinamento.
04:07
And if you absolutely must talk about temperature increases
96
247913
2791
E se devi parlare di aumento della temperatura
04:10
and you live in the US,
97
250746
1167
e vivi negli USA,
04:11
heck, use Fahrenheit for goodness sake.
98
251954
1917
cavolo, usa i Fahrenheit santo cielo.
04:13
It doubles the severity.
99
253871
1167
Raddoppia la gravità.
04:15
"Nine degrees during your kid's lifetime" sounds pretty serious.
100
255079
3042
“Nove gradi durante la vita di tuo figlio” suona molto grave.
04:18
"One point five degrees Celsius to meet the Paris Accord" is pretty ignorable.
101
258121
3833
“Uno virgola cinque gradi Celsius per onorare l’accordo di Parigi” è marginale.
04:21
This is about going beyond arcane policy language
102
261996
3500
Si tratta di andare oltre l’arcano linguaggio tecnico
04:25
into language that we all intuitively get.
103
265538
2708
verso una lingua intuitiva da capire.
04:28
That's the first step: understanding.
104
268246
2500
Questo è il primo passo: capire.
04:30
But understanding without relevance is rudderless.
105
270746
2458
Ma la comprensione senza rilevanza va alla deriva.
04:33
So the second key then
106
273246
1833
Quindi la seconda chiave
04:35
is to make climate feel like something that matters to you,
107
275079
2792
è rendere il clima qualcosa che interessa te,
04:37
to your life, individually and personally.
108
277913
2416
la tua vita, come individuo e persona.
04:40
Nobody has an epiphany about policy proposals.
109
280704
2500
Nessuno ha una epifania circa proposte strategiche.
04:43
Awakenings are personal.
110
283204
1209
Il risveglio è personale.
04:44
They have local relevance.
111
284454
1292
Ha importanza locale.
04:45
They're about your life and your concerns.
112
285746
2042
Riguarda la tua vita e le preoccupazioni.
04:47
As an example, we presented two messages to a few thousand people in Florida.
113
287829
3750
Ad esempio, presentiamo due messaggi a poche migliaia di perone in Florida.
04:51
One asked them "to demand that we get to zero emissions to stop climate change."
114
291621
3792
Uno chiede loro “di richiedere zero emissioni per fermare i cambi climatici.”
04:55
Another simply said, "Stop my flooding."
115
295413
2166
Un altro dice, “Fermate le alluvioni.”
04:57
The latter message was over four times more effective in getting their attention.
116
297621
3875
L’ultimo messaggio è stato quattro volte più efficace nell’attirare l’attenzione.
05:01
Local flooding was so much more relevant than global warming.
117
301538
3625
Le alluvioni locali erano molto più importanti che il riscaldamento globale.
05:05
What's needed isn't better policy descriptions,
118
305204
2209
Non serve descrivere meglio la politica,
05:07
but rather deeper, more personal connections.
119
307413
2208
ma piuttosto più profonde relazioni personali.
05:09
Here's another example.
120
309621
1333
Ecco qui un altro esempio.
05:10
We work with a team of remarkable women climate scientists
121
310996
3083
Lavoriamo con un team di eccezionali scienziate del clima
05:14
to help elevate their voice as messengers.
122
314079
2417
per aiutarle ad elevare la voce come messaggere.
05:16
They've dedicated their careers to studying the issue,
123
316496
2792
Hanno dedicato le loro carriere allo studio del problema,
05:19
developing complex computational models to understand the Arctic processes,
124
319329
4334
elaborando modelli computazionali complessi per capire i processi artici,
05:23
and climbing into planes to measure nitrogen in wildfire smoke.
125
323704
3417
salendo su aerei per misurare gli ossidi di azoto nel fumo di incendi.
05:27
They could tell you everything you need to know about the science,
126
327121
3167
Potrebbero dirti tutto quello che serve sapere sulla scienza,
ma noi gli abbiamo chiesto è il perché lo stanno studiando.
05:30
but what we asked them about was why they study it.
127
330329
2542
05:32
And they told us about their daughters and their sons,
128
332913
2833
E ci hanno parlato dei loro figli,
05:35
about wanting to keep the world safe and healthy and vibrant
129
335788
3041
della volontà di preservare un mondo sicuro e sano e vivo
05:38
for their children.
130
338871
1167
per i loro bambini.
05:40
And when we shared these personal stories with other parents,
131
340038
2875
E quando raccontammo le storie personali con altri genitori,
05:42
they started to care far more deeply about climate change
132
342954
2709
iniziarono ad essere più interessati ai cambi climatici
05:45
than they did from staring at charts of global temperatures.
133
345663
2916
rispetto a quando fissavano grafici di temperature globali.
05:48
People see a parent who's dedicated their life
134
348579
2167
La gente vede un genitore dare la propria vita
05:50
to creating a better world for their child.
135
350788
2041
per migliorare il mondo per il loro figlio.
05:52
Every parent can relate to that.
136
352829
1542
Ogni genitore può capirlo.
05:54
It matters to me.
137
354413
1333
Importa a me.
05:55
The right messages are those that connect climate change to personal identity.
138
355788
3708
I messaggi corretti collegano i cambi climatici all’identità personale
05:59
Our life -- not future lives,
139
359538
2000
La nostra vita--non le nostre future vite,
06:01
not the world -- our community,
140
361579
2125
non il mondo, la loro comunità,
06:03
not necessarily environmentalism -- our values,
141
363704
3084
non necessariamente l’ambientalismo, ma i nostri valori,
06:06
and not just children -- our child.
142
366788
2250
e non i bambini, ma i nostri bambini.
06:09
Finally, the third key to the climate communications puzzle
143
369079
2792
La terza chiave del puzzle per la comunicazione per provare
06:11
to show that climate change is an issue for people like me:
144
371913
3125
che il cambiamento climatico è un problema di tutti:
06:15
Humans are social animals,
145
375079
1334
L’uomo è animale sociale,
06:16
and that's true for how we form our beliefs, too.
146
376454
2875
ed è vero anche per come formiamo le nostre convinzioni.
06:19
You can present the exact same message to many people,
147
379329
3000
Puoi dare lo stesso preciso messaggio a tante persone,
06:22
but when it comes from someone with a similar accent or background,
148
382371
3167
ma quando si tratta di qualcuno con un simile accento o formazione,
06:25
we see double-digit increases in message effectiveness.
149
385579
3042
vediamo una crescita a due cifre nell’efficacia del messaggio.
06:28
Here's an unexpected messenger who really lands the point.
150
388621
2750
Ecco un messaggero inaspettato che arriva dritto al punto.
06:31
A guy we call Florida man.
151
391413
1250
Un tizio della Florida.
06:32
He's a resident of North Florida who got into a little trouble with the law
152
392704
3542
Risiede nella Florida del nord e ha avuto problemi con la legge
06:36
after taking an alligator into a convenience store
153
396288
2333
per aver portato un alligatore in un discount
06:38
when he was on a beer run.
154
398663
1375
mentre comprava birre.
06:40
Not exactly the most obvious climate change messenger
155
400038
2625
Di certo non ci aspettiamo una persona simile.
06:42
yet when he appeared in an internet ad describing in his own way
156
402663
3041
Ma quando fece uno spot sul web,
esprimendo la sua preoccupazione per il suo stile di vita,
06:45
how he's worried about his way of life,
157
405746
1875
06:47
it significantly increased climate concern among young conservative men in Florida.
158
407621
3958
l’interesse verso il clima aumentò molto tra i giovani conservatori della Florida.
06:51
Most people don't see themselves as "environmentalists" per se,
159
411579
3334
La maggioranza non si considera come “ambientalista” di per sé,
06:54
and they see climate change as an "environmentalist issue."
160
414954
2792
e vedono i cambiamenti climatici come “tema ambientalista.”
06:57
But messages that break away from those narrow identity markers
161
417788
3333
Ma i messaggi che si discostano da quegli stretti confini di identità
07:01
make the issue relatable.
162
421121
1292
rendono il tema rilevante.
07:02
They give people a reason to care.
163
422454
1792
Danno un motivo per prendersene cura.
07:04
So the core idea is that instead of explaining the issue at people,
164
424288
3416
Quindi l’idea centrale è che anziché spiegare il problema alla gente,
07:07
it's essential to bring people into the issue,
165
427746
2625
è fondamentale coinvolgere le persone nel problema,
07:10
so that they say, "I get it.
166
430371
2000
così che possano dire: “Lo capisco.
07:12
It matters to me.
167
432413
1250
Me ne importa.
07:13
It matters to people like me."
168
433704
1500
Importa a persone come me”.
07:15
Then and only then are we primed to take action.
169
435246
2917
Allora e solo allora siamo pronti ad agire.
07:18
If the intelligent aliens in my story were also intelligent at communications,
170
438204
3709
Se gli alieni intelligenti della storia fossero anche bravi a comunicare,
07:21
they would say to us, "Hey, Earthlings, pay attention,
171
441954
3334
ci direbbero: “Ehi, terrestri, state attenti,
07:25
you're building up a massive blanket of pollution that's overheating your home.
172
445288
4000
state costruendo una gran coltre di inquinamento che surriscalda casa vostra.
07:29
And it's going to hurt the people and the things that you love.
173
449288
3166
E farà del male alla gente e alle cose che amate.
07:32
You did this and you can fix it."
174
452496
2083
Lo avete fatto voi e potete rimediare”.
07:34
We simply have to let our fellow eight billion inhabitants of our home know
175
454579
3709
Dobbiamo solo far sapere ai nostri otto miliardi di compaesani
07:38
what's happening.
176
458329
1167
cosa sta succedendo.
07:39
We have no choice.
177
459496
1250
Non abbiamo scelta.
07:40
And when we do,
178
460746
1167
E quando accadrà,
07:41
we'll achieve the public will necessary to take on this colossal
179
461913
3041
avremo la volontà collettiva per iniziare questa enorme,
07:44
but winnable fight for our future.
180
464954
2125
ma vincibile lotta per il nostro futuro.
07:47
Thank you.
181
467913
1125
Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7