Doesn't everyone deserve a chance at a good life? | Jim Yong Kim

115,085 views ・ 2017-07-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ashraf Rezaei Reviewer: sadegh zabihi
00:12
I just want to share with you
0
12700
1456
می‌خواهم آنچه را در پنج سالِ اخیر
00:14
what I have been experiencing over the last five years
1
14180
2576
در رابطه با مزیت بزرگ سفر به
00:16
in having the great privilege of traveling
2
16780
2296
بسیاری از کشورهای فقیر جهان
00:19
to many of the poorest countries in the world.
3
19100
2216
تجربه کرده‌ام، با شما در میان بگذارم
00:21
This scene is one I see all the time everywhere,
4
21340
3896
و این صحنه‌ایست که من همیشه همه جا می‌بینم،
و این بچه‌ها در حال نگاه کردن به یک گوشی هوشمند هستند
00:25
and these young children are looking at a smartphone,
5
25260
3136
00:28
and the smartphone is having a huge impact in even the poorest countries.
6
28420
3840
و گوشی هوشمند حتی در کشورهای فقیر نیز تاثیر قابل ملاحظه‌ای دارد
00:32
I said to my team, you know,
7
32940
1616
من به تیمم گفتم، می‌دانید،
00:34
what I see is a rise in aspirations all over the world.
8
34580
3736
آنچه می‌بینم یک افزایش میل و شوق به موفقیت در سراسر جهان است.
00:38
In fact, it seems to me that there's a convergence of aspirations.
9
38340
3680
در واقع، به نظر من یک همگرایی آرمانی وجود دارد.
00:42
And I asked a team of economists to actually look into this.
10
42540
3616
و من از یک تیم اقتصاد دان خواستم تا عملا این موضوع را بررسی کند.
00:46
Is this true?
11
46180
1216
آیا این حقیقت دارد؟
00:47
Are aspirations converging all around the world?
12
47420
2816
آیا آرمان‌ها در سرتاسر جهان به یک سمت و سو میل می‌کنند؟
00:50
So they looked at things like Gallup polls about satisfaction in life
13
50260
4256
بنابراین آن‌ها نتایج نظرسنجی نشریه‌ی گالوپ درباره رضایت از زندگی را بررسی کردند.
00:54
and what they learned was that if you have access to the internet,
14
54540
4456
و دریافتند که اگر شما به اینترنت دسترسی داشته باشید
00:59
your satisfaction goes up.
15
59020
2096
رضایتمندی شما بالا می‌رود.
01:01
But another thing happens that's very important:
16
61140
2400
اما یک اتقاق دیگر نیز رخ می‌دهد که بسیار مهم است:
01:04
your reference income,
17
64020
1896
درآمد مرجع شما،
01:05
the income to which you compare your own,
18
65940
2656
درآمدی که شما درآمد خودتان را با آن مقایسه می‌کنید،
01:08
also goes up.
19
68620
1456
نیز بالا می‌رود.
01:10
Now, if the reference income of a nation, for example,
20
70100
3416
حالا اگر درآمد مرجع یک جامعه، به طور مثال،
01:13
goes up 10 percent
21
73540
1376
ده درصد بالا برود
01:14
by comparing themselves to the outside,
22
74940
2216
با مقایسه خودشان با خارج از جامعه،
01:17
then on average,
23
77180
2256
آنگاه به طور متوسط،
01:19
people's own incomes have to go up at least five percent
24
79460
3056
درآمد باید حداقل پنج درصد افزایش یابد
01:22
to maintain the same level of satisfaction.
25
82540
2536
تا رضایتمندی افراد در همان سطح باقی بماند.
01:25
But when you get down into the lower percentiles of income,
26
85100
3976
اما هنگامی که شما در دهک‌های پایین درآمدی جامعه قرار بگیرید،
01:29
your income has to go up much more
27
89100
2216
درآمد شما باید خیلی بیشتر بالا برود
01:31
if the reference income goes up 10 percent,
28
91340
2056
اگر درآمد مرجع ۱۰ درصد بالا برود،
01:33
something like 20 percent.
29
93420
1576
یک چیزی در حدود ۲۰ درصد.
01:35
And so with this rise of aspirations,
30
95020
2496
و با این افزایش اشتیاق،
01:37
the fundamental question is:
31
97540
1816
سوال بنیادین این است:
01:39
Are we going to have a situation
32
99380
1576
آیا ما به سمتی می‌رویم
01:40
where aspirations are linked to opportunity
33
100980
3176
که آرمان‌ها به فرصت‌‌ منجر می‌شوند؟
01:44
and you get dynamism and economic growth,
34
104180
2736
و شما پویایی و رشد اقتصادی را مانند آنچه که
01:46
like that which happened in the country I was born in, in Korea?
35
106940
3736
در کشوری که من در آن متولد شده‌ام، در کره جنوبی، به دست می‌آورید؟
01:50
Or are aspirations going to meet frustration?
36
110700
4240
یا اینکه آرمان‌ها می‌روند که تبدیل به یأس شوند؟
01:55
This is a real concern, because between 2012 and 2015,
37
115740
3680
این یک دغدغه‌ی واقعی است، زیرا بین سال‌های ۲۰۱۲ تا ۲۰۱۵،
02:00
terrorism incidents increased by 74 percent.
38
120220
2936
حوادث تروریستی ۷۴ درصد افزایش داشته‌اند.
02:03
The number of deaths from terrorism went up 150 percent.
39
123180
4256
تعداد مرگ و میرهای ناشی از تروریسم ۱۵۰ درصد بالا رفته است.
02:07
Right now, two billion people
40
127460
1856
در حال حاضر، دو میلیارد نفر
02:09
live in conditions of fragility, conflict, violence,
41
129340
2576
درشرایط فقر، مناقشه، و خشونت به سر می‌برند،
02:11
and by 2030, more than 60 percent of the world's poor
42
131940
5456
و تا سال ۲۰۳۰، بیش از ۶۰ درصد از افراد کم بضاعت
02:17
will live in these situations of fragility, conflict and violence.
43
137420
3400
در چنین وضعیت فقر، مناقشه و خشونت زندگی خواهند کرد.
02:21
And so what do we do about meeting these aspirations?
44
141380
2936
اما ما باید برای رسیدن به چنین آرمان‌هایی چه کنیم؟
02:24
Are there new ways of thinking
45
144340
1696
آیا دیدگاه‌های جدیدی درباره‌ اینکه
02:26
about how we can rise to meet these aspirations?
46
146060
3016
چگونه می‌توانیم برای رسیدن به این آرمان‌ها به پاخیزیم وجود دارد؟
02:29
Because if we don't, I'm extremely worried.
47
149100
3016
چون من به شدت نگرانم، اگر نتوانیم.
02:32
Aspirations are rising as never before because of access to the internet.
48
152140
4336
الهامات به دلیل وجود اینترنت به شدت در حال افزایش هستند.
02:36
Everyone knows how everyone else lives.
49
156500
2496
هرکسی می‌داند که بقیه چگونه زندگی می‌کنند.
02:39
Has our ability to meet those aspirations
50
159020
2896
آیا توانایی ما برای برآورده کردن این آرمان‌ها
02:41
risen as well?
51
161940
1416
به خوبی بالا رفته است؟
02:43
And just to get at the details of this,
52
163380
1936
به منظور وارد شدن به جزییات این موضوع،
02:45
I want to share with you my own personal story.
53
165340
2416
می‌خواهم داستان شخصی خودم را با شما در میان بگذارم.
02:47
This is not my mother,
54
167780
2016
این مادر من نیست،
02:49
but during the Korean War,
55
169820
1696
اما در خلال جنگ کره،
02:51
my mother literally took her own sister,
56
171540
2456
مادر من، به واقع خواهر خودش را،
02:54
her younger sister, on her back,
57
174020
1896
خواهر کوچک‌ترش را، بر پشت خود گذاشت،
02:55
and walked at least part of the way
58
175940
2416
و حداقل یک مقداری از مسیر را پیاده رفت
02:58
to escape Seoul during the Korean War.
59
178380
2880
تا در اثنای جنگ کره از سئول فرار کند.
03:02
Now, through a series of miracles,
60
182100
2896
حالا، در میان یک سری از معجزات،
03:05
my mother and father both got scholarships to go to New York City.
61
185020
4096
هم مادر و هم پدرم با گرفتن بورسیه تحصیلی به نیویورک رفتند.
03:09
They actually met in New York City and got married in New York City.
62
189140
4616
آن‌ها در واقع همدیگر را در نیویورک دیده و همانجا با هم ازدواج کردند.
03:13
My father, too, was a refugee.
63
193780
2216
پدر من نیز یک پناهنده بود.
03:16
At the age of 19, he left his family in the northern part of the country,
64
196020
4376
در سن ۱۹ سالگی، او خانواده خود را در قسمت شمالی کشور ترک کرد،
03:20
escaped through the border
65
200420
1656
از مرز فرار کرد
03:22
and never saw his family again.
66
202100
1680
و هیچگاه دوباره خانواده خود را ندید.
03:24
Now, when they were married and living in New York,
67
204460
3136
وقتی آن‌ها ازدواج کردند و در نیویورک زندگی می‌کردند،
03:27
my father was a waiter at Patricia Murphy's restaurant.
68
207620
2936
پدر من یک پیشخدمت در رستوران پاتریشیا مورفی بود.
03:30
Their aspirations went up.
69
210580
1640
آرمان‌هایشان شکل گرفت.
03:32
They understood what it was like to live in a place like New York City
70
212740
3936
آن‌ها فهمیدند که زندگی کردن در جایی مانند نیویورک
03:36
in the 1950s.
71
216700
1200
در ده ۱۹۵۰ چگونه بود.
03:38
Well, my brother was born and they came back to Korea,
72
218580
4056
خب، برادر من به دنیا آمد و آن‌ها به کره بازگشتند،
03:42
and we had what I remember as kind of an idyllic life,
73
222660
4016
و آنگونه که من به خاطر می‌آورم ما زندگی ایده‌آلی داشتیم،
03:46
but what was happening in Korea at that time
74
226700
2456
اما آنچه آن زمان در کره در حال رخ دادن بود
03:49
was the country was one of the poorest in the world
75
229180
3176
این بود که یکی از فقیرترین کشورهای جهان بود
03:52
and there was political upheaval.
76
232380
1616
و یک شورش سیاسی در جریان بود.
03:54
There were demonstrations just down the street from our house all the time,
77
234020
3536
درست در خیابانی که ما در آن زندگی می‌کردیم هر روز تظاهرات برگزار می‌شد،
03:57
students protesting against the military government.
78
237580
4040
دانشجویان علیه حکمرانی نظامیان اعتراض می‌کردند.
04:02
And at the time,
79
242460
1200
و در آن زمان،
04:04
the aspirations of the World Bank Group, the organization I lead now,
80
244500
3456
آرمان‌های بانک جهانی، موسسه‌ای که در حال حاضر من آن را رهبری می‌کنم،
04:07
were extremely low for Korea.
81
247980
2440
به شدت با کره فاصله داشت.
04:10
Their idea was that Korea would find it difficult without foreign aid
82
250860
4016
نظر آن‌ها این بود که برای کره بسیار دشوار است که بدون کمک گرفتن از خارج
04:14
to provide its people with more than the bare necessities of life.
83
254900
3880
بتواند نیازهایی فراتر از نیازهای اساسیِ مردم کشورش را فراهم کند.
04:19
So the situation is Korea is in a tough position,
84
259260
3496
پس شرایط کره یک شرایط دشوار است،
04:22
my parents have seen what life is like in the United States.
85
262780
2856
والدین من دیده‌اند که زندگی در ایالات متحده چگونه است.
04:25
They got married there. My brother was born there.
86
265660
2376
آنجا ازدواج کردند. برادرم آنجا به دنیا آمد.
04:28
And they felt that in order to give us an opportunity
87
268060
3336
و آن‌ها احساس کردند به این دلیل که به ما یک فرصت بدهند
04:31
to reach their aspirations for us,
88
271420
2576
تا به آرمان‌هایی که برای ما داشتند برسیم،
04:34
we had to go and come back to the United States.
89
274020
2336
ما مجبور شدیم به ایالات متحده بازگردیم.
04:36
Now, we came back.
90
276380
2296
حالا ما برگشته بودیم.
04:38
First we went to Dallas.
91
278700
1256
در ابتدا به دالاس رفتیم.
04:39
My father did his dental degree all over again.
92
279980
2696
پدر مدرک دندانپزشکی‌اش را مجددا دریافت کرد.
04:42
And then we ended up moving to Iowa, of all places.
93
282700
3296
و سپس در نهایت به آیووا رفتیم.
04:46
We grew up in Iowa.
94
286020
1736
ما در آیووا بزرگ شدیم.
04:47
And in Iowa, we went through the whole course.
95
287780
2376
و در آیووا تمامی مدارج را طی کردم.
04:50
I went to high school, I went to college.
96
290180
2456
به دبیرستان رفتم، به کالج راه پیدا کردم.
04:52
And then one day, something that I'll never forget,
97
292660
5056
و پس از آن، یک روز، چیزی که هیچگاه فراموش نخواهم کرد،
04:57
my father picked me up after my sophomore year in college,
98
297740
4736
بعد از سال دوم کالج پدرم من را سوار کرد
05:02
and he was driving me home,
99
302500
1336
و من را به خانه رساند،
05:03
and he said, "Jim, what are your aspirations?
100
303860
2136
و گفت: "جیم، آرمان‌های تو چیست؟
می‌خواهی چه رشته‌ای بخوانی؟ چه می‌خواهی بکنی؟"
05:06
What do you want to study? What do you want to do?"
101
306020
2416
و من گفتم:"پدر،-
05:08
And I said, "Dad," --
102
308460
1216
مادر ما در واقع یک فیلسوف بود، و ما را با بسیاری از عقاید
05:09
My mother actually was a philosopher, and had filled us with ideas
103
309700
3256
05:12
about protest and social justice,
104
312980
2336
درباره اعتراضات و عدالت اجتماعی آشنا کرده بود
05:15
and I said, "Dad, I'm going to study political science and philosophy,
105
315340
3656
و من گفتم:"پدر، من می‌خواهم علوم سیاسی و فلسفه بخوانم،
05:19
and I'm going to become part of a political movement."
106
319020
2560
و قصد دارم بخشی از یک جنبش سیاسی باشم."
05:22
My father, the Korean dentist,
107
322140
1656
پدر من، دندانپزشک کره‌ای،
05:23
slowly pulled the car over to the side of the road --
108
323820
2496
به آرامی خودرو را کنار جاده متوقف کرد --
05:26
(Laughter)
109
326340
1656
(خنده)
05:28
He looked back at me, and he said,
110
328020
1696
برگشت و به من نگاه کرد، و گفت،
05:29
"Jim, you finish your medical residency, you can study anything you want."
111
329740
3477
"جیم، تو تخصص پزشکی‌ات را می‌گیری، تو می‎‌توانی هرشته‌ای که می‌خواهی بخوانی."
05:33
(Laughter)
112
333241
1555
(خنده)
05:34
Now, I've told this story to a mostly Asian audience before.
113
334820
4936
من این داستان را برای بسیاری از حضار آسیایی قبلا گفته‌ام
05:39
Nobody laughs. They just shake their head.
114
339780
2536
هیچکس نمی‌خندد، آن‌ها فقط سرشان را تکان می‌دهند
05:42
Of course.
115
342340
1216
البته.
05:43
(Laughter)
116
343580
1856
(خنده)
05:45
(Applause)
117
345460
1536
(تشویق)
05:47
So, tragically, my father died at a young age,
118
347020
5016
هرچند، پدرم به طرز غم انگیزی در سن جوانی فوت کرد
05:52
30 years ago at the age of 57,
119
352060
2456
۳۰ سال پیش و در سن ۵۷ سالگی، اتفاقی که درست در سنی که من
05:54
what happens to be how old I am right now,
120
354540
2496
در حال حاضر در آن هستم افتاد
05:57
and when he died in the middle of my medical and graduate studies --
121
357060
3216
زمانی که پدرم فوت کرد، اواسط تحصیلات پزشکی وتحصیلات تکیملی من بود--
06:00
You see, I actually got around it by doing medicine and anthropology.
122
360300
3416
می بینید، من در واقع با تحصیل در دو رشته مردم شناسی و پزشکی
06:03
I studied both of them in graduate school.
123
363740
3840
راه چاره ای برای خودم پیدا کرده بودم.
هر دوی این رشته‌ها را تا پایان تحصیلات تکمیلی ادامه دادم.
06:08
But then right about that time, I met these two people,
124
368700
2936
اما درست در همان زمان، من این دو نفر را ملاقات کردم،
06:11
Ophelia Dahl and Paul Farmer.
125
371660
1600
اوفیلیا دال و پاول فارمر.
06:13
And Paul and I were in the same program.
126
373780
2016
و پال و من هم رشته بودیم.
06:15
We were studying medicine
127
375820
1576
ما پزشکی می‌خواندیم
06:17
and at the same time getting our PhD's in anthropology.
128
377420
2736
و در همان زمان دکترای خود را در رشته مردم شناسی گرفتیم.
06:20
And we began to ask some pretty fundamental questions.
129
380180
2816
و شروع به پرسیدن سوال‌های بسیار اساسی کردیم.
06:23
For people who have the great privilege of studying medicine and anthropology --
130
383020
4896
برای افرادی که امتیاز بزرگ تحصیل درهر دو رشته پزشکی و مردم شناسی را دارند--
06:27
I had come from parents who were refugees.
131
387940
2136
والدین من پناهنده بودند.
06:30
Paul grew up literally in a bus in a swamp in Florida.
132
390100
4456
پاول در واقع در یک اتوبوس در یک باتلاق در فلوریدا بزرگ شد.
06:34
He liked to call himself "white trash."
133
394580
2576
او دوست داشت خود را "سفید پوست آشغال" صدا بزند.
06:37
And so we had this opportunity
134
397180
2896
و همچنین ما این شانس را داشتیم
06:40
and we said,
135
400100
1216
و ما می‌گفتیم،
06:41
what is it that we need to do?
136
401340
1456
نیاز به انجام چه کاری داریم؟
06:42
Given our ridiculously elaborate educations,
137
402820
2736
با آموخته های به طرز مضحکانه‌ای تودرتو،
06:45
what is the nature of our responsibility to the world?
138
405580
3336
ماهیت مسئولیت ما نسبت به جهان چیست؟
06:48
And we decided that we needed to start an organization.
139
408940
3256
و ما به این نتیجه رسیدیم که نیاز به تاسیس یک سازمان داریم.
06:52
It's called Partners in Health.
140
412220
1496
که "همراهان سلامت" نامیده می‌شود.
06:53
And by the way, there's a movie made about that.
141
413740
2256
در ضمن یک فیلم نیز درباره آن ساخته شده است.
06:56
(Applause)
142
416020
2856
(تشویق)
06:58
There's a movie that was just a brilliant movie
143
418900
2216
یک فیلمی هست که فیلم فوق العاده ای است
07:01
they made about it called "Bending the Arc."
144
421140
2096
که در این باره ساختند، به اسم "Bending the Arc"
07:03
It launched at Sundance this past January.
145
423260
2416
در فستیوال فیلم Sundance ژانویه گذشته به نمایش درآمد.
07:05
Jeff Skoll is here.
146
425700
1216
07:06
Jeff is one of the ones who made it happen.
147
426940
2936
جف اسکال اینجاست.
جف یکی از افرادی است که باعث به سرانجام رسیدن این کار شد.
07:09
And we began to think about what it would take for us
148
429900
4816
و ما شروع به فکر کردن به این مسئله کردیم که ما چه چیزی نیاز داریم
07:14
to actually have our aspirations reach the level
149
434740
3576
تا سطح آرمانهای خودمان را
07:18
of some of the poorest communities in the world.
150
438340
2256
به فقیرترین جوامع دنیا برسانیم.
07:20
This is my very first visit to Haiti in 1988,
151
440620
3176
این یکی از اولین دیدارهای من از هایتی در سال ۱۹۸۸ است،
07:23
and in 1988, we elaborated a sort of mission statement,
152
443820
5336
و در سال ۱۹۸۸، ما شرح یک ماموریت تهیه کردیم،
07:29
which is we are going to make a preferential option for the poor
153
449180
3856
که در آن ما می خواهیم برای افرادی که سطح بهداشت پایینی دارند
07:33
in health.
154
453060
1216
گزینه ترجیحی بوجود بیاوریم.
07:34
Now, it took us a long time, and we were graduate students in anthropology.
155
454300
3536
حالا این کار برای ما زمان زیادی برد، ما دانش آموخته ی رشته مردم شناسی بودیم.
07:37
We were reading up one side of Marx and down the other.
156
457860
2616
کتابهای مارکس رو خط به خط می خواندیم،
07:40
Habermas. Fernand Braudel.
157
460500
2456
هابرماس، فرناند برادل
07:42
We were reading everything
158
462980
1656
ما همه چیز می خواندیم
07:44
and we had to come to a conclusion of how are we going to structure our work?
159
464660
4056
می بایست به یک نتیجه می رسیدیم که ساختار کار خود را چطور بسازیم؟
07:48
So "O for the P," we called it,
160
468740
1856
بنابراین آن را " O برای P " نامیدیم،
07:50
a preferential option for the poor.
161
470620
2080
گزینه ترجیحی برای فقرا.
07:53
The most important thing about a preferential option for the poor
162
473380
3056
مهمترین چیز برای گزینه ترجیحی برای فقرا
07:56
is what it's not.
163
476460
1240
چیزی است که قطعاً نیست.
07:58
It's not a preferential option for your own sense of heroism.
164
478180
4256
این گزینه ترجیجی برای حس قهرمانی شما نیست.
08:02
It's not a preferential option
165
482460
1456
این گزینه ترجیحی
08:03
for your own idea about how to lift the poor out of poverty.
166
483940
3576
برای ایده شما که چطور افراد ضعیف را از فقر در بیاورید نیست.
08:07
It's not a preferential option for your own organization.
167
487540
2896
این گزینه ترجیحی برای سازمان شما نیست.
08:10
And the hardest of all,
168
490460
1896
وسخت تر از همه اینکه
08:12
it's not a preferential option for your poor.
169
492380
2840
این گزینه ترجیحی برای فقر شما نیست.
08:15
It's a preferential option for the poor.
170
495660
2080
این گزینه ترجیحی برای فقرا است.
08:18
So what do you do?
171
498260
1416
بنابراین چکار می کنید؟
08:19
Well, Haiti, we started building --
172
499700
3856
خوب، هائیتی، ما شروع به ساخت کردیم--
08:23
Everyone told us, the cost-effective thing
173
503580
2256
همه به ما گفتند کار اثر بخش
08:25
is just focus on vaccination and maybe a feeding program.
174
505860
2680
تنها تمرکز روی واکسینه کردن و یا برنامه های تغذیه است.
08:29
But what the Haitians wanted was a hospital.
175
509020
3480
اما چیزی که مردم هائیتی می‌خواستند بیمارستان بود.
08:32
They wanted schools.
176
512820
1256
آنها مدرسه می‌خواستند.
08:34
They wanted to provide their children with the opportunities
177
514100
2856
آنها می خواستند فرصتهایی برای فرزندانشان مهیا باشد
08:36
that they'd been hearing about from others, relatives, for example,
178
516980
4016
که از بقیه، از دوستانی که برای مثال
08:41
who had gone to the United States.
179
521020
1896
به آمریکا رفته بودند می‌شنیدند.
08:42
They wanted the same kinds of opportunities as my parents did.
180
522940
4600
آنها همان فرصت‌هایی را می خواستند که والدین من می‌خواستند.
08:47
I recognized them.
181
527979
1361
من آنها را درک کردم.
08:49
And so that's what we did. We built hospitals.
182
529979
2177
و بعد این کاری بود که انجام دادیم. بیمارستان ساختیم،
08:52
We provided education.
183
532180
1816
شرایط تحصیل را مهیا کردیم.
08:54
And we did everything we could to try to give them opportunities.
184
534020
3416
و هر کاری که توانستیم انجام دادیم تا به آنها فرصت بدهیم.
08:57
Now, my experience really became intense
185
537460
2656
حالا، تجربه کاری من بسیار بالا رفته بود
09:00
at Partners in Health in this community, Carabayllo,
186
540140
3256
در همیاران سلامت، در میان این مردم، کارابالیو
09:03
in the northern slums of Lima, Peru.
187
543420
3840
در شمال محله های فقیر نشین لیما، پرو.
09:08
And in this community,
188
548020
1216
و در میان این مردم
09:09
we started out by really just going to people's homes and talking to people,
189
549260
3616
شروع کار ما فقط رفتن به خانه مردم و صحبت با آنها بود،
09:12
and we discovered an outbreak, an epidemic of multidrug-resistant tuberculosis.
190
552900
5256
و ما متوجه یک اپیدمی شدیم، شیوع بیماری سل مقاوم به چند دارو.
09:18
This is Melquiades.
191
558180
1256
این ملکیادوس است.
09:19
Melquiades was a patient at that time, he was about 18 years old,
192
559460
4816
در آن زمان ملکیادوس بیمار بود. تقریباً ۱۸ سالش بود،
09:24
and he had a very difficult form of drug-resistant tuberculosis.
193
564300
3880
سخت ترین نوع بیماری سل مقاوم به چند دارو رو داشت.
09:29
All of the gurus in the world, the global health gurus,
194
569100
2776
تمامی گوروها در سراسر دنیا، گوروهای سازمان بهداشت جهانی
09:31
said it is not cost-effective to treat drug-resistant tuberculosis.
195
571900
4816
می گفتند درمان بیمار سل مقاوم به چند دارو اثربخش نیست.
09:36
It's too complicated. It's too expensive.
196
576740
1953
این بیماری خیلی پیچیده است، خیلی پرهزینه است.
09:38
You just can't do it. It can't be done.
197
578717
2839
شما نمی‌توانید این کار را انجام دهید، انجام پذیر نیست.
09:41
And in addition, they were getting angry at us,
198
581580
3176
وعلاوه بر این، آنها از ما عصبانی می‌شدند،
09:44
because the implication was
199
584780
1536
و کار آنها به این معنی بود
09:46
if it could be done, we would have done it.
200
586340
2376
که اگر قابل انجام بود ما این کار را انجام می‌دادیم.
09:48
Who do you think you are?
201
588740
1696
شما فکر می‌کنید کی هستید؟
09:50
And the people that we fought with were the World Health Organization
202
590460
3256
افرادی که ما با آنها جنگیدیم از سازمان بهداشت جهانی
09:53
and probably the organization we fought with most
203
593740
3136
و سازمانی که بیشتر از همه با آن می‌جنگیدیم
09:56
was the World Bank Group.
204
596900
1536
گروه بانک جهانی بود.
09:58
Now, we did everything we could
205
598460
4216
حالا ما هر کاری که می‌توانستیم کردیم
10:02
to convince Melquiades to take his medicines,
206
602700
2416
تا ملکیادوس را قانع کنیم تا داروهایش را مصرف کند،
10:05
because it's really hard,
207
605140
1496
چرا که خیلی سخت است،
10:06
and not once during the time of treatment did Melquiades's family ever say,
208
606660
3856
و در طول درمان خانواده ملکیادوس چندین بار به ما گفتند
10:10
"Hey, you know, Melquiades is just not cost-effective.
209
610540
3216
"می‌دانید درمان ملکیادوس اثربخش نیست،
10:13
Why don't you go on and treat somebody else?"
210
613780
2136
چرا نمی‌روید و کس دیگری را درمان کنید؟"
10:15
(Laughter)
211
615940
1296
(خنده)
10:17
I hadn't seen Melquiades for about 10 years
212
617260
2256
من ملکیادوس را تقریبا ۱۰ سال ندیدم
10:19
and when we had our annual meetings in Lima, Peru
213
619540
3096
و در لیما،پرو، زمانی که ما جلسه سالانه داشتیم،
10:22
a couple of years ago,
214
622660
1536
چندین سال قبل،
10:24
the filmmakers found him
215
624220
2216
فیلمسازان او رو پیدا کردند
10:26
and here is us getting together.
216
626460
1936
و اینجا ما با هم ملاقات کردیم.
10:28
(Applause)
217
628420
3720
(تشویق)
10:35
He has become a bit of a media star because he goes to the film openings,
218
635380
3496
او تقریباً الان ستاره رسانه‌ها شده، چرا که به افتتاحیه فیلم می‌رود،
10:38
and he knows how to work an audience now.
219
638900
2296
حتی الان نحوه سخنرانی و رفتار با حضار را می‌داند.
10:41
(Laughter)
220
641220
1856
(خنده)
10:43
But as soon as we won --
221
643100
2136
اما به محض اینکه ما بردیم --
10:45
We did win. We won the argument.
222
645260
1816
ما واقعاً بردیم. ما برنده این جدال شدیم.
10:47
You should treat multidrug-resistant tuberculosis --
223
647100
2856
شما باید سل مقاوم به چند دارو را درمان کنید --
10:49
we heard the same arguments in the early 2000s about HIV.
224
649980
3440
ما یک چنین بحثی را اوایل سال ۲۰۰۰ در مورد HIV داشتیم.
10:53
All of the leading global health people in the world said
225
653940
2896
تمامی افراد برجسته بهداشت جهانی در سراسر دنیا گفتند
10:56
it is impossible to treat HIV in poor countries.
226
656860
3256
که درمان HIV در کشورهای فقیر غیر ممکن است.
11:00
Too expensive, too complicated, you can't do it.
227
660140
2456
بسیار پرهزینه است و بسیار پیچیده، شما نمی‌توانید این کار را انجام بدهید.
11:02
Compared to drug-resistant TB treatment,
228
662620
1936
در مقایسه با درمان سل مقاوم به چند دارو،
11:04
it's actually easier.
229
664580
1200
در واقع این بیماری راحت‌تر است.
11:06
And we were seeing patients like this.
230
666540
2936
و ما بیمارانی مثل آن را می‌دیدیم.
11:09
Joseph Jeune.
231
669500
1216
ژوزف ژوان.
11:10
Joseph Jeune also never mentioned that he was not cost-effective.
232
670740
3416
ژوزف ژوان هیچ وقت صحبتی از اثر بخش نبودن درمان نکرد.
11:14
A few months of medicines, and this is what he looked like.
233
674180
2816
چند ماه مصرف دارو و اینجا می‌بینید که چطورشده.
11:17
(Applause)
234
677020
2416
(تشویق)
11:19
We call that the Lazarus Effect of HIV treatment.
235
679460
2496
ما به آن اثر لازاروس درمان HIV می‌گوییم.
11:21
Joseline came to us looking like this.
236
681980
2296
ژوزلین وقتی که پیش ما آمد به این شکل بود.
11:24
This is what she looked like a few months later.
237
684300
2256
و اینجا بعد از چند ماه ظاهر او را می‌بینید.
11:26
(Applause)
238
686580
2696
(تشویق)
11:29
Now, our argument, our battle, we thought,
239
689300
3576
حالا جدال ما، برای ما نبرد، ما فکر می کردیم،
11:32
was with the organizations that kept saying it's not cost-effective.
240
692900
3976
با سازمانهایی بود که همواره می‌گفتند این کار نتیجه بخش نیست.
11:36
We were saying, no,
241
696900
1416
ما می‌گفتیم، نه،
11:38
preferential option for the poor requires us to raise our aspirations
242
698340
3896
ما باید آرمانهای خود را بالا ببریم تا بتوانیم
11:42
to meet those of the poor for themselves.
243
702260
1953
گزینه ترجیحی برای فقرا را برای خود آنها بوجود بیاوریم.
11:44
And they said, well, that's a nice thought but it's just not cost-effective.
244
704237
3639
و آنها گفتند خوب خیلی خوب است اما نتیجه بخش نیست.
11:47
So in the nerdy way that we have operated Partners in Health,
245
707900
6536
و در همیاران سلامت دست به کاری نوشتاری زدیم.
11:54
we wrote a book against, basically, the World Bank.
246
714460
2696
بر علیه آنها، در اصل بر علیه بانک جهانی کتابی نوشتیم.
11:57
It says that because the World Bank
247
717180
2616
در این کتاب قید شده که به این دلیل که بانک جهانی
11:59
has focused so much on just economic growth
248
719820
3856
تنها بر پیشرفت اقتصادی تمرکز می‌کند
12:03
and said that governments have to shrink their budgets
249
723700
3776
می‌گوید که دولت باید بودجه
12:07
and reduce expenditures in health, education and social welfare --
250
727500
4056
و هزینه‌های مربوط به بهداشت، تحصیل و رفاه اجتماعی را کم کند --
12:11
we thought that was fundamentally wrong.
251
731580
1976
از نظر ما این کاراساساً غلط است.
12:13
And we argued with the World Bank.
252
733580
1856
و ما با بانک جهانی جدال کردیم.
12:15
And then a crazy thing happened.
253
735460
1600
و بعد یک اتفاق غیر منتظره افتاد.
12:17
President Obama nominated me to be President of the World Bank.
254
737780
2976
رئیس جمهور اوباما من را به عنوان نامزد ریاست بانک جهانی انتخاب کرد.
12:20
(Applause)
255
740780
2760
(تشویق)
12:26
Now, when I went to do the vetting process with President Obama's team,
256
746780
4816
و زمانی که من برای انجام روند بررسی پیش تیم رئیس جمهور اوباما رفتم،
12:31
they had a copy of "Dying For Growth," and they had read every page.
257
751620
3496
آنها یک کپی از کتاب "جان دادن برای ترقی" داشتند و تمام صفحات آن را خوانده بودند.
12:35
And I said, "OK, that's it, right?
258
755140
1736
و من گفتم "خوب باشه قضیه این است؟
12:36
You guys are going to drop me?"
259
756900
1536
شما می‌خواهید من رو رد کنید؟"
12:38
He goes, "Oh, no, no, it's OK."
260
758460
2416
گفتند "نه نه همه چیز خوبه."
12:40
And I was nominated,
261
760900
1376
و من نامزد شدم،
12:42
and I walked through the door of the World Bank Group in July of 2012,
262
762300
4616
و در جولای سال ۲۰۱۲ درهای بانک جهانی به روی من باز شد،
12:46
and that statement on the wall, "Our dream is a world free of poverty."
263
766940
3376
و آن عبارت روی دیوار "رویای ما دنیای عاری از فقر"
12:50
A few months after that, we actually turned it into a goal:
264
770340
2976
بعد از چند ماه، ما آن را تبدیل به یک هدف کردیم:
12:53
end extreme poverty by 2030,
265
773340
2616
پایان فقر مفرط تا سال ۲۰۳۰،
12:55
boost shared prosperity.
266
775980
1256
افزایش شکوفایی مشترک.
12:57
That's what we do now at the World Bank Group.
267
777260
2176
این کاری هست که ما اکنون در گروه بانک جهانی انجام می‌دهیم.
12:59
I feel like I have brought the preferential option for the poor
268
779460
3976
من احساس می کنم که من گزینه ترجیحی برای افراد فقیر را
13:03
to the World Bank Group.
269
783460
1376
وارد بانک جهانی کردم.
13:04
(Applause)
270
784860
4480
(تشویق)
13:10
But this is TED,
271
790300
1256
اما اینجا TED است،
13:11
and so I want to share with you some concerns,
272
791580
2576
و بنابراین با شما از یک سری نگرانی‌هایم می‌گویم،
13:14
and then make a proposal.
273
794180
2160
وبعد یک درخواستی دارم.
13:16
The Fourth Industrial Revolution,
274
796860
1616
انقلاب صنعتی چهارم،
13:18
now, you guys know so much better than I do,
275
798500
2096
شما بهتر از من در مورد آن اطلاع دارید،
13:20
but here's the thing that concerns me.
276
800620
1856
اما این چیزی است که من را نگران می‌کند.
13:22
What we hear about is job loss. You've all heard that.
277
802500
2536
چیزهایی که در مورد از بین رفتن مشاغل می‌شنویم. همه ی شما در مورد آن شنیده‌اید.
13:25
Our own data suggest to us that two thirds of all jobs,
278
805060
2616
اطلاعات خود ما خبر از از بین رفتن دو سوم
13:27
currently existing jobs in developing countries,
279
807700
2239
مشاغل کنونی در کشورهای در حال توسعه
13:29
will be lost because of automation.
280
809963
1713
بدلیل اتوماتیک سازی می‌دهد.
13:31
Now, you've got to make up for those jobs.
281
811700
2136
حال، شما باید جایگزینی برای این مشاغل بسازید،
13:33
Now, one of the ways to make up for those jobs
282
813860
2176
حالا، یکی از راه های جایگزین سازی برای این مشاغل
13:36
is to turn community health workers into a formal labor force.
283
816060
3656
تبدیل کارگران بهداشت جامعه به نیروی کار رسمی است.
13:39
That's what we want to do.
284
819740
1256
این کاری است که ما می‌خواهیم انجام بدهیم.
13:41
(Applause)
285
821020
1256
13:42
We think the numbers will work out,
286
822300
2336
(تشویق)
ما فکر می کنیم محاسبات ما بدرستی جواب می‌دهد
13:44
that as health outcomes get better and as people have formal work,
287
824660
3776
که همانطور که نتایج بهداشت بهتر می‌شود و افراد صاحب مشاغل رسمی می‌شوند،
13:48
we're going to be able to train them
288
828460
1736
ما می‌خواهیم بتوانیم با اضافه کردن
13:50
with the soft-skills training that you add to it
289
830220
2256
آموزش مهارتهای نرم،
13:52
to become workers that will have a huge impact,
290
832500
3536
کارگرانی داشته باشیم که تاثیر گسترده ای خواهند داشت،
13:56
and that may be the one area that grows the most.
291
836060
3376
و این ممکن است جایی باشد که بیشترازهمه پیشرفت می کند.
13:59
But here's the other thing that bothers me:
292
839460
2576
اما در اینجا یک مسئله دیگر هم هست که اذیتم می کند:
14:02
right now it seems pretty clear to me that the jobs of the future
293
842060
3896
در حال حاضر برای من کاملاً روشن است
14:05
will be more digitally demanding,
294
845980
1856
که مشاغل آینده بیشتر بطور دیجیتال مورد درخواست خواهد بود،
14:07
and there is a crisis in childhood stunting.
295
847860
3936
و مسئله نقص رشد هم بحرانی است.
14:11
So these are photos from Charles Nelson, who shared these with us
296
851820
3576
این عکس ها را چارلز نلسون از
14:15
from Harvard Medical School.
297
855420
1456
دانشکده پزشکی هاروارد در اختیار ما قرار داده.
14:16
And what these photos show on the one side, on the left side,
298
856900
4776
وچیزی که این عکس ها نشان می دهند یک طرف،
14:21
is a three-month-old who has been stunted:
299
861700
4416
سمت چپ عکس کودک سه ماه که دچار نقص رشد شده،
14:26
not adequate nutrition, not adequate stimulation.
300
866140
2536
عدم تغذیه کافی ، عدم تحرک کافی.
14:28
And on the other side, of course, is a normal child,
301
868700
2576
و در طرف دیگر، طبعاً یک کودک نرمال را نشان می‌دهد،
14:31
and the normal child has all of these neuronal connections.
302
871300
2856
و کودک نرمال تمامی اتصالات نورونی را داراست.
14:34
Now, the neuronal connections are important,
303
874180
2456
حالا، اتصالات نورونی مهم هستند،
14:36
because that is the definition of human capital.
304
876660
3216
چرا که آنها تعیین کننده سرمایه انسانی هستند.
14:39
Now, we know that we can reduce these rates.
305
879900
3696
در حال حاضر، ما می دانیم که توانایی کاهش این میزان را داریم.
14:43
We can reduce these rates of childhood stunting quickly,
306
883620
3376
ما می توانیم به سرعت آمار نقص رشد کودکان را کاهش بدهیم،
14:47
but if we don't, India, for example, with 38 percent childhood stunting,
307
887020
4456
اما اگر این کار را انجام ندهیم، هند، برای مثال، با آمار ۳۸ درصدی نقص رشد،
14:51
how are they going to compete in the economy of the future
308
891500
2736
اگر ۴۰ درصد از کارگران آینده آنها موفق به تحصیل نشوند،
14:54
if 40 percent of their future workers cannot achieve educationally
309
894260
5856
چطور می توانند در بازار اقتصاد آینده رقابت کنند؟
15:00
and certainly we worry about achieving economically
310
900140
3736
و ما قطعاً نگران دستاوردهای اقتصادی
15:03
in a way that will help the country as a whole grow.
311
903900
3240
که به رشد کلی کشور کمک خواهد کرد هستیم.
15:07
Now, what are we going to do?
312
907700
2616
حالا، چه کاری انجام خواهیم داد؟
15:10
78 trillion dollars is the size of the global economy.
313
910340
3856
۷۸ ترلیون دلار میزان اقتصاد جهانی است.
15:14
8.55 trillion dollars are sitting in negative interest rate bonds.
314
914220
3896
۸/۵۵ تریلیون دلار آن مربوط به اوراق قرضه با نرخ منفی است.
15:18
That means that you give the German central bank your money
315
918140
4456
یعنی شما یک پولی به بانک مرکزی آلمان داده
15:22
and then you pay them to keep your money.
316
922620
2496
و بعد یک هزینه ای را هم بابت نگهداری آن پول به آنها پرداخت می‌کنید.
15:25
That's a negative interest rate bond.
317
925140
1816
15:26
24.4 trillion dollars in very low-earning government bonds.
318
926980
3176
این اوراق قرضه با نرخ بهره منفی است.
۲۴/۴ تریلیون دلار مربوط به اوراق قرضه دولتی با بازدهی بسیار پایین است.
15:30
And 8 trillion literally sitting in the hands of rich people
319
930180
5216
و ۸ تریلیون دلار که عیناً در دست افراد ثروتمند است
15:35
under their very large mattresses.
320
935420
1960
که آن را زیر بالشتهای بسیار بزرگشان پنهان می‌کنند.
15:37
What we are trying to do is now use our own tools --
321
937860
3936
و کاری که الان ما می‌خواهیم انجام دهیم استفاده از ابزارهایمان است --
15:41
and just to get nerdy for a second,
322
941820
1696
بگذارید برای چند لحظه فنی صحبت کنیم،
15:43
we're talking about first-loss risk debt instruments,
323
943540
2496
ما در مورد ابزارهای بدهی ریسک اولین خسارت صحبت می‌کنیم،
15:46
we're talking about derisking, blended finance,
324
946060
2576
در مورد کاهش ریسک، ترکیب دارایی،
15:48
we're talking about political risk insurance,
325
948660
2496
در مورد بیمه ریسک سیاسی،
15:51
credit enhancement --
326
951180
1216
افزایش اعتبار --
15:52
all these things that I've now learned at the World Bank Group
327
952420
2936
تمام این چیزهایی که من از بانک جهانی یاد گرفتم،
15:55
that rich people use every single day to make themselves richer,
328
955380
4136
اینکه ثروتمندان از هر لحظه برای ثروتمندتر شدن استفاده می‌کنند،
15:59
but we haven't used aggressively enough on behalf of the poor
329
959540
3736
و ما تا به حال به اندازه کافی از طرف فقیران محکم پافشاری نکرده‌ایم
16:03
to bring this capital in.
330
963300
1616
تا این سرمایه را به عرصه بیاوریم.
16:04
(Applause)
331
964940
2840
(تشویق)
16:12
So does this work?
332
972100
2136
بنابراین آیا این کار درست جواب می‌دهد؟
16:14
Can you actually bring private-sector players into a country
333
974260
4816
آیا عملاً می‌توان بازیگران بخش خصوصی را وارد یک کشور کرد
16:19
and really make things work?
334
979100
1376
و واقعاً این کار را به نتیجه رساند؟
16:20
Well, we've done it a couple of times.
335
980500
1856
خوب ما چندین بار این کار را انجام دادیم.
16:22
This is Zambia, Scaling Solar.
336
982380
2216
اینجا زامبیاست، مقیاس خورشیدی.
16:24
It's a box-set solution from the World Bank
337
984620
2176
یکسری راه حل از طرف بانک جهانی
16:26
where we come in and we do all the things you need
338
986820
2416
که ما می‌آییم و تمام کارهای مورد نیاز
16:29
to attract private-sector investors.
339
989260
1856
برای جذب سرمایه بخش خصوصی را برای شما انجام می‌دهیم.
16:31
And in this case, Zambia went from having a cost of electricity
340
991140
4576
و در این مورد زامبیا، هزینه برق
16:35
at 25 cents a kilowatt-hour,
341
995740
1960
از ۲۵ سنت در هر کیلووات در ساعت،
16:38
and by just doing simple things, doing the auction,
342
998260
3736
و تنها با انجام چند کار ساده، برگزاری مزایده،
16:42
changing some policies,
343
1002020
1496
تغییر چندین خط مشی،
16:43
we were able to bring the cost down.
344
1003540
2976
ما توانستیم هزینه را کاهش بدهیم.
16:46
Lowest bid,
345
1006540
1216
کمترین پیشنهاد،
16:47
25 cents a kilowatt-hour for Zambia?
346
1007780
2456
برای زامبیا ۲۵ سنت در هر کیلو وات در ساعت؟
16:50
The lowest bid was 4.7 cents a kilowatt-hour. It's possible.
347
1010260
4176
کمترین پیشنهاد ۴/۷ سنت در هر کیلووات در ساعت بود. این کار ممکن است.
16:54
(Applause)
348
1014460
2136
(تشویق)
16:56
But here's my proposal for you.
349
1016620
1936
اما درخواست من از شما این است،
16:58
This is from a group called Zipline,
350
1018580
1896
این از طرف گروهی به نام زیپ لاین هست،
17:00
a cool company, and they literally are rocket scientists.
351
1020500
2856
یک شرکت باحال، و آنها به اصطلاح دانشمندان موشکی هستند.
17:03
They figured out how to use drones in Rwanda.
352
1023380
2416
آنها راهی پیدا کردند که چطور از هواپیماهای بدون سرنشین در رواندا استفاده کنند.
17:05
This is me launching a drone in Rwanda
353
1025820
2216
اینجا من دارم هواپیمایی رو می‌فرستم
17:08
that delivers blood anywhere in the country
354
1028060
2936
که به نقاط مختلف کشور خون می‌رساند
17:11
in less than an hour.
355
1031020
1536
در کمتر از یک ساعت.
17:12
So we save lives,
356
1032580
1456
بنابراین ما جان آدم ها را نجات می‌دهیم،
17:14
this program saved lives --
357
1034060
1856
این برنامه جان آدم ها را نجات می‌دهد --
17:15
(Applause)
358
1035939
1017
17:16
This program made money for Zipline
359
1036980
1736
(تشویق)
این طرح برای زیپ لاین پولساز شد
17:18
and this program saved huge amounts of money for Rwanda.
360
1038740
4015
و برای رواندا باعث ذخیره سازی پول زیادی شد.
17:22
That's what we need, and we need that from all of you.
361
1042780
2696
این چیزی هست که ما نیاز داریم، و این رو از همه شما می‌خواهیم.
17:25
I'm asking you, carve out a little bit of time in your brains
362
1045500
3255
از شما درخواست می کنم زمان کوتاهی را در ذهنتان به این اختصاص بدهید
17:28
to think about the technology that you work on,
363
1048780
2576
به تکنولوژی که رویش کار می‌کنید فکر کنید،
17:31
the companies that you start, the design that you do.
364
1051380
2615
شرکتهایی که تاسیس کردید، طرح هایی که انجام می‌دهید فکر کنید.
17:34
Think a little bit and work with us
365
1054020
2936
کمی فکر کنید و با ما کار کنید
17:36
to see if we can come up with these kinds of extraordinary win-win solutions.
366
1056980
4296
تا ببینیم آیا می‌توانیم به این راه حل‌های شگفت آور که برد-برد هست برسیم.
17:41
I'm going to leave you with one final story.
367
1061300
2360
صحبتهام را با آخرین داستان تمام می‌کنم.
17:44
I was in Tanzania, and I was in a classroom.
368
1064700
2296
من در تانزانیا بودم و در یک کلاس درس.
17:47
This is me with a classroom of 11-year-olds.
369
1067020
3040
اینجا من هستم در یک کلاس درس با بچه های یازده ساله.
17:51
And I asked them, as I always do,
370
1071300
1616
و من از آنها پرسیدم، کاری که همیشه انجام می‌دهم،
17:52
"What do you want to be when you grow up?"
371
1072940
2056
"وقتی که بزرگ شدید می‌خواهید چه کاره شوید؟"
17:55
Two raised their hands and said,
372
1075020
1736
17:56
"I want to be President of the World Bank."
373
1076780
2016
دو نفر از آنها دستشان را بلند کردند و گفتند،
17:58
(Laughter)
374
1078820
1816
" من می‌خوام رئیس بانک جهانی بشم."
18:00
And just like you, my own team and their teachers laughed.
375
1080660
3416
(خنده)
و درست مثل شما، تیم من و معلمهاشون خندیدند.
18:04
But then I stopped them.
376
1084100
1536
اما بعد من از آنها خواستم نخندند.
18:05
I said, "Look, I want to tell you a story.
377
1085660
2040
گفتم "ببینید می خواهم برای شما یک داستان بگویم."
18:08
When I was born in South Korea, this is what it looked like.
378
1088860
3480
وقتی که من در کره بدنیا آمدم، کره به این شکل بود.
18:13
This is where I came from.
379
1093100
1240
من از اینجا آمدم.
18:15
And when I was three years old,
380
1095180
1880
و وقتی که من سه سالم بود،
18:18
in preschool,
381
1098060
1200
در پیش دبستانی،
18:20
I don't think that George David Woods, the President of the World Bank,
382
1100140
3376
فکر نمی کنم که جرج دیوید وودز رییس بانک جهانی
18:23
if he had visited Korea on that day and come to my classroom,
383
1103540
3576
اگر آن روز از کره دیدن می‌کرد و به کلاس ما می‌آمد،
18:27
that he would have thought
384
1107140
1336
به ذهنش می‌رسید
18:28
that the future President of the World Bank
385
1108500
2016
که رییس آینده بانک جهانی
18:30
was sitting in that classroom.
386
1110540
1456
توی این کلاس نشسته باشد.
18:32
Don't let anyone ever tell you
387
1112020
2296
هیچ وقت به کسی اجازه ندهید
18:34
that you cannot be President of the World Bank."
388
1114340
2776
به شما بگوید که شما نمی توانید رییس بانک جهانی باشید."
18:37
Now -- thank you.
389
1117140
1216
حالا -- متشکرم.
18:38
(Applause)
390
1118380
1576
(تشویق)
18:39
Let me leave you with one thought.
391
1119980
1640
اجازه بدهید شما را با یک استدلال ترک کنم.
18:42
I came from a country that was the poorest in the world.
392
1122060
2656
من از کشوری آمدم که فقیرترین کشور دنیا بود.
18:44
I'm President of the World Bank.
393
1124740
1576
من رئیس بانک جهانی هستم.
18:46
I cannot and I will not pull up the ladder behind me.
394
1126340
3176
من نمی‌توانم و نمی‌خواهم که به گذشته خودم پشت کنم.
18:49
This is urgent.
395
1129540
1536
این یک اضطرار است.
18:51
Aspirations are going up.
396
1131100
1496
سطح آرمان‌ها در حال افزایش است.
18:52
Everywhere aspirations are going up.
397
1132620
2296
همه جا آرمان‌ها بالا می‌روند.
18:54
You folks in this room, work with us.
398
1134940
2616
شما افراد حاضر در این سالن، با ما همکاری کنید.
18:57
We know that we can find those Zipline-type solutions
399
1137580
4016
ما می‌دانیم که می‌توانیم آن روشهای زیپ لاینی را پیدا کنیم
19:01
and help the poor leapfrog into a better world,
400
1141620
3296
و به فقرا کمک کنیم تا به دنیایی بهتر جهش پیدا کنند،
19:04
but it won't happen until we work together.
401
1144940
2600
اما تا زمانی که با هم همکاری نکنیم انجام نخواهد شد.
19:08
The future "you" -- and especially for your children --
402
1148060
2736
شمای آینده -- مخصوصاً برای فرزندان شما--
19:10
the future you
403
1150820
1576
شمای آینده
19:12
will depend on how much care and compassion we bring
404
1152420
2976
بسته به این دارد که چقدر ما برای اطمینان
19:15
to ensuring that the future "us" provides equality of opportunity
405
1155420
4616
از فرصت های برابر برای تمامی کودکان جهان
در مای آینده سرسختی و اهمیت به خرج بدهیم.
19:20
for every child in the world.
406
1160060
1416
19:21
Thank you very much.
407
1161500
1256
خیلی متشکرم.
19:22
(Applause)
408
1162780
1696
(تشویق)
19:24
Thank you. Thank you. Thank you.
409
1164500
3056
متشکرم. متشکرم. متشکرم.
19:27
(Applause)
410
1167580
3080
(تشویق)
19:32
Chris Anderson: You'd almost think
411
1172860
1656
کریس اندرسون: می دونید، فکر می کنم
19:34
people are surprised to hear a talk like this
412
1174540
2136
مردم از دیدن اینطور صحبت کردن
19:36
from the President of the World Bank.
413
1176700
1816
رئیس بانک جهانی متعجب می‌شوند.
19:38
It's kind of cool.
414
1178540
1216
یک جورایی باحاله.
19:39
I'd encourage you to even be a little more specific on your proposal.
415
1179780
3256
از شما می‌خواهم کمی دقیق تر در مورد درخواستتون بگویید.
19:43
There's many investors, entrepreneurs in this room.
416
1183060
4496
دراین سالن سرمایه گذاران و کارآفرینان زیادی هستند.
شما چطور با آنها مشارکت می‌کنید؟ درخواست شما از آنها چی هست؟
19:47
How will you partner with them? What's your proposal?
417
1187580
2496
جیم یونگ کیم: می‌تونم یک لحظه فنی صحبت کنم؟
19:50
Jim Yong Kim: Can I get nerdy for just a second.
418
1190100
2256
19:52
CA: Get nerdy. Absolutely. JYK: So here's what we did.
419
1192380
2576
ک ا: فنی صحبت کنید. حتما. ج ی ک: خوب این کاری هست که ما انجام دادیم.
19:54
Insurance companies never invest in developing country infrastructure,
420
1194980
3296
شرکت های بیمه هیچ وقت در برای مثال زیرساخت کشورهای در حال توسعه
19:58
for example, because they can't take the risk.
421
1198300
2176
سرمایه گذاری نمی‌کنند، چرا که نمی‌توانند ریسک آن را بپذیرند.
20:00
They're holding money for people who pay for insurance.
422
1200500
2616
آنها پول را برای افرادی که برای بیمه هزینه پرداخت می‌کنند نگه می‌دارند.
20:03
So what we did was a Swedish International Development Association
423
1203140
3136
بنابراین کاری که ما انجام دادیم این بود، انجمن توسعه بین الملل سوئد
20:06
gave us a little bit of money,
424
1206300
1456
20:07
we went out and raised a little bit more money, a hundred million,
425
1207780
3136
به ما مقداری پول داد،
ما رفتیم و آن را افزایش دادیم، یکصد میلیون،
20:10
and we took first loss, meaning if this thing goes bad,
426
1210940
2616
و اولین خسارت را گرفتیم، به این معنی که اگر این کار بد پیش رفت،
20:13
10 percent of the loss we'll just eat,
427
1213580
1856
۱۰ درصد خسارت را بخوریم،
20:15
and the rest of you will be safe.
428
1215460
1776
و بقیه آن مطمئن است.
20:17
And that created a 90-percent chunk, tranche
429
1217260
3736
و این کار ۹۰ درصد سهم، بخش است
20:21
that was triple B, investment-grade, so the insurance companies invested.
430
1221020
3456
این در رتبه بندی سرمایه گذاری سه B گرفت، بنابراین شرکتهای بیمه سرمایه گذاری کردند.
20:24
So for us, what we're doing is taking our public money
431
1224500
4616
پس برای ما کاری که می‌کنیم این هست، ما پول دولتی
20:29
and using it to derisk specific instruments
432
1229140
3536
را برای کاهش ریسک ابزارهای خاص استفاده می‌کنیم
20:32
to bring people in from the outside.
433
1232700
1736
تا افراد را از بیرون وارد کنیم.
20:34
So all of you who are sitting on trillions of dollars of cash,
434
1234460
2936
پس همه شمایی که روی تریلیونها دلار پول نشستید.
20:37
come to us. Right?
435
1237420
1216
بیایید پیش ما. خوب؟
20:38
(Laughter)
436
1238660
1016
(خنده)
20:39
CA: And what you're specifically looking for are investment proposals
437
1239700
3256
ک ا: و شما بخصوص بدنبال درخواست های سرمایه گذاری هستید
20:42
that create employment in the developing world.
438
1242980
2216
که در دنیای در حال توسعه تولید اشتغال کند.
20:45
JYK: Absolutely. Absolutely.
439
1245220
1376
ج ی ک: قطعاً. قطعاً.
20:46
So these will be, for example, in infrastructure that brings energy,
440
1246620
3736
بنابراین اینها، برای مثال در زیرساخت‌هایی که برای انرژی،
20:50
builds roads, bridges, ports.
441
1250380
2456
ساخت جاده، پل ها، بنادر خواهند بود.
20:52
These kinds of things are necessary to create jobs,
442
1252860
2736
این چیزها برای اشتغال زایی ضروری هستند.
20:55
but also what we're saying is
443
1255620
2296
اما علاوه بر این، چیزی که ما می‌گوییم
20:57
you may think that the technology you're working on
444
1257940
2416
این هست که ممکن است شما فکر کنید که تکنولوژی که شما روی آن کار می‌کنید،
21:00
or the business that you're working on
445
1260380
1856
یا تجارتی که انجام می‌دهید
21:02
may not have applications in the developing world,
446
1262260
3056
ممکن است کاربردی در دنیای در حال توسعه نداشته باشد،
21:05
but look at Zipline.
447
1265340
1336
اما زیپ لاین رو ببینید،
21:06
And that Zipline thing didn't happen
448
1266700
2016
و اینکه مورد زیپ لاین فقط بخاطر
21:08
just because of the quality of the technology.
449
1268740
2176
کیفیت تکنولوژی اتفاق نیفتاد.
21:10
It was because they engaged with the Rwandans early
450
1270940
3176
به این خاطر بود که آنها زود با رواندایی‌ها وارد کار شدند
21:14
and used artificial intelligence --
451
1274140
1856
و از هوش مصنوعی استفاده کردند --
21:16
one thing, Rwanda has great broadband --
452
1276020
2856
یک چیزی، رواندا پهنای باند قوی دارد --
21:18
but these things fly completely on their own.
453
1278900
2856
اما این وسایل خودشان کاملا به خودی خود پرواز می‌کنند.
21:21
So we will help you do that. We will make the introductions.
454
1281780
2856
بنابراین ما به شما کمک می کنیم تا این کار را انجام بدهید. ما مقدمه کار را آماده می‌کنیم.
21:24
We will even provide financing. We will help you do that.
455
1284660
2696
حتی از لحاظ مالی شما را تامین می‌کنیم. ما به شما کمک می‌کنیم که این کار را انجام بدهید.
21:27
CA: How much capital is the World Bank willing to deploy
456
1287380
2656
ک ا: بانک جهانی برای این کار
21:30
to back those kinds of efforts?
457
1290060
1536
چقدر سرمایه تعیین کرده؟
21:31
JYK: Chris, you're always getting me to try to do something like this.
458
1291620
3296
ج ی ک: کریس تو همیشه من رو تو اینطور موقعیتها قرار میدی.
21:34
CA: I'm trying to get you in trouble. JYK: So here's what we're going to do.
459
1294940
3576
ک ا: من سعی می کنم تو رو تو دردسر بندازم. ج ی ک: کاری که ما می‌خواهیم انجام بدیم این هست.
21:38
We have 25 billion a year that we're investing in poor countries,
460
1298540
4736
ما ۲۵ میلیارد در سال برای سرمایه گذاری در کشورهای فقیر داریم،
21:43
the poorest countries.
461
1303300
1216
فقیرترین کشورها.
21:44
And as we invest over the next three years,
462
1304540
2056
وهمانطور که در سه سال بعد سرمایه گذاری می‌کنیم.
21:46
25 billion a year,
463
1306620
1416
۲۵ میلیارد در سال،
21:48
we have got to think with you
464
1308060
1856
ما باید با شما فکر کنیم
21:49
about how to use that money more effectively.
465
1309940
2136
که چطور از این پول کارآمدتر استفاده کنیم.
21:52
So I can't give you a specific number. It depends on the quality of the ideas.
466
1312100
3816
بنابراین من نمی‌تونم به شما یک عدد مشخص بدهم. این بستگی به کیفیت ایده دارد.
21:55
So bring us your ideas,
467
1315940
1536
پس ایده‌هاتون رو برای ما بیاورید،
21:57
and I don't think that financing is going to be the problem.
468
1317500
5160
و من فکر نمی‌کنم تأمین مالی در اینجا مشکل ساز باشد.
22:03
CA: All right, you heard it from the man himself.
469
1323220
2336
ک ا: بسیار خوب، شما این حرف رو از خود ایشون شنیدید.
22:05
Jim, thanks so much. JYK: Thank you. Thank you.
470
1325580
2216
جیم خیلی از شما متشکرم. ج ی ک: متشکرم، متشکرم
22:07
(Applause)
471
1327820
3400
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7