請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Hui chu Chen
審譯者: Wilde Luo
00:12
I just want to share with you
0
12700
1456
我想跟你們分享
00:14
what I have been experiencing
over the last five years
1
14180
2576
我過去五年來的經歷。
00:16
in having the great privilege of traveling
2
16780
2296
那期間,我享受著特權:
00:19
to many of the poorest
countries in the world.
3
19100
2216
到世界上許多貧窮的國家去旅行。
00:21
This scene is one
I see all the time everywhere,
4
21340
3896
我走到哪都看得到的是,
00:25
and these young children
are looking at a smartphone,
5
25260
3136
一群孩子看著一隻智慧型手機,
00:28
and the smartphone is having a huge impact
in even the poorest countries.
6
28420
3840
智慧型手機甚至對最貧窮的國家
也能產生重大影響。
00:32
I said to my team, you know,
7
32940
1616
我跟我的團隊說,你知道嗎,
00:34
what I see is a rise in aspirations
all over the world.
8
34580
3736
我所看到的是世界各地期望的興起。
00:38
In fact, it seems to me
that there's a convergence of aspirations.
9
38340
3680
事實上,在我看來
這些期望有著趨同的現象。
00:42
And I asked a team of economists
to actually look into this.
10
42540
3616
並且,我請了一個經濟學家
團隊來對此做研究。
00:46
Is this true?
11
46180
1216
這是真的嗎?
00:47
Are aspirations converging
all around the world?
12
47420
2816
世界各地的期望真的在趨於一致嗎?
00:50
So they looked at things like Gallup polls
about satisfaction in life
13
50260
4256
所以他們檢視蓋洛普民意測驗
關於生活滿足度調查,
00:54
and what they learned was
that if you have access to the internet,
14
54540
4456
他們瞭解到的是如果你能上網,
00:59
your satisfaction goes up.
15
59020
2096
你的滿意度會提高。
01:01
But another thing happens
that's very important:
16
61140
2400
但另外一面要注意的是:
01:04
your reference income,
17
64020
1896
你的「參考收入」——
01:05
the income to which you compare your own,
18
65940
2656
你把它作為衡量
自己收入高低的標準,
01:08
also goes up.
19
68620
1456
也會升高。
01:10
Now, if the reference income
of a nation, for example,
20
70100
3416
那麼,舉例來說,
如果國家的參考收入
01:13
goes up 10 percent
21
73540
1376
與外界相比較
01:14
by comparing themselves to the outside,
22
74940
2216
增加了 10% 的話,
01:17
then on average,
23
77180
2256
那麼平均而言,
01:19
people's own incomes
have to go up at least five percent
24
79460
3056
人民的收入必須上漲至少 5%,
01:22
to maintain the same
level of satisfaction.
25
82540
2536
才能保持和原來一樣水平的滿意度。
01:25
But when you get down
into the lower percentiles of income,
26
85100
3976
但是如果你屬於較低收入人群,
為了維持滿意度,
01:29
your income has to go up much more
27
89100
2216
你的收入需要漲得更多才行——
01:31
if the reference income
goes up 10 percent,
28
91340
2056
如果參考收入漲 10%,
01:33
something like 20 percent.
29
93420
1576
那自身收入或許要漲 20% 。
01:35
And so with this rise of aspirations,
30
95020
2496
所以隨著期望被激發,
01:37
the fundamental question is:
31
97540
1816
根本的問題是:
01:39
Are we going to have a situation
32
99380
1576
會不會產生一種情況,
01:40
where aspirations
are linked to opportunity
33
100980
3176
期望與機遇相結合,
01:44
and you get dynamism and economic growth,
34
104180
2736
你會獲得動力和經濟增長,
01:46
like that which happened
in the country I was born in, in Korea?
35
106940
3736
就像我出生的國家,
韓國,所發生的那樣?
01:50
Or are aspirations
going to meet frustration?
36
110700
4240
或者,期望會遭遇挫折?
01:55
This is a real concern,
because between 2012 and 2015,
37
115740
3680
這真的值得關切,
因為從 2012 年到 2015 年,
02:00
terrorism incidents
increased by 74 percent.
38
120220
2936
恐怖事件增長了 74%,
02:03
The number of deaths from terrorism
went up 150 percent.
39
123180
4256
受恐怖主義影響的
死亡人數上升了 150%。
02:07
Right now, two billion people
40
127460
1856
現在,有 20 億人口,
02:09
live in conditions
of fragility, conflict, violence,
41
129340
2576
生活條件是脆弱的、
充斥衝突與暴力,
02:11
and by 2030, more than 60 percent
of the world's poor
42
131940
5456
到了 2030 年,預計
世界上超過 60% 的窮人
02:17
will live in these situations
of fragility, conflict and violence.
43
137420
3400
將會活在充斥著脆弱、
衝突與暴力的環境下。
02:21
And so what do we do
about meeting these aspirations?
44
141380
2936
為了滿足這些期望,
我們能做什麼?
02:24
Are there new ways of thinking
45
144340
1696
為了滿足這些期望,
02:26
about how we can rise
to meet these aspirations?
46
146060
3016
關於「我們該如何努力」,
是否有新的思維方式?
02:29
Because if we don't,
I'm extremely worried.
47
149100
3016
因為如果我們沒有,
我就非常擔心。
02:32
Aspirations are rising as never before
because of access to the internet.
48
152140
4336
因為大家都能上網,
期望被激發,到了前所未有的程度。
02:36
Everyone knows how everyone else lives.
49
156500
2496
每個人都能知道
其他人是如何生活的。
02:39
Has our ability to meet those aspirations
50
159020
2896
我們滿足這些期望的能力
02:41
risen as well?
51
161940
1416
也被激發、提升了嗎?
02:43
And just to get at the details of this,
52
163380
1936
為了得到更多相關細節,
02:45
I want to share with you
my own personal story.
53
165340
2416
我想和你分享我自己的個人故事。
02:47
This is not my mother,
54
167780
2016
這不是我的母親,
02:49
but during the Korean War,
55
169820
1696
但在朝鮮戰爭時期,
02:51
my mother literally took her own sister,
56
171540
2456
為了逃離首爾,
02:54
her younger sister, on her back,
57
174020
1896
我的母親的確像這樣
02:55
and walked at least part of the way
58
175940
2416
揹著自己的妹妹,
02:58
to escape Seoul during the Korean War.
59
178380
2880
走過一段路。
03:02
Now, through a series of miracles,
60
182100
2896
經過一連串奇蹟,
03:05
my mother and father both got
scholarships to go to New York City.
61
185020
4096
我的母親和父親都得到了
去紐約市的獎學金。
03:09
They actually met in New York City
and got married in New York City.
62
189140
4616
實際上,他們在紐約市相遇,
並在紐約市結婚。
03:13
My father, too, was a refugee.
63
193780
2216
我的父親也是一個難民。
03:16
At the age of 19, he left his family
in the northern part of the country,
64
196020
4376
19 歲時,他離開了
在韓國北方的家人,
03:20
escaped through the border
65
200420
1656
逃過邊境,
03:22
and never saw his family again.
66
202100
1680
再也看不到他的家人。
03:24
Now, when they were married
and living in New York,
67
204460
3136
那時,他們結了婚並住在紐約,
03:27
my father was a waiter
at Patricia Murphy's restaurant.
68
207620
2936
我的父親是一個服務生,
在著名的派翠西亞莫非餐廳工作。
03:30
Their aspirations went up.
69
210580
1640
他們的期望被激發了。
03:32
They understood what it was like
to live in a place like New York City
70
212740
3936
他們明白了,在 1950 年代,
住在像紐約市這樣的地方
03:36
in the 1950s.
71
216700
1200
是什麼樣子。
03:38
Well, my brother was born
and they came back to Korea,
72
218580
4056
我的哥哥出生後,他們回到韓國,
03:42
and we had what I remember
as kind of an idyllic life,
73
222660
4016
在我的印象中,我們當時
過著快樂祥和的生活,
03:46
but what was happening
in Korea at that time
74
226700
2456
但當時在韓國,
03:49
was the country was one
of the poorest in the world
75
229180
3176
它是世界上最貧窮的國家之一,
03:52
and there was political upheaval.
76
232380
1616
並且發生了政治動盪。
03:54
There were demonstrations just down
the street from our house all the time,
77
234020
3536
在門口外,總是有示威遊行,
03:57
students protesting
against the military government.
78
237580
4040
學生抗議反對軍政府。
04:02
And at the time,
79
242460
1200
而當時,
04:04
the aspirations of the World Bank Group,
the organization I lead now,
80
244500
3456
世界銀行,
也就是我現在領導的組織,
04:07
were extremely low for Korea.
81
247980
2440
對韓國方面的期望是非常低的。
04:10
Their idea was that Korea would
find it difficult without foreign aid
82
250860
4016
他們的想法是,
如果沒有來自國外的援助,
04:14
to provide its people with more
than the bare necessities of life.
83
254900
3880
提供人們更多生活的必需品,
韓國將會很難生存下去。
04:19
So the situation is
Korea is in a tough position,
84
259260
3496
實情就是韓國處於艱難的位置,
04:22
my parents have seen
what life is like in the United States.
85
262780
2856
我的父母見識過在美國是如何生活。
04:25
They got married there.
My brother was born there.
86
265660
2376
他們在那裡結婚,生了我哥哥。
04:28
And they felt that in order
to give us an opportunity
87
268060
3336
他們覺得,為了給我們一個機會,
04:31
to reach their aspirations for us,
88
271420
2576
能讓我們達到他們的期望,
04:34
we had to go and come back
to the United States.
89
274020
2336
我們不得不回到美國。
04:36
Now, we came back.
90
276380
2296
所以我們回來了。
04:38
First we went to Dallas.
91
278700
1256
首先我們去了達拉斯。
04:39
My father did his dental degree
all over again.
92
279980
2696
我的父親重讀他的牙醫學位。
04:42
And then we ended up
moving to Iowa, of all places.
93
282700
3296
然後我們又到處搬家,
最終在愛荷華州安定。
04:46
We grew up in Iowa.
94
286020
1736
我們在愛荷華州長大。
04:47
And in Iowa, we went
through the whole course.
95
287780
2376
在愛荷華,我們完成學業。
04:50
I went to high school, I went to college.
96
290180
2456
我去了高中,又上了大學。
04:52
And then one day,
something that I'll never forget,
97
292660
5056
然後有一天,
發生一件事讓我永生難忘,
04:57
my father picked me up
after my sophomore year in college,
98
297740
4736
我父親在我大學二年級
學年結束後來接我,
05:02
and he was driving me home,
99
302500
1336
他正在開車載我回家,
05:03
and he said, "Jim,
what are your aspirations?
100
303860
2136
他說:「吉姆,你的抱負是什麼?
你想學什麼?你想做什麼?」
05:06
What do you want to study?
What do you want to do?"
101
306020
2416
我說:「爸爸,」——
05:08
And I said, "Dad," --
102
308460
1216
我的母親其實是一個哲學家,
並給我們灌輸了很多關於
05:09
My mother actually was a philosopher,
and had filled us with ideas
103
309700
3256
05:12
about protest and social justice,
104
312980
2336
抗議和社會正義方面的想法,
05:15
and I said, "Dad, I'm going to study
political science and philosophy,
105
315340
3656
於是我說:「爸爸,
我要去學習政治學與哲學,
05:19
and I'm going to become
part of a political movement."
106
319020
2560
我要成為政治運動的一部分。」
05:22
My father, the Korean dentist,
107
322140
1656
我父親,一名韓國牙醫,
05:23
slowly pulled the car
over to the side of the road --
108
323820
2496
慢慢地把車停在路邊——
05:26
(Laughter)
109
326340
1656
(笑聲)
05:28
He looked back at me, and he said,
110
328020
1696
他回頭看著我,他說:
05:29
"Jim, you finish your medical residency,
you can study anything you want."
111
329740
3477
「吉姆,先成為一名醫生,
之後學什麽我都不會管你!」
05:33
(Laughter)
112
333241
1555
(笑聲)
05:34
Now, I've told this story
to a mostly Asian audience before.
113
334820
4936
以前我講過同樣的故事,
聽眾大部分為亞洲人,
05:39
Nobody laughs. They just shake their head.
114
339780
2536
沒有人笑,他們只是點頭。
05:42
Of course.
115
342340
1216
當然了。
05:43
(Laughter)
116
343580
1856
(笑聲)
05:45
(Applause)
117
345460
1536
(鼓掌)
05:47
So, tragically,
my father died at a young age,
118
347020
5016
不幸的是,我父親去世時還很年輕,
05:52
30 years ago at the age of 57,
119
352060
2456
30 年前,57 歲的時候,
05:54
what happens to be how old I am right now,
120
354540
2496
正巧是我現在的這個年紀,
05:57
and when he died in the middle
of my medical and graduate studies --
121
357060
3216
他過世的時候我正忙於
醫學課程和研究生課程——
06:00
You see, I actually got around it
by doing medicine and anthropology.
122
360300
3416
實際上,為了實現我的抱負,
我選了醫學和人類學。
06:03
I studied both of them in graduate school.
123
363740
3840
我在研究所雙修這兩個科目。
06:08
But then right about that time,
I met these two people,
124
368700
2936
但是那時候呢,我遇到這兩個人,
06:11
Ophelia Dahl and Paul Farmer.
125
371660
1600
奧菲利亞.達爾和保羅.法默。
06:13
And Paul and I were in the same program.
126
373780
2016
而保羅和我在同一門課程中。
06:15
We were studying medicine
127
375820
1576
我們都是學醫學的,
06:17
and at the same time
getting our PhD's in anthropology.
128
377420
2736
並在同一時間
也在博士班攻讀人類學。
06:20
And we began to ask
some pretty fundamental questions.
129
380180
2816
我們開始探討一些相當基本的問題。
06:23
For people who have the great privilege
of studying medicine and anthropology --
130
383020
4896
對有幸能同時學習
醫學和人類學的人——
06:27
I had come from parents who were refugees.
131
387940
2136
我出生於一個父母都是難民的家庭。
06:30
Paul grew up literally
in a bus in a swamp in Florida.
132
390100
4456
保羅是在佛羅里達沼澤地的
一輛廢棄巴士上長大的。
06:34
He liked to call himself "white trash."
133
394580
2576
他喜歡稱自己為「白人中的垃圾。」
06:37
And so we had this opportunity
134
397180
2896
所以我們有這個機會,
06:40
and we said,
135
400100
1216
我們說,
06:41
what is it that we need to do?
136
401340
1456
我們需要做什麼?
06:42
Given our ridiculously
elaborate educations,
137
402820
2736
我們接受了這難以置信的菁英教育,
06:45
what is the nature
of our responsibility to the world?
138
405580
3336
我們對這世界的責任的本質是什麼?
06:48
And we decided that we needed
to start an organization.
139
408940
3256
我們決定要組織一個機構。
06:52
It's called Partners in Health.
140
412220
1496
它被稱為「健康夥伴」。
06:53
And by the way,
there's a movie made about that.
141
413740
2256
順便說一下,
這還被拍成了一部電影。
06:56
(Applause)
142
416020
2856
(掌聲)
06:58
There's a movie
that was just a brilliant movie
143
418900
2216
他們製作了一部電影,
是一部很精彩的電影,
07:01
they made about it
called "Bending the Arc."
144
421140
2096
名字是「折轉那弧線。」
(Bending the Arc)
07:03
It launched at Sundance this past January.
145
423260
2416
今年一月在日舞影展上映。
07:05
Jeff Skoll is here.
146
425700
1216
傑夫.史柯爾在這。
07:06
Jeff is one of the ones
who made it happen.
147
426940
2936
他是這部電影能出現的功臣之一。
07:09
And we began to think
about what it would take for us
148
429900
4816
我們開始思考:我們要怎樣才能
07:14
to actually have our aspirations
reach the level
149
434740
3576
讓我們的期望能符合
07:18
of some of the poorest
communities in the world.
150
438340
2256
世界上的貧窮社會所要的期望。
07:20
This is my very first visit
to Haiti in 1988,
151
440620
3176
這是我 1988 年第一次訪問海地,
07:23
and in 1988, we elaborated
a sort of mission statement,
152
443820
5336
在 1988 年,我們闡述了一個宗旨:
07:29
which is we are going to make
a preferential option for the poor
153
449180
3856
在健康護理方面,
我們要優先為貧窮的人們著想。
07:33
in health.
154
453060
1216
07:34
Now, it took us a long time, and we
were graduate students in anthropology.
155
454300
3536
我們在這上面花了很長時間,
並且我們是人類學博士。
07:37
We were reading up one side of Marx
and down the other.
156
457860
2616
我們一方面閱讀馬克思著作,
另一方面,也閲讀了
07:40
Habermas. Fernand Braudel.
157
460500
2456
哈貝馬斯、費爾南.布勞岱爾。
07:42
We were reading everything
158
462980
1656
我們當時讀了很多書,
07:44
and we had to come to a conclusion
of how are we going to structure our work?
159
464660
4056
並且我們對於如何組織我們的工作
這個問題得出了結論。
07:48
So "O for the P," we called it,
160
468740
1856
我們把它稱之為,「O for the P」,
07:50
a preferential option for the poor.
161
470620
2080
即:關愛貧窮為先。
07:53
The most important thing
about a preferential option for the poor
162
473380
3056
關於「愛貧為先」最重要的事情,
07:56
is what it's not.
163
476460
1240
是這個理念「不代表」的東西。
07:58
It's not a preferential option
for your own sense of heroism.
164
478180
4256
它不是為了喚起
你自己的英雄主義感。
08:02
It's not a preferential option
165
482460
1456
它也不是為了驗證
08:03
for your own idea about
how to lift the poor out of poverty.
166
483940
3576
你那自認為能幫助窮人脫貧的想法。
08:07
It's not a preferential option
for your own organization.
167
487540
2896
它也不是給你所在的組織帶來利益。
08:10
And the hardest of all,
168
490460
1896
所有的一切中,最難的是,
08:12
it's not a preferential option
for your poor.
169
492380
2840
它所關照的,
不只是你所認為的窮人,
08:15
It's a preferential option for the poor.
170
495660
2080
而是所有的窮人們。
08:18
So what do you do?
171
498260
1416
所以你會怎麼做?
08:19
Well, Haiti, we started building --
172
499700
3856
那麼從海地我們開始建設——
08:23
Everyone told us, the cost-effective thing
173
503580
2256
每個人都告訴我們:
成本效益高的方案就是
08:25
is just focus on vaccination
and maybe a feeding program.
174
505860
2680
專注在接種疫苗或者供膳計劃上。
08:29
But what the Haitians wanted
was a hospital.
175
509020
3480
但海地人想要的,是醫院。
08:32
They wanted schools.
176
512820
1256
他們想要學校。
08:34
They wanted to provide their children
with the opportunities
177
514100
2856
他們想提供機遇給他們的孩子,
08:36
that they'd been hearing about
from others, relatives, for example,
178
516980
4016
他們從別人那裡聽說的機遇,
例如來自親戚,
08:41
who had gone to the United States.
179
521020
1896
以及去過美國的人。
08:42
They wanted the same kinds
of opportunities as my parents did.
180
522940
4600
他們想要機會,
如同我雙親享有的那樣。
08:47
I recognized them.
181
527979
1361
我認可他們的想法。
08:49
And so that's what we did.
We built hospitals.
182
529979
2177
所以這就是我們所做的。
我們建立醫院,
08:52
We provided education.
183
532180
1816
我們提供教育。
08:54
And we did everything we could
to try to give them opportunities.
184
534020
3416
我們盡了一切努力
試圖提供機會給他們。
08:57
Now, my experience really became intense
185
537460
2656
有些經歷真的很令人難忘,
09:00
at Partners in Health
in this community, Carabayllo,
186
540140
3256
像「健康夥伴」在祕魯
利馬北部的貧民窟──
09:03
in the northern slums of Lima, Peru.
187
543420
3840
卡拉瓦依略社區的行動。
09:08
And in this community,
188
548020
1216
在這個社區裡,
09:09
we started out by really just going
to people's homes and talking to people,
189
549260
3616
我們開始僅僅只是
到人家的家裡和人交談,
09:12
and we discovered an outbreak, an epidemic
of multidrug-resistant tuberculosis.
190
552900
5256
我們發現了一場爆發的疫情,
極為嚴重的多重耐藥性結核病。
09:18
This is Melquiades.
191
558180
1256
這是馬奎斯。
09:19
Melquiades was a patient at that time,
he was about 18 years old,
192
559460
4816
馬奎斯當時是患者之一,
他大約 18 歲,
09:24
and he had a very difficult form
of drug-resistant tuberculosis.
193
564300
3880
他患了一類非常難以醫治的
耐藥性結核病。
09:29
All of the gurus in the world,
the global health gurus,
194
569100
2776
世界上所有的專家,全球健康專家,
09:31
said it is not cost-effective
to treat drug-resistant tuberculosis.
195
571900
4816
都說治療耐藥性結核病
是不符合成本效益的。
09:36
It's too complicated. It's too expensive.
196
576740
1953
它太複雜、太昂貴了。
09:38
You just can't do it. It can't be done.
197
578717
2839
你真的做不到。沒辦法完成。
09:41
And in addition,
they were getting angry at us,
198
581580
3176
除此之外,他們對我們很生氣,
09:44
because the implication was
199
584780
1536
因為這其中的隱藏含義是:
09:46
if it could be done,
we would have done it.
200
586340
2376
如果這可以做到,
我們早就把它解決了。
09:48
Who do you think you are?
201
588740
1696
你以為自己有幾斤幾兩?
09:50
And the people that we fought with
were the World Health Organization
202
590460
3256
我們對抗的是世界衛生組織,
09:53
and probably the organization
we fought with most
203
593740
3136
我們絕大部分的抗爭對象
09:56
was the World Bank Group.
204
596900
1536
是世界銀行集團。
09:58
Now, we did everything we could
205
598460
4216
現在,我們竭盡全力
10:02
to convince Melquiades
to take his medicines,
206
602700
2416
說服馬奎斯按時服藥,
10:05
because it's really hard,
207
605140
1496
因為這真的很困難,
10:06
and not once during the time of treatment
did Melquiades's family ever say,
208
606660
3856
在治療期間,馬奎斯的家人
曾經不只一次說過:
10:10
"Hey, you know, Melquiades
is just not cost-effective.
209
610540
3216
「嘿,你知道,治療馬奎斯
真的很不符合成本效益。
10:13
Why don't you go on
and treat somebody else?"
210
613780
2136
你為什麽不去治療其他人呢?」
10:15
(Laughter)
211
615940
1296
(笑聲)
10:17
I hadn't seen Melquiades
for about 10 years
212
617260
2256
我差不多 10 年沒見馬奎斯了,
10:19
and when we had
our annual meetings in Lima, Peru
213
619540
3096
而在幾年前,
我們在秘魯利馬的年會上
10:22
a couple of years ago,
214
622660
1536
終於有機會見面,
10:24
the filmmakers found him
215
624220
2216
製片人找到了他,
10:26
and here is us getting together.
216
626460
1936
這是我們聚在一起的樣子。
10:28
(Applause)
217
628420
3720
(掌聲)
10:35
He has become a bit of a media star
because he goes to the film openings,
218
635380
3496
他儼然成為一個媒體明星,
因為他去了電影首映會,
10:38
and he knows how to work an audience now.
219
638900
2296
他現在學會了如何取悅觀眾。
10:41
(Laughter)
220
641220
1856
(笑聲)
10:43
But as soon as we won --
221
643100
2136
但是,一旦我們贏了——
10:45
We did win. We won the argument.
222
645260
1816
我們的確贏了。
我們在爭論中勝出了。
10:47
You should treat
multidrug-resistant tuberculosis --
223
647100
2856
你應該治療多重耐藥結核病——
10:49
we heard the same arguments
in the early 2000s about HIV.
224
649980
3440
在二十世紀初期,關於愛滋病,
我們也聽到同樣的論調:
10:53
All of the leading global health
people in the world said
225
653940
2896
世界上所有頂尖的醫療人員都說,
10:56
it is impossible
to treat HIV in poor countries.
226
656860
3256
在貧窮國家治療愛滋病是不可能的。
11:00
Too expensive, too complicated,
you can't do it.
227
660140
2456
太昂貴了、太複雜了,你做不到。
11:02
Compared to drug-resistant TB treatment,
228
662620
1936
但是,與耐藥結核病的治療相比,
11:04
it's actually easier.
229
664580
1200
它實際上更容易。
11:06
And we were seeing patients like this.
230
666540
2936
我們看到像這樣的病人。
11:09
Joseph Jeune.
231
669500
1216
約瑟夫 · 尚恩。
11:10
Joseph Jeune also never mentioned
that he was not cost-effective.
232
670740
3416
不用說,治療約瑟夫 · 尚恩
也不符合成本效益。
11:14
A few months of medicines,
and this is what he looked like.
233
674180
2816
幾個月的藥物治療之後,
這就是他的樣子。
11:17
(Applause)
234
677020
2416
(掌聲)
11:19
We call that the Lazarus Effect
of HIV treatment.
235
679460
2496
我們把這稱之為
愛滋病治療的拉撒路效應。
11:21
Joseline came to us looking like this.
236
681980
2296
約瑟琳來找我們時看起來像這樣。
11:24
This is what she looked like
a few months later.
237
684300
2256
這就是她幾個月後的樣子。
11:26
(Applause)
238
686580
2696
(掌聲)
11:29
Now, our argument, our battle, we thought,
239
689300
3576
我們認為,我們的爭論、
我們的對抗,
11:32
was with the organizations
that kept saying it's not cost-effective.
240
692900
3976
是針對那些不斷說著
「這不符合成本效益」的組織團體。
11:36
We were saying, no,
241
696900
1416
我們表示:不是這樣的。
11:38
preferential option for the poor
requires us to raise our aspirations
242
698340
3896
「關愛貧窮為先」要求我們
激起我們的期望,
11:42
to meet those of the poor for themselves.
243
702260
1953
去滿足貧困人們的期望。
11:44
And they said, well, that's a nice thought
but it's just not cost-effective.
244
704237
3639
他們說,那是一個很好的想法,
但它是不符合成本效益的。
11:47
So in the nerdy way
that we have operated Partners in Health,
245
707900
6536
所以,就像我們以一種學究的方式
運營「健康夥伴」一樣,
11:54
we wrote a book against,
basically, the World Bank.
246
714460
2696
我們寫了一本書來反對──
說穿了就是,世界銀行集團。
11:57
It says that because the World Bank
247
717180
2616
書裡寫道,因為世界銀行集團
11:59
has focused so much
on just economic growth
248
719820
3856
已經花費如此多精力在經濟增長上,
12:03
and said that governments
have to shrink their budgets
249
723700
3776
並說政府不得不縮減預算,
12:07
and reduce expenditures
in health, education and social welfare --
250
727500
4056
減少在健康、教育
和社會福利方面的支出──
12:11
we thought that was fundamentally wrong.
251
731580
1976
我們認為這是根本性的錯誤。
12:13
And we argued with the World Bank.
252
733580
1856
我們為此和世界銀行爭論。
12:15
And then a crazy thing happened.
253
735460
1600
然後發生了一件瘋狂的事情。
12:17
President Obama nominated me
to be President of the World Bank.
254
737780
2976
歐巴馬總統提名我
擔任世界銀行總裁。
12:20
(Applause)
255
740780
2760
(掌聲)
12:26
Now, when I went to do the vetting process
with President Obama's team,
256
746780
4816
在與歐巴馬總統團隊的審查過程中,
12:31
they had a copy of "Dying For Growth,"
and they had read every page.
257
751620
3496
他們拿著我們寫的「渴望增長」,
他們每一頁都讀過了。
12:35
And I said, "OK, that's it, right?
258
755140
1736
我說:「好的,就這樣,對吧?
12:36
You guys are going to drop me?"
259
756900
1536
你們會剔除我,對吧?」
12:38
He goes, "Oh, no, no, it's OK."
260
758460
2416
他說:「哦,不、不、沒關係。」
12:40
And I was nominated,
261
760900
1376
而且我被提名,
12:42
and I walked through the door
of the World Bank Group in July of 2012,
262
762300
4616
我在 2012 年 7 月,
走進世界銀行集團的門,
12:46
and that statement on the wall,
"Our dream is a world free of poverty."
263
766940
3376
牆上還有聲明:「我們的夢想
是一個沒有貧困的世界。」
12:50
A few months after that,
we actually turned it into a goal:
264
770340
2976
幾個月後,我們真的把它
當成了一個目標:
12:53
end extreme poverty by 2030,
265
773340
2616
2030 年前結束極端貧困,
12:55
boost shared prosperity.
266
775980
1256
促進共同繁榮。
12:57
That's what we do now
at the World Bank Group.
267
777260
2176
這就是我們現在在世界銀行所做的。
12:59
I feel like I have brought
the preferential option for the poor
268
779460
3976
我覺得我已經把
「關愛貧窮為先」理念
13:03
to the World Bank Group.
269
783460
1376
帶到了世界銀行集團。
13:04
(Applause)
270
784860
4480
(掌聲)
13:10
But this is TED,
271
790300
1256
但這是 TED 講臺,
13:11
and so I want to share
with you some concerns,
272
791580
2576
所以我想和你們
分享一些共同關注的問題,
13:14
and then make a proposal.
273
794180
2160
然後提出建議。
13:16
The Fourth Industrial Revolution,
274
796860
1616
第四次工業革命,
13:18
now, you guys know
so much better than I do,
275
798500
2096
現在,在座各位比我厲害的人很多,
但這是讓我覺得急需關切的事。
13:20
but here's the thing that concerns me.
276
800620
1856
當我們聽到失業,大家都聽說過。
13:22
What we hear about is job loss.
You've all heard that.
277
802500
2536
我們的數據向我們指出,
三分之二的工作崗位,
13:25
Our own data suggest to us
that two thirds of all jobs,
278
805060
2616
13:27
currently existing jobs
in developing countries,
279
807700
2239
目前在發展中國家現有的工作崗位,
13:29
will be lost because of automation.
280
809963
1713
將會因為自動化而消失。
13:31
Now, you've got to make up for those jobs.
281
811700
2136
你必須填補這些消失的工作。
13:33
Now, one of the ways
to make up for those jobs
282
813860
2176
有一個方法能彌補這些消失的工作,
13:36
is to turn community health workers
into a formal labor force.
283
816060
3656
就是讓社區衛生工作者
成為正式的勞動力。
13:39
That's what we want to do.
284
819740
1256
這就是我們想要做的。
13:41
(Applause)
285
821020
1256
(掌聲)
13:42
We think the numbers will work out,
286
822300
2336
我們認為這方法會有效,
13:44
that as health outcomes get better
and as people have formal work,
287
824660
3776
隨著健康結果越來越好,
隨著人們有正式工作,
13:48
we're going to be able to train them
288
828460
1736
我們將能夠利用
你加入的軟技能訓練方法
13:50
with the soft-skills training
that you add to it
289
830220
2256
來訓練他們,
13:52
to become workers
that will have a huge impact,
290
832500
3536
讓他們成為能產生巨大
影響的工作者,
13:56
and that may be the one area
that grows the most.
291
836060
3376
這可能是一個發展最快的領域。
13:59
But here's the other thing
that bothers me:
292
839460
2576
但這裡還有另一件事困擾我:
14:02
right now it seems pretty clear to me
that the jobs of the future
293
842060
3896
現在對我來說,這一點似乎
再清楚不過:未來的工作方向,
14:05
will be more digitally demanding,
294
845980
1856
將會更加高科技數位化,
14:07
and there is a crisis
in childhood stunting.
295
847860
3936
但在有些地方,
面臨著兒童發育不良的危機。
14:11
So these are photos from Charles Nelson,
who shared these with us
296
851820
3576
與我們分享這些照片的
是查爾斯.納爾遜,
14:15
from Harvard Medical School.
297
855420
1456
來自哈佛醫學院。
14:16
And what these photos show
on the one side, on the left side,
298
856900
4776
這些照片所展示的是,在左邊,
14:21
is a three-month-old who has been stunted:
299
861700
4416
是一個三個月大、發育不良的嬰兒:
14:26
not adequate nutrition,
not adequate stimulation.
300
866140
2536
營養不足,沒有足夠的生理刺激。
14:28
And on the other side,
of course, is a normal child,
301
868700
2576
在另一邊,是一個正常的孩子,
14:31
and the normal child
has all of these neuronal connections.
302
871300
2856
正常的孩子具有
所有這些神經元連接。
14:34
Now, the neuronal connections
are important,
303
874180
2456
神經元的連接很重要,
14:36
because that is
the definition of human capital.
304
876660
3216
因為那就是人力資本的定義。
14:39
Now, we know that we
can reduce these rates.
305
879900
3696
現在,我們知道我們
可以降低這些機率。
14:43
We can reduce these rates
of childhood stunting quickly,
306
883620
3376
我們可以很快地減少
世界上兒童發育不良的機率,
14:47
but if we don't, India, for example,
with 38 percent childhood stunting,
307
887020
4456
如果我們不行動,舉印度為例,
38% 的兒童發育遲緩,
14:51
how are they going to compete
in the economy of the future
308
891500
2736
他們在未來的經濟社會中
要怎樣去同別人競爭?
14:54
if 40 percent of their future workers
cannot achieve educationally
309
894260
5856
有四成不能在教育上取得成功,
15:00
and certainly we worry
about achieving economically
310
900140
3736
我們當然也擔心
他們不能在經濟上取得成功,
15:03
in a way that will help
the country as a whole grow.
311
903900
3240
那麼這些人並不能
幫助國家實現整體的發展。
15:07
Now, what are we going to do?
312
907700
2616
但現在,我們要做什麼?
15:10
78 trillion dollars
is the size of the global economy.
313
910340
3856
全球經濟的規模達到了 78 兆美元。
15:14
8.55 trillion dollars are sitting
in negative interest rate bonds.
314
914220
3896
8.55 兆美元是投資在負利率債券。
15:18
That means that you give
the German central bank your money
315
918140
4456
這意味著,你往德國中央銀行存錢,
15:22
and then you pay them to keep your money.
316
922620
2496
然後你付錢給他們
讓他們來保管你的錢。
15:25
That's a negative interest rate bond.
317
925140
1816
這就是負利率債券。
15:26
24.4 trillion dollars
in very low-earning government bonds.
318
926980
3176
24.4 兆美元投資在
獲利極低的政府債券。
15:30
And 8 trillion literally sitting
in the hands of rich people
319
930180
5216
8 兆元握在富人手中,
15:35
under their very large mattresses.
320
935420
1960
藏在他們非常大的床墊下。
15:37
What we are trying to do
is now use our own tools --
321
937860
3936
我們正在努力做的,
是用我們自己的工具——
15:41
and just to get nerdy for a second,
322
941820
1696
現在再讓我做個學究,就幾秒──
15:43
we're talking about
first-loss risk debt instruments,
323
943540
2496
我們在說第一損失風險債務工具,
15:46
we're talking about derisking,
blended finance,
324
946060
2576
我們在說去風險化、公益金融,
15:48
we're talking about
political risk insurance,
325
948660
2496
我們在說政治風險保險,
15:51
credit enhancement --
326
951180
1216
信用增強——
15:52
all these things that I've now learned
at the World Bank Group
327
952420
2936
這些是我在世界銀行學到的東西,
15:55
that rich people use every single day
to make themselves richer,
328
955380
4136
而富人每天都在
用這些使自己更富有,
15:59
but we haven't used aggressively enough
on behalf of the poor
329
959540
3736
但我們還沒有完全積極地
為貧困的人們著想,
16:03
to bring this capital in.
330
963300
1616
把這個資本帶給他們。
16:04
(Applause)
331
964940
2840
(掌聲)
16:12
So does this work?
332
972100
2136
那麼這個怎樣運作呢?
16:14
Can you actually bring
private-sector players into a country
333
974260
4816
你真的可以讓一家
私營企業進入一個國家,
16:19
and really make things work?
334
979100
1376
真的把事情做成嗎?
16:20
Well, we've done it a couple of times.
335
980500
1856
嗯,我們已經有好幾次經驗了。
16:22
This is Zambia, Scaling Solar.
336
982380
2216
這是尚比亞太陽能專案
「Scaling Solar」。
16:24
It's a box-set solution
from the World Bank
337
984620
2176
這是來自世界銀行的一個完整方案。
16:26
where we come in
and we do all the things you need
338
986820
2416
我們參與進來,
把所有你頭疼的問題都解決了,
16:29
to attract private-sector investors.
339
989260
1856
來吸引私營部門投資者。
16:31
And in this case, Zambia went
from having a cost of electricity
340
991140
4576
在這種情況下,
尚比亞地區電力的成本,
16:35
at 25 cents a kilowatt-hour,
341
995740
1960
開始是每度 25 美分,
16:38
and by just doing simple things,
doing the auction,
342
998260
3736
而通過做些小事,例如做拍賣,
16:42
changing some policies,
343
1002020
1496
改變一些政策,
16:43
we were able to bring the cost down.
344
1003540
2976
我們就能夠降低成本。
16:46
Lowest bid,
345
1006540
1216
在尚比亞,最低的標
16:47
25 cents a kilowatt-hour for Zambia?
346
1007780
2456
還是每度 25 美分嗎?
16:50
The lowest bid was 4.7 cents
a kilowatt-hour. It's possible.
347
1010260
4176
不,最低標為每度 4.7 美分。
這是可能的。
16:54
(Applause)
348
1014460
2136
(掌聲)
16:56
But here's my proposal for you.
349
1016620
1936
但還是聽聽我的建議。
16:58
This is from a group called Zipline,
350
1018580
1896
這是來自一個叫
Zipline (飛索)的小組,
17:00
a cool company, and they
literally are rocket scientists.
351
1020500
2856
一個很酷的公司,
他們其實是火箭科學家。
17:03
They figured out
how to use drones in Rwanda.
352
1023380
2416
他們探究明白了如何在
盧安達使用無人遙控飛機。
17:05
This is me launching a drone in Rwanda
353
1025820
2216
這是我在盧安達發射一架無人機,
17:08
that delivers blood
anywhere in the country
354
1028060
2936
它能在不到一個小時內,
去國內的任何地方遞送血液。
17:11
in less than an hour.
355
1031020
1536
17:12
So we save lives,
356
1032580
1456
所以我們拯救了生命,
17:14
this program saved lives --
357
1034060
1856
這個計畫拯救了生命──
17:15
(Applause)
358
1035939
1017
(掌聲)
17:16
This program made money for Zipline
359
1036980
1736
這個計畫為「飛索」賺了錢,
17:18
and this program saved
huge amounts of money for Rwanda.
360
1038740
4015
這個計畫也省了
盧安達了大筆的金錢。
17:22
That's what we need,
and we need that from all of you.
361
1042780
2696
這就是我們需要的,
我們需要與你們所有人的合作。
17:25
I'm asking you, carve out
a little bit of time in your brains
362
1045500
3255
我想請你,用一點時間思考一下,
17:28
to think about the technology
that you work on,
363
1048780
2576
思考你正在從事的技術,
17:31
the companies that you start,
the design that you do.
364
1051380
2615
你開的公司,你做的設計。
17:34
Think a little bit and work with us
365
1054020
2936
想一下,和我們合作,
17:36
to see if we can come up with these kinds
of extraordinary win-win solutions.
366
1056980
4296
看看我們能否提出這些
非凡的雙贏解決方案。
17:41
I'm going to leave you
with one final story.
367
1061300
2360
我要告訴你最後一個故事。
17:44
I was in Tanzania,
and I was in a classroom.
368
1064700
2296
我在坦尚尼亞的一間教室裡,
17:47
This is me with a classroom
of 11-year-olds.
369
1067020
3040
這是我和一群 11 歲的孩子們
在教室裡的樣子。
17:51
And I asked them, as I always do,
370
1071300
1616
我像往常一樣問他們,
17:52
"What do you want to be when you grow up?"
371
1072940
2056
你長大後想成為什麼?
17:55
Two raised their hands and said,
372
1075020
1736
兩個孩子舉手說:
17:56
"I want to be President
of the World Bank."
373
1076780
2016
「我想當世界銀行的總裁。」
17:58
(Laughter)
374
1078820
1816
(笑聲)
18:00
And just like you, my own team
and their teachers laughed.
375
1080660
3416
就像你們一樣,我自己的團隊、
他們的老師都笑了起來。
18:04
But then I stopped them.
376
1084100
1536
但是我阻止了他們。
18:05
I said, "Look, I want to tell you a story.
377
1085660
2040
我說:「看,我想告訴你一個故事。
18:08
When I was born in South Korea,
this is what it looked like.
378
1088860
3480
當我在南韓出生時,這是它的樣子。
18:13
This is where I came from.
379
1093100
1240
我來自這兒。
18:15
And when I was three years old,
380
1095180
1880
當我三歲的時候,
18:18
in preschool,
381
1098060
1200
在幼兒園,
18:20
I don't think that George David Woods,
the President of the World Bank,
382
1100140
3376
我認為喬治 · 戴維 · 伍茲,
當時的世界銀行總裁,
18:23
if he had visited Korea on that day
and come to my classroom,
383
1103540
3576
如果他當天訪問韓國,
來到我的教室,
18:27
that he would have thought
384
1107140
1336
他絶不會想到,
18:28
that the future President
of the World Bank
385
1108500
2016
未來的世界銀行的總裁,
18:30
was sitting in that classroom.
386
1110540
1456
就坐在那個教室裡。
18:32
Don't let anyone ever tell you
387
1112020
2296
不要讓任何人告訴你,
18:34
that you cannot be
President of the World Bank."
388
1114340
2776
你做不了世界銀行的總裁。」
18:37
Now -- thank you.
389
1117140
1216
現在──謝謝大家。
18:38
(Applause)
390
1118380
1576
(掌聲)
18:39
Let me leave you with one thought.
391
1119980
1640
讓我送給大家一個想法。
18:42
I came from a country
that was the poorest in the world.
392
1122060
2656
我出生的國家,
曾經是世界上最貧窮的國家。
18:44
I'm President of the World Bank.
393
1124740
1576
現在,我是世界銀行總裁。
18:46
I cannot and I will not
pull up the ladder behind me.
394
1126340
3176
我不能、也絶不會過河拆橋、
讓貧苦的孩子無法實現夢想。
18:49
This is urgent.
395
1129540
1536
現在情況很緊急。
18:51
Aspirations are going up.
396
1131100
1496
期望正在被激發著。
18:52
Everywhere aspirations are going up.
397
1132620
2296
夢想正在被點亮,無處不在。
18:54
You folks in this room, work with us.
398
1134940
2616
在座的各位,和我們一起工作吧。
18:57
We know that we can find
those Zipline-type solutions
399
1137580
4016
我們知道我們可以找到更多
像「飛索」這樣的解決方案,
19:01
and help the poor
leapfrog into a better world,
400
1141620
3296
並幫助窮人大幅跨越,
進入一個更美好的世界。
19:04
but it won't happen
until we work together.
401
1144940
2600
但只有我們團結一致,才可能成功。
19:08
The future "you" --
and especially for your children --
402
1148060
2736
未來的「你們」──
尤其是為了你們的孩子──
19:10
the future you
403
1150820
1576
未來的你們
19:12
will depend on how much care
and compassion we bring
404
1152420
2976
將取決於我們給予了
多少關懷及同情心,
19:15
to ensuring that the future "us"
provides equality of opportunity
405
1155420
4616
以確保未來的「我們」
能為世界上的每一個孩子
19:20
for every child in the world.
406
1160060
1416
提供平等的機會。
19:21
Thank you very much.
407
1161500
1256
非常感謝各位。
19:22
(Applause)
408
1162780
1696
(掌聲)
19:24
Thank you. Thank you. Thank you.
409
1164500
3056
謝謝、謝謝、謝謝。
19:27
(Applause)
410
1167580
3080
(掌聲)
19:32
Chris Anderson: You'd almost think
411
1172860
1656
克里斯·安德森:「你似乎在想,
19:34
people are surprised
to hear a talk like this
412
1174540
2136
聽到來自世界銀行總裁這樣的演講,
19:36
from the President of the World Bank.
413
1176700
1816
人們會很驚訝。
19:38
It's kind of cool.
414
1178540
1216
這很酷。
19:39
I'd encourage you to even be
a little more specific on your proposal.
415
1179780
3256
我鼓勵你讓你的建議
聽起來更加具體一些。
19:43
There's many investors,
entrepreneurs in this room.
416
1183060
4496
在這個房間裡,
有很多投資者與企業家。
你將如何與他們合作?
你的建議是甚麼?
19:47
How will you partner with them?
What's your proposal?
417
1187580
2496
金墉:我可以再學究一下嗎?
就一秒鐘。
19:50
Jim Yong Kim: Can I get nerdy
for just a second.
418
1190100
2256
克:學究一下。當然的。
金:所以這是我們所做的。
19:52
CA: Get nerdy. Absolutely.
JYK: So here's what we did.
419
1192380
2576
舉個例子,保險公司從來不投資在
發展中國家的基礎設施,
19:54
Insurance companies never invest
in developing country infrastructure,
420
1194980
3296
因為不能承擔風險。
19:58
for example, because
they can't take the risk.
421
1198300
2176
他們拿著支付保險費用人的錢。
20:00
They're holding money
for people who pay for insurance.
422
1200500
2616
所以我們所做的就是,
20:03
So what we did was a Swedish
International Development Association
423
1203140
3136
一家瑞典國際開發協會
給了我們一點點錢,
20:06
gave us a little bit of money,
424
1206300
1456
20:07
we went out and raised a little bit
more money, a hundred million,
425
1207780
3136
我們出去並籌集到了
更多一點的錢,一億美元,
我們實行了第一損失,
意思是說如果這件事情沒有成功,
20:10
and we took first loss,
meaning if this thing goes bad,
426
1210940
2616
我們只需吃下 10% 的損失,
20:13
10 percent of the loss we'll just eat,
427
1213580
1856
20:15
and the rest of you will be safe.
428
1215460
1776
其他部分都會是安全的。
20:17
And that created
a 90-percent chunk, tranche
429
1217260
3736
這樣創造了一個占總量
90% 的資金塊、份額,
20:21
that was triple B, investment-grade,
so the insurance companies invested.
430
1221020
3456
達到了 3B 的投資級別,
所以保險公司可以進行投資。
20:24
So for us, what we're doing
is taking our public money
431
1224500
4616
對我們來說,我們在做的就是
拿出我們的公共資金
20:29
and using it to derisk
specific instruments
432
1229140
3536
並使用它來降低特定的
金融工具的風險,
20:32
to bring people in from the outside.
433
1232700
1736
讓人們從外界加入進來。
所以你們這些
坐擁數萬億美元現金的人,
20:34
So all of you who are sitting
on trillions of dollars of cash,
434
1234460
2936
20:37
come to us. Right?
435
1237420
1216
加入我們,好嗎?
20:38
(Laughter)
436
1238660
1016
(笑聲)
20:39
CA: And what you're specifically
looking for are investment proposals
437
1239700
3256
克里斯:你專門在尋找的,
是關於在發展中國家
創造就業機會的投資建議。
20:42
that create employment
in the developing world.
438
1242980
2216
20:45
JYK: Absolutely. Absolutely.
439
1245220
1376
金墉:當然的,絕對是這樣。
20:46
So these will be, for example,
in infrastructure that brings energy,
440
1246620
3736
所以舉一個例,這些將會
進入基礎設施中,為我們帶來能源,
20:50
builds roads, bridges, ports.
441
1250380
2456
建設道路、橋樑、港口等。
20:52
These kinds of things
are necessary to create jobs,
442
1252860
2736
這些東西是創造就業機會所必需的,
20:55
but also what we're saying is
443
1255620
2296
而我們說的也是:
20:57
you may think that the technology
you're working on
444
1257940
2416
你可能會認為
你正在從事的這項技術,
21:00
or the business that you're working on
445
1260380
1856
或者你正在開展的業務,
21:02
may not have applications
in the developing world,
446
1262260
3056
在發展中國家中可能沒有用途,
21:05
but look at Zipline.
447
1265340
1336
但看看飛索這個例子。
21:06
And that Zipline thing didn't happen
448
1266700
2016
而飛索的成功,
21:08
just because of the quality
of the technology.
449
1268740
2176
不只是因為技術卓越,
21:10
It was because they engaged
with the Rwandans early
450
1270940
3176
也是因為他們很早與盧安達人
建立了密切的關係,
21:14
and used artificial intelligence --
451
1274140
1856
並使用了人工智慧──
21:16
one thing, Rwanda has great broadband --
452
1276020
2856
這值得一提,
盧安達有很好的寬頻網路──
21:18
but these things fly
completely on their own.
453
1278900
2856
這些無人機能完全自主飛行。
21:21
So we will help you do that.
We will make the introductions.
454
1281780
2856
所以我們會幫助你做到這樣的事。
我們會幫忙做介紹。
21:24
We will even provide financing.
We will help you do that.
455
1284660
2696
我們甚至會提供融資。
我們會幫助你。
克里斯:世界銀行願意部屬多少資本
21:27
CA: How much capital
is the World Bank willing to deploy
456
1287380
2656
來支持這些行動?
21:30
to back those kinds of efforts?
457
1290060
1536
21:31
JYK: Chris, you're always getting me
to try to do something like this.
458
1291620
3296
金墉:克里斯,
你總是讓我好難做人。
克里斯:我就是來找碴的。
金墉:所以這是我們要做的。
21:34
CA: I'm trying to get you in trouble.
JYK: So here's what we're going to do.
459
1294940
3576
我們現在每年投資給
貧窮國家 250 億美元,
21:38
We have 25 billion a year
that we're investing in poor countries,
460
1298540
4736
21:43
the poorest countries.
461
1303300
1216
是那些最貧窮的國家。
21:44
And as we invest
over the next three years,
462
1304540
2056
當我們在未來三年裡投資,
21:46
25 billion a year,
463
1306620
1416
一年 250 億美元,
21:48
we have got to think with you
464
1308060
1856
我們必須和你一起思考,
21:49
about how to use that money
more effectively.
465
1309940
2136
如何更有效地使用這筆錢。
21:52
So I can't give you a specific number.
It depends on the quality of the ideas.
466
1312100
3816
所以我不能給你一個具體的數字。
它取決於各個方案的品質。
21:55
So bring us your ideas,
467
1315940
1536
所以給我們你的方案,
21:57
and I don't think that financing
is going to be the problem.
468
1317500
5160
我不認為融資會是問題。
22:03
CA: All right, you heard it
from the man himself.
469
1323220
2336
克里斯:好的,
我們都聽到他說的了。
22:05
Jim, thanks so much.
JYK: Thank you. Thank you.
470
1325580
2216
吉姆,非常感謝。
金墉:謝謝、謝謝。
22:07
(Applause)
471
1327820
3400
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。