Torsten Reil: Using biology to make better animation

Torsten Reil nutzt Biologie für bessere Computeranimationen

33,133 views

2008-07-08 ・ TED


New videos

Torsten Reil: Using biology to make better animation

Torsten Reil nutzt Biologie für bessere Computeranimationen

33,133 views ・ 2008-07-08

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Lasse Zieseniß Lektorat: Alex Boos
00:15
I'm going to talk about a technology that we're developing at Oxford now,
0
15160
4000
Ich möchte über eine neue Technologie sprechen, die wir zurzeit in Oxford entwickeln
00:19
that we think is going to change the way that
1
19160
3000
von der wir glauben, dass sie die Art und Weise
00:22
computer games and Hollywood movies are being made.
2
22160
3000
auf die Videospiele und Hollywoodfilme entstehen verändern wird.
00:26
That technology is simulating humans.
3
26160
3000
Diese Technologie ist die Simulation von Menschen.
00:29
It's simulated humans with a simulated body
4
29160
3000
Simulierte Menschen mit einem simulierten Körper
00:32
and a simulated nervous system to control that body.
5
32160
3000
und einem simulierten Nervensystem, das diesen Körper kontrolliert.
00:36
Now, before I talk more about that technology,
6
36160
3000
Bevor ich mehr über diese Technologie rede,
00:39
let's have a quick look at what human characters look like
7
39160
3000
werfen wir kurzen Blick auf das Aussehen von Charakteren
00:42
at the moment in computer games.
8
42160
3000
in aktuellen Videospielen.
00:45
This is a clip from a game called "Grand Theft Auto 3."
9
45160
3000
Hier haben wir einen Clip aus „Grand Theft Auto 3“,
00:48
We already saw that briefly yesterday.
10
48160
2000
das wir gestern bereits kurz gesehen haben.
00:50
And what you can see is -- it is actually a very good game.
11
50160
3000
Wir können sehen – es ist wirklich ein sehr gutes Videospiel.
00:53
It's one of the most successful games of all time.
12
53160
3000
Es ist eins der erfolgreichsten Spiele aller Zeiten.
00:56
But what you'll see is that all the animations in this game are very repetitive.
13
56160
4000
Aber wie wir sehen können, wiederholen sich die Animationen die ganze Zeit.
01:00
They pretty much look the same.
14
60160
2000
Sie sehen jedes Mal gleich aus.
01:02
I've made him run into a wall here, over and over again.
15
62160
3000
Ich habe ihn hier immer wieder in eine Mauer laufen lassen,
01:05
And you can see he looks always the same.
16
65160
2000
und seine Reaktion sieht jedes Mal gleich aus.
01:07
The reason for that is that these characters
17
67160
3000
Der Grund dafür ist, dass dieser Charakter
01:10
are actually not real characters.
18
70160
2000
in Wirklichkeit gar kein echter Charakter ist.
01:12
They are a graphical visualization of a character.
19
72160
4000
Er ist eine visuelle Repräsentation eines Charakters.
01:16
To produce these animations, an animator at a studio has to anticipate
20
76160
5000
Um solche Animationen herzustellen, muss der Animator vorhersehen,
01:21
what's going to happen in the actual game,
21
81160
3000
was im Spiel passieren wird
01:24
and then has to animate that particular sequence.
22
84160
3000
und dann die passende Reaktion des Charakters animieren.
01:27
So, he or she sits down, animates it, and tries to anticipate what's going to happen,
23
87160
4000
Er oder sie setzt sich also hin und macht eine Animation, ausgehend von seiner Annahme, was passieren wird.
01:31
and then these particular animations are just played back
24
91160
3000
Diese Animation wird dann einfach
01:34
at appropriate times in the computer game.
25
94160
3000
im passenden Moment im Spiel wiedergegeben.
01:37
Now, the result of that is that you can't have real interactivity.
26
97160
5000
Das bedeutet, dass wir keine echte Interaktivität haben.
01:42
All you have is animations that are played back
27
102160
3000
Alles was passiert ist, dass die Animation im
01:45
at more or less the appropriate times.
28
105160
2000
mehr oder weniger rechten Moment wiedergegeben wird.
01:47
It also means that games aren't really going to be as surprising as they could be,
29
107160
5000
Es bedeutet also auch, dass das Spiel nicht so überraschend ist, wie es sein könnte,
01:52
because you only get out of it, at least in terms of the character,
30
112160
3000
weil nur das, aus dem Charakter kommen kann,
01:55
what you actually put into it.
31
115160
2000
was vorher reingesteckt wurde.
01:57
There's no real emergence there.
32
117160
2000
Es entsteht nichts Neues.
01:59
And thirdly, as I said, most of the animations are very repetitive because of that.
33
119160
4000
Und, wie ich schon sagte, sind die meisten Animationen deshalb sehr repetitiv.
02:03
Now, the only way to get around that
34
123160
2000
Der einzige Weg, das zu umgehen,
02:05
is to actually simulate the human body
35
125160
2000
ist einen wirklich menschlichen Körper zu simulieren
02:07
and to simulate that bit of the nervous system of the brain that controls that body.
36
127160
5000
und den Teil des Gehirns zu simulieren, der diesen Körper kontrolliert.
02:12
And maybe, if I could have you for a quick demonstration
37
132160
3000
Wenn ich mir dich mal kurz für eine kleine Demonstration ausleihen könnte
02:15
to show what the difference is --
38
135160
2000
um den Unterschied zu zeigen -
02:17
because, I mean, it's very, very trivial.
39
137160
4000
denn es ist eigentlich ziemlich belanglos.
02:21
If I push Chris a bit, like this, for example, he'll react to it.
40
141160
3000
Wenn ich Chris hier zum Beispiel so schubse, dann reagiert er entsprechend.
02:24
If I push him from a different angle, he'll react to it differently,
41
144160
3000
Wenn ich ihn aus einer anderen Richtung schubse, reagiert er anders,
02:27
and that's because he has a physical body,
42
147160
2000
was daran liegt, dass er einen Körper hat,
02:29
and because he has the motor skills to control that body.
43
149160
3000
und dass er diesen Körper motorisch kontrollieren kann.
02:32
It's a very trivial thing.
44
152160
2000
Es ist eine Belanglosigkeit,
02:34
It's not something you get in computer games at the moment, at all.
45
154160
2000
aber es ist etwas das in Videospielen noch gar nicht existiert.
02:36
Thank you very much. Chris Anderson: That's it?
46
156160
2000
Vielen Dank. Chris Anderson: Das war’s?
02:38
Torsten Reil: That's it, yes.
47
158160
2000
Torsten Reil: Ja, das war’s.
02:40
So, that's what we're trying to simulate --
48
160160
1000
Und das ist es, was wir versuchen zu simulieren –
02:41
not Chris specifically, I should say, but humans in general.
49
161160
4000
nicht unbedingt Chris, aber Menschen an sich.
02:46
Now, we started working on this a while ago at Oxford University,
50
166160
5000
Wir haben vor einer ganzen Weile angefangen an der Universität von Oxford daran zu arbeiten,
02:51
and we tried to start very simply.
51
171160
2000
mit sehr einfachen Beispielen.
02:53
What we tried to do was teach a stick figure how to walk.
52
173160
3000
Wir versuchten, einem Strichmännchen das Laufen beizubringen.
02:56
That stick figure is physically stimulated. You can see it here on the screen.
53
176160
3000
Dieses Strichmännchen ist eine physische Simulation, sie können es hier auf dem Bildschirm sehen.
02:59
So, it's subject to gravity, has joints, etc.
54
179160
3000
Das heißt es unterliegt den Gesetzen der Schwerkraft, hat Gelenke, etc.
03:02
If you just run the simulation, it will just collapse, like this.
55
182160
3000
Wenn wir die Simulation nun starten, fällt es einfach so in sich zusammen.
03:05
The tricky bit is now to put an AI controller in it
56
185160
4000
Der schwere Teil ist jetzt, eine künstliche Intelligenz in das Männchen einzupflanzen,
03:09
that actually makes it work.
57
189160
2000
die es funktionieren lässt.
03:11
And for that, we use the neural network, which we based on
58
191160
3000
Diese KI haben wir nach dem Vorbild des Teils unseres Nervensystems
03:14
that part of the nervous system that we have in our spine
59
194160
2000
entwickelt, den wir in unserer Wirbelsäule haben
03:16
that controls walking in humans.
60
196160
2000
welcher uns ermöglicht, zu laufen.
03:18
It's called the central pattern generator.
61
198160
2000
Wir nennen es den zentralen Verhaltensgenerator.
03:20
So, we simulated that as well, and then the really tricky bit
62
200160
3000
Also simulierten wir auch das und kamen zum wirklich schwierigen Teil,
03:23
is to teach that network how to walk.
63
203160
2000
nämlich dieser KI nun beizubringen zu laufen.
03:25
For that we used artificial evolution -- genetic algorithms.
64
205160
4000
Dafür benutzten wir künstliche Evolution – genetische Algorithmen.
03:29
We heard about those already yesterday,
65
209160
2000
Wir haben gestern schon ein Wenig darüber gehört,
03:31
and I suppose that most of you are familiar with that already.
66
211160
3000
und ich schätze das ist jetzt nichts Neues für die meisten unter euch.
03:34
But, just briefly, the concept is that
67
214160
2000
Also nur ganz kurz: Die Idee ist,
03:36
you create a large number of different individuals --
68
216160
3000
eine große Anzahl verschiedener Individuen herzustellen –
03:39
neural networks, in this case --
69
219160
2000
in diesem Fall Nervennetze –
03:41
all of which are random at the beginning.
70
221160
2000
welche zunächst allesamt zufallsgeneriert sind.
03:43
You hook these up -- in this case, to the virtual muscles
71
223160
2000
Man verbindet diese dann in diesem Fall
03:45
of that two-legged creature here --
72
225160
3000
mit den virtuellen Muskeln dieser zweibeinigen Kreatur hier –
03:48
and hope that it does something interesting.
73
228160
3000
und hofft, dass etwas Interessantes passiert.
03:51
At the beginning, they're all going to be very boring.
74
231160
2000
Zunächst werden die Resultate alle sehr langweilig sein.
03:53
Most of them won't move at all,
75
233160
2000
Die Meisten werden einfach gar nichts tun,
03:55
but some of them might make a tiny step.
76
235160
2000
aber ein paar wenige könnten einen kleinen Schritt tun.
03:57
Those are then selected by the algorithm,
77
237160
2000
Der Algorithmus wählt diese Wenigen dann aus,
03:59
reproduced with mutation and recombinations to introduce sex as well.
78
239160
4000
reproduziert sie mit Mutation und Rekombination, wie bei unserer Fortpflanzung.
04:03
And you repeat that process over and over again,
79
243160
2000
Dann wiederholt man diesen Prozess immer und immer wieder,
04:05
until you have something that walks --
80
245160
2000
bis etwas Brauchbares dabei herauskommt –
04:07
in this case, in a straight line, like this.
81
247160
2000
in diesem Fall soll die Figur, so wie ich, geradeaus laufen.
04:09
So that was the idea behind this.
82
249160
2000
Das ist der Gedanke dahinter.
04:11
When we started this, I set up the simulation one evening.
83
251160
3000
Als wir anfingen, startete ich eines Abends diese Simulation.
04:14
It took about three to four hours to run the simulation.
84
254160
3000
Es dauerte gut drei bis vier Stunden, alles einzurichten.
04:17
I got up the next morning, went to the computer and looked at the results,
85
257160
4000
Am nächsten Morgen stand ich auf und sah mir die Ergebnisse an,
04:21
and was hoping for something that walked in a straight line,
86
261160
3000
in der Hoffnung, das Männchen könne in einer geraden Linie gehen,
04:24
like I've just demonstrated,
87
264160
2000
so wie ich es gerade demonstriert habe.
04:26
and this is what I got instead.
88
266160
2000
Stattdessen bekam ich das hier.
04:28
(Laughter)
89
268160
10000
(Gelächter)
04:38
So, it was back to the drawing board for us.
90
278160
3000
Also fingen wir von vorne an.
04:42
We did get it to work eventually,
91
282160
3000
Irgendwann kriegten wir es auch hin,
04:45
after tweaking a bit here and there.
92
285160
2000
nach ein paar Änderungen hier und da.
04:47
And this is an example of a successful evolutionary run.
93
287160
3000
Hier ist ein Beispiel eines erfolgreichen Evolutionsablaufs.
04:50
So, what you'll see in a moment is a very simple biped
94
290160
3000
Was ich gleich zeigen werde, ist ein sehr einfacher Zweibeiner,
04:53
that's learning how to walk using artificial evolution.
95
293160
3000
der durch künstliche Evolution lernt zu laufen.
04:56
At the beginning, it can't walk at all,
96
296160
2000
Am Anfang kann er gar nicht laufen,
04:58
but it will get better and better over time.
97
298160
2000
aber mit der Zeit wird er immer besser und besser.
05:02
So, this is the one that can't walk at all.
98
302160
3000
Hier ist der erste Versuch, der gar nicht laufen kann.
05:05
(Laughter)
99
305160
6000
(Gelächter)
05:11
Now, after five generations of applying evolutionary process,
100
311160
3000
Jetzt, nach Fünf Generationen unseres künstlichen Evolutionsablaufs
05:14
the genetic algorithm is getting a tiny bit better.
101
314160
3000
wird der genetische Algorithmus ein kleines bisschen besser.
05:17
(Laughter)
102
317160
8000
(Gelächter)
05:25
Generation 10 and it'll take a few steps more --
103
325160
2000
Mit Generation 10 geht er schon ein paar Schritte weiter –
05:31
still not quite there.
104
331160
2000
noch nicht ganz perfekt.
05:34
But now, after generation 20, it actually walks in a straight line without falling over.
105
334160
5000
Aber jetzt, nach der 20. Generation, geht er tatsächlich in einer geraden Linie ohne zu stürzen.
05:40
That was the real breakthrough for us.
106
340160
3000
Das war für uns der große Durchbruch.
05:43
It was, academically, quite a challenging project,
107
343160
3000
Es war, auf akademischer Ebene, ein recht forderndes Projekt,
05:46
and once we had reached that stage, we were quite confident
108
346160
3000
und als wir dieses Stadium erreichten, waren wir zuversichtlich,
05:49
that we could try and do other things as well with this approach --
109
349160
3000
dass wir viele andere Erfolge mit diesem Ansatz erreichen könnten –
05:52
actually simulating the body
110
352160
2000
eine echte Simulation des Körpers
05:54
and simulating that part of the nervous system that controls it.
111
354160
3000
und des Nervensystems, das ihn kontrolliert.
05:57
Now, at this stage, it also became clear that this could be very exciting
112
357160
3000
Nun, in diesem Stadium wurde uns langsam klar, dass diese Technologie sehr aufregend
06:00
for things like computer games or online worlds.
113
360160
3000
für Videospiele und Onlinewelten werden könnte.
06:03
What you see here is the character standing there,
114
363160
2000
Was wir hier sehen, ist ein Charakter
06:05
and there's an obstacle that we put in its way.
115
365160
2000
und ein Hindernis in seinem Weg.
06:07
And what you see is, it's going to fall over the obstacle.
116
367160
5000
Wie wir sehen, stürzt er über das Hindernis.
06:12
Now, the interesting bit is, if I move the obstacle a tiny bit to the right,
117
372160
3000
Das Interessante daran ist, wenn ich das Hindernis ein wenig nach rechts bewege,
06:15
which is what I'm doing now, here,
118
375160
2000
wie ich es gerade mache,
06:17
it will fall over it in a completely different way.
119
377160
4000
fällt er auf eine völlig andere Weise.
06:24
And again, if you move the obstacle a tiny bit, it'll again fall differently.
120
384160
5000
Und wenn ich das Hindernis wieder ein wenig bewege, fällt er wieder anders.
06:29
(Laughter)
121
389160
2000
(Gelächter)
06:31
Now, what you see, by the way, at the top there,
122
391160
2000
Was wir nebenbei oben rechts sehen,
06:33
are some of the neural activations being fed into the virtual muscles.
123
393160
3000
sind ein paar der Nervensignale, die an die virtuellen Muskeln gesendet werden.
06:36
Okay. That's the video. Thanks.
124
396160
2000
Okay. Das war das Video, danke.
06:38
Now, this might look kind of trivial, but it's actually very important
125
398160
3000
Das ganze mag ziemlich belanglos wirken, aber in Wirklichkeit ist es sehr wichtig,
06:41
because this is not something you get at the moment
126
401160
2000
weil es sowas zurzeit in keiner interaktiven
06:43
in any interactive or any virtual worlds.
127
403160
2000
oder virtuellen Welt gibt.
06:48
Now, at this stage, we decided to start a company and move this further,
128
408160
3000
In diesem Stadium entschieden wir, eine Firma zu gründen und es weiter zu verbessern,
06:51
because obviously this was just a very simple, blocky biped.
129
411160
3000
denn bisher war das nur ein simpler, kantiger Zweibeiner.
06:54
What we really wanted was a full human body.
130
414160
2000
Was wir wirklich wollten, war der ganze menschliche Körper.
06:56
So we started the company.
131
416160
1000
Also gründeten wir die Firma.
06:57
We hired a team of physicists, software engineers and biologists
132
417160
5000
Wir stellten eine Gruppe aus Physikern, Software-Ingenieuren und Biologen zusammen,
07:02
to work on this, and the first thing we had to work on
133
422160
3000
um an dem Projekt weiterzuarbeiten. Zunächst wollten wir
07:05
was to create the human body, basically.
134
425160
4000
im Grunde den menschlichen Körper nachbauen.
07:09
It's got to be relatively fast, so you can run it on a normal machine,
135
429160
3000
Er musste recht einfach bleiben, sodass wir ihn auf einem normalen Computer simulieren konnten,
07:12
but it's got to be accurate enough, so it looks good enough, basically.
136
432160
3000
aber er musste akkurat genug sein, so dass er gut genug aussah.
07:15
So we put quite a bit of biomechanical knowledge into this thing,
137
435160
3000
Es floss also eine ganze Menge biomechanischer Expertise in dieses Projekt,
07:18
and tried to make it as realistic as possible.
138
438160
4000
und wir versuchten es so realistisch wie möglich zu machen.
07:22
What you see here on the screen right now
139
442160
2000
Was wir hier auf dem Schirm sehen,
07:24
is a very simple visualization of that body.
140
444160
2000
ist eine sehr einfache Visualisierung dieses Körpers.
07:26
I should add that it's very simple to add things like hair, clothes, etc.,
141
446160
4000
sollte noch erwähnen, dass es sehr leicht ist ihm noch Haare, Kleidung, etc. zu geben
07:30
but what we've done here is use a very simple visualization,
142
450160
3000
doch wir verwendeten hier eine sehr einfache Visualisierung,
07:33
so you can concentrate on the movement.
143
453160
2000
sodass ihr euch auf die Bewegungen konzentrieren könnt.
07:35
Now, what I'm going to do right now, in a moment,
144
455160
3000
Was ich gleich tun werde,
07:38
is just push this character a tiny bit and we'll see what happens.
145
458160
3000
ist diesem Charakter einen kleinen Schubs geben und wir werden sehen, was passiert.
07:46
Nothing really interesting, basically.
146
466160
2000
Nichts wirklich Interessantes eigentlich.
07:48
It falls over, but it falls over like a rag doll, basically.
147
468160
3000
Er stürzt, aber er stürzt wie eine Puppe,
07:51
The reason for that is that there's no intelligence in it.
148
471160
3000
weil hier noch keine Intelligenz am Werk ist.
07:54
It becomes interesting when you put artificial intelligence into it.
149
474160
4000
Interessant wird es, wenn wir eine künstliche Intelligenz einsetzen.
07:58
So, this character now has motor skills in the upper body --
150
478160
4000
Unser Charakter hat nun also eine motorische Intelligenz in seinem Oberkörper –
08:02
nothing in the legs yet, in this particular one.
151
482160
2000
noch keine in den Beinen, in diesem Beispiel.
08:04
But what it will do -- I'm going to push it again.
152
484160
3000
Was er nun tun wird – ich gebe ihm nochmal einen Stoß.
08:07
It will realize autonomously that it's being pushed.
153
487160
2000
Er wird merken, dass er gestoßen wird.
08:09
It's going to stick out its hands.
154
489160
2000
Er wird seine Arme ausstrecken,
08:11
It's going to turn around into the fall, and try and catch the fall.
155
491160
3000
sich in Fallrichtung wenden und versuchen sich abzustützen.
08:20
So that's what you see here.
156
500160
2000
Das sehen wir hier.
08:22
Now, it gets really interesting
157
502160
2000
Es wird erst richtig interessant,
08:24
if you then add the AI for the lower part of the body as well.
158
504160
4000
wenn wir auch die KI für den Unterkörper hinzufügen.
08:28
So here, we've got the same character.
159
508160
2000
Wir haben hier den selben Charakter.
08:30
I'm going to push it a bit harder now,
160
510160
2000
Ich werde ihn ein wenig stärker schubsen,
08:32
harder than I just pushed Chris.
161
512160
2000
stärker als ich gerade Chris gestoßen habe.
08:34
But what you'll see is -- it's going to receive a push now from the left.
162
514160
4000
Er kriegt einen Stoß von links.
08:41
What you see is it takes steps backwards,
163
521160
2000
Wir sehen, dass er einen Schritt nach hinten macht,
08:43
it tries to counter-balance,
164
523160
2000
er versucht aufrecht zu bleiben,
08:45
it tries to look at the place where it thinks it's going to land.
165
525160
4000
schaut auf den Punkt wo er hin fällt.
08:49
I'll show you this again.
166
529160
2000
Ich zeige es noch einmal.
08:51
And then, finally hits the floor.
167
531160
3000
Und nun fällt er zu Boden.
08:55
Now, this becomes really exciting
168
535160
3000
Dies wird noch aufregender,
08:58
when you push that character in different directions, again, just as I've done.
169
538160
5000
wenn man den Charakter in andere Richtungen schubst, wie ich es getan habe.
09:03
That's something that you cannot do right now.
170
543160
4000
Sowas kann man bisher nicht machen.
09:07
At the moment, you only have empty computer graphics in games.
171
547160
3000
Zurzeit gibt es nur leere Darstellungen in Spielen.
09:10
What this is now is a real simulation. That's what I want to show you now.
172
550160
3000
Jetzt haben wir eine echte Simulation. Das will ich euch jetzt zeigen.
09:13
So, here's the same character with the same behavior I've just shown you,
173
553160
3000
Hier ist der gleiche Charakter mit dem Verhalten, dass ich gerade gezeigt habe,
09:16
but now I'm just going to push it from different directions.
174
556160
2000
aber jetzt stoße ich ihn aus verschiedenen Richtungen.
09:18
First, starting with a push from the right.
175
558160
2000
Zuerst ein Stoß von rechts.
09:23
This is all slow motion, by the way, so we can see what's going on.
176
563160
3000
Die ist alles in Zeitlupe, damit wir sehen können, was passiert.
09:26
Now, the angle will have changed a tiny bit,
177
566160
3000
Jetzt hab ich den Stoßwinkel ein klein wenig verändert,
09:29
so you can see that the reaction is different.
178
569160
4000
und die Reaktion ist anders.
09:33
Again, a push, now this time from the front.
179
573160
3000
Wieder ein Stoß, diesmal von vorn.
09:37
And you see it falls differently.
180
577160
2000
Und er fällt anders.
09:39
And now from the left --
181
579160
2000
Jetzt von links -
09:43
and it falls differently.
182
583160
2000
und er fällt anders.
09:45
That was really exciting for us to see that.
183
585160
2000
Das zu sehen war für uns sehr aufregend.
09:47
That was the first time we've seen that.
184
587160
2000
Dies war das erste Mal, dass wir so etwas sahen.
09:49
This is the first time the public sees this as well,
185
589160
2000
Es ist auch das erste Mal, dass die Öffentlichkeit das sieht,
09:51
because we have been in stealth mode.
186
591160
2000
denn wir waren im Tarnmodus,
09:53
I haven't shown this to anybody yet.
187
593160
2000
wir haben es bisher niemandem gezeigt.
09:55
Now, just a fun thing:
188
595160
2000
Jetzt kommt etwas Lustiges,
09:57
what happens if you put that character --
189
597160
2000
was passiert, wenn man diesen Charakter -
09:59
this is now a wooden version of it, but it's got the same AI in it --
190
599160
2000
dies ist eine hölzerne Version mit der gleichen KI -
10:01
but if you put that character on a slippery surface, like ice.
191
601160
2000
wenn man diesen Charakter auf etwas rutschiges wie Eis stellt.
10:03
We just did that for a laugh, just to see what happens.
192
603160
3000
Das haben wir nur zum Spaß gemacht, um zu sehen, was passiert.
10:06
(Laughter)
193
606160
1000
(Gelächter)
10:07
And this is what happens.
194
607160
2000
Und das hier kam dabei heraus.
10:09
(Laughter)
195
609160
3000
(Gelächter)
10:12
(Applause)
196
612160
3000
(Applaus)
10:15
It's nothing we had to do about this.
197
615160
2000
Wir mussten nichts weiter tun,
10:17
We just took this character that I just talked about,
198
617160
2000
als diesen Charakter, von dem ich gerade erzählte,
10:19
put it on a slippery surface, and this is what you get out of it.
199
619160
3000
auf eine rutschige Fläche zu stellen, und das kam dabei heraus.
10:22
And that's a really fascinating thing about this approach.
200
622160
3000
Und das ist das faszinierende an unserer Methode.
10:26
Now, when we went to film studios and games developers
201
626160
3000
Nun, als wir Filmstudios und Spieleentwickler besuchten
10:29
and showed them that technology, we got a very good response.
202
629160
3000
und ihnen diese Technologie zeigten, war ihre Reaktion sehr positiv.
10:32
And what they said was, the first thing they need immediately is virtual stuntmen.
203
632160
4000
Und sie sagten uns, das erste, was sie brauchen sind virtuelle Stuntmänner.
10:36
Because stunts are obviously very dangerous, they're very expensive,
204
636160
4000
Stunts sind offensichtlich sehr gefährlich und sehr teuer
10:40
and there are a lot of stunt scenes that you cannot do, obviously,
205
640160
2000
und es gibt viele Stuntszenen, die einfach nicht möglich sind,
10:42
because you can't really allow the stuntman to be seriously hurt.
206
642160
3000
weil der Stuntman sich dabei nicht ernsthaft verletzen darf.
10:45
So, they wanted to have a digital version of a stuntman
207
645160
3000
Also wollten sie eine digitale Version eines Stuntmans
10:48
and that's what we've been working on for the past few months.
208
648160
2000
und wir haben die letzten paar Monate daran gearbeitet.
10:50
And that's our first product that we're going to release in a couple of weeks.
209
650160
5000
Und das wird das erste Produkt, das wir veröffentlichen werden.
10:55
So, here are just a few very simple scenes of the guy just being kicked.
210
655160
5000
Hier sind ein paar einfache Szenen, wie er getreten wird.
11:00
That's what people want. That's what we're giving them.
211
660160
2000
Wenn die Leute sowas wollen, dann geben wir es ihnen.
11:02
(Laughter)
212
662160
7000
(Gelächter)
11:09
You can see, it's always reacting.
213
669160
2000
Wie ihr seht gibt es immer eine Reaktion.
11:11
This is not a dead body. This is a body who basically, in this particular case,
214
671160
4000
Es ist kein toter Körper. Es ist ein Körper, der, in diesem Fall,
11:15
feels the force and tries to protect its head.
215
675160
2000
den Tritt spürt und versucht seinen Kopf zu schützen.
11:17
Only, I think it's quite a big blow again.
216
677160
2000
Hier kommt noch ein starker Schlag.
11:19
You feel kind of sorry for that thing,
217
679160
2000
Man bemitleidet ihn irgendwie,
11:21
and we've seen it so many times now that
218
681160
2000
wir haben es schon so oft gesehen,
11:23
we don't really care any more.
219
683160
2000
dass es uns ziemlich egal ist.
11:25
(Laughter)
220
685160
1000
(Gelächter)
11:26
There are much worse videos than this, by the way, which I have taken out, but ...
221
686160
4000
Wir haben ein paar viel schlimmer Videos als das, die ich entfernt habe, aber...
11:31
Now, here's another one.
222
691160
2000
Hier ist noch eins.
11:33
What people wanted as a behavior was to have an explosion,
223
693160
4000
Was die Leute für ein Verhalten wollten, war eine Explosion,
11:37
a strong force applied to the character,
224
697160
2000
eine große Wucht, die den Charakter trifft,
11:39
and have the character react to it in midair.
225
699160
2000
und der Charakter sollte im Flug reagieren.
11:41
So that you don't have a character that looks limp,
226
701160
2000
So, dass wir keinen Charakter haben, der schlaff ist,
11:43
but actually a character that you can use in an action film straight away,
227
703160
3000
sondern einen Charakter der direkt für einen Actionfilm benutzt werden kann,
11:46
that looks kind of alive in midair as well.
228
706160
2000
der auch im Flug irgendwie lebendig wirkt.
11:48
So this character is going to be hit by a force,
229
708160
2000
Dieser Charakter wird also mit großer Wucht getroffen,
11:50
it's going to realize it's in the air,
230
710160
2000
merkt, dass er durch die Luft fliegt
11:52
and it's going to try and, well,
231
712160
3000
und versucht seinen Arm
11:55
stick out its arm in the direction where it's landing.
232
715160
2000
in die Richtung in der er landen wird auszustrecken.
11:59
That's one angle; here's another angle.
233
719160
3000
Das war ein Blickwinkel, hier ist ein anderer.
12:02
We now think that the realism we're achieving with this
234
722160
2000
Wir denken, dass der Realismus, den wir so erreichen,
12:04
is good enough to be used in films.
235
724160
2000
gut genug ist, um in Filmen benutzt zu werden.
12:06
And let's just have a look at a slightly different visualization.
236
726160
3000
Schauen wir uns jetzt eine etwas andere Visualisierung an.
12:09
This is something I just got last night
237
729160
2000
Das hier habe ich erst gestern Nacht erhalten.
12:11
from an animation studio in London, who are using our software
238
731160
3000
von einem Londoner Studio erhalten, das unsere Software benutzt
12:14
and experimenting with it right now.
239
734160
2000
und zurzeit mit ihr experimentiert.
12:16
So this is exactly the same behavior that you saw,
240
736160
3000
Wie ihr seht, ist es das gleiche Verhalten wie eben,
12:19
but in a slightly better rendered version.
241
739160
4000
aber ein wenig besser visualisiert.
12:23
So if you look at the character carefully,
242
743160
3000
Wenn man sich den Charakter genau ansieht,
12:26
you see there are lots of body movements going on,
243
746160
2000
dann sieht man, dass sehr viele Körperbewegungen vor sich gehen,
12:28
none of which you have to animate like in the old days.
244
748160
2000
von denen keine einzige animiert werden musste, wie früher.
12:30
Animators had to actually animate them.
245
750160
2000
Sie mussten alle einzeln animiert werden.
12:32
This is all happening automatically in the simulation.
246
752160
2000
In dieser Simulation passiert das vollautomatisch.
12:34
This is a slightly different angle,
247
754160
2000
Hier sehen wir es von einem etwas anderen Blickwinkel.
12:39
and again a slow motion version of this.
248
759160
2000
Und nochmal in Zeitlupe.
12:41
This is incredibly quick. This is happening in real time.
249
761160
4000
Es geht sehr schnell. Dies passiert in Echtzeit.
12:45
You can run this simulation in real time, in front of your eyes,
250
765160
2000
Die Simulation kann in Echtzeit abgespielt werden, vor unseren Augen.
12:47
change it, if you want to, and you get the animation straight out of it.
251
767160
3000
Wir können Änderungen machen und die Animation wird uns direkt gezeigt.
12:50
At the moment, doing something like this by hand
252
770160
2000
Zurzeit würde es wahrscheinlich einige Tage dauern,
12:52
would take you probably a couple of days.
253
772160
2000
sowas von Hand zu animieren.
12:55
This is another behavior they requested.
254
775160
3000
Das hier ist ein anderes gefordertes Verhalten.
12:58
I'm not quite sure why, but we've done it anyway.
255
778160
2000
Ich bin mir nicht sicher warum, aber wir haben es trotzdem gemacht.
13:00
It's a very simple behavior that shows you the power of this approach.
256
780160
2000
Es ist ein einfaches Verhalten, das das Potential unseres Ansatzes demonstriert.
13:02
In this case, the character's hands
257
782160
2000
Die Hände des Charakters
13:04
are fixed to a particular point in space,
258
784160
2000
sind an einem bestimmten Punkt im Raum befestigt,
13:06
and all we've told the character to do is to struggle.
259
786160
3000
und wir haben dem Charakter vorgegeben, sich zu wehren.
13:09
And it looks organic. It looks realistic.
260
789160
3000
Es sieht natürlich aus, sehr realistisch.
13:12
You feel kind of sorry for the guy.
261
792160
2000
Man hat leicht Mitleid mit dem Typen.
13:14
It's even worse -- and that is another video I just got last night --
262
794160
3000
Es wird noch schlimmer - hier ist ein Video von letzter Nacht -
13:17
if you render that a bit more realistically.
263
797160
2000
wenn man es etwas realistischer darstellt.
13:23
Now, I'm showing this to you just to show you
264
803160
2000
Ich zeige euch das nur, um zu demonstrieren,
13:25
how organic it actually can feel, how realistic it can look.
265
805160
2000
wie natürlich sich diese Animationen anfühlen, wie realistisch sie aussehen.
13:27
And this is all a physical simulation of the body,
266
807160
3000
Es ist eine vollständige, physikalische Simulation des Körpers,
13:30
using AI to drive virtual muscles in that body.
267
810160
3000
die mit einer KI die virtuellen Muskeln des Körpers kontrolliert.
13:35
Now, one thing which we did for a laugh was
268
815160
3000
Eine Sache, die wir zum Spaß getan haben,
13:38
to create a slightly more complex stunt scene,
269
818160
2000
war ein etwas komplexerer Stunt.
13:40
and one of the most famous stunts is the one where James Bond
270
820160
3000
Einer der berühmtesten Stunts ist, James Bonds
13:43
jumps off a dam in Switzerland and then is caught by a bungee.
271
823160
4000
Sprung von einem Damm in der Schweiz mit einem Bungeeseil.
13:48
Got a very short clip here.
272
828160
2000
Hier ein ganz kurzer Clip.
13:54
Yes, you can just about see it here.
273
834160
2000
Das ist im Grunde alles, was es zu sehen gibt.
13:56
In this case, they were using a real stunt man. It was a very dangerous stunt.
274
836160
3000
In der Szene wurde ein echter Stuntman benutzt. Für einen sehr gefährlichen Stunt.
13:59
It was just voted, I think in the Sunday Times, as one of the most impressive stunts.
275
839160
3000
Es wurde gerade erst, ich glaube in der Sunday Times, zu einem der beeindruckendsten Stunts gewählt.
14:02
Now, we've just tried and -- looked at our character and asked ourselves,
276
842160
3000
Nun, wir guckten uns unseren Charakter an und fragten uns:
14:05
"Can we do that ourselves as well?"
277
845160
2000
"Können wir das selbst nachmachen?"
14:07
Can we use the physical simulation of the character,
278
847160
2000
Können wir unsere Simulation benutzen,
14:09
use artificial intelligence,
279
849160
2000
mit unserer künstlichen Intelligenz,
14:11
put that artificial intelligence into the character,
280
851160
2000
die wir in unseren Charaktern einpflanzen,
14:13
drive virtual muscles, simulate the way he jumps off the dam,
281
853160
4000
um die virtuellen Muskeln zu bedienen, und simulieren, wie er vom Damm springt,
14:17
and then skydive afterwards,
282
857160
2000
den Kopfsprung danach macht,
14:19
and have him caught by a bungee afterwards?
283
859160
2000
und ihn dann von einem Bungeeseil auffangen lassen?
14:21
We did that. It took about altogether just two hours,
284
861160
3000
Wir machten genau das. Es hat vielleicht knapp 2 Stunden gedauert,
14:24
pretty much, to create the simulation.
285
864160
2000
die Simulation zu produzieren.
14:26
And that's what it looks like, here.
286
866160
2000
Und so sah das Ergebnis aus, hier.
14:37
Now, this could do with a bit more work. It's still very early stages,
287
877160
3000
Es braucht noch ein wenig mehr Arbeit, es ist noch in einer frühen Phase,
14:40
and we pretty much just did this for a laugh,
288
880160
2000
und wir taten es, wie gesagt, nur zum Spaß,
14:42
just to see what we'd get out of it.
289
882160
2000
um zu sehen was dabei rauskommt.
14:44
But what we found over the past few months
290
884160
2000
Aber wir fanden in den letzten Monat heraus,
14:46
is that this approach -- that we're pretty much standard upon --
291
886160
3000
dass unser Ansatz -- der unseren Arbeitsstandard bildet --
14:49
is incredibly powerful.
292
889160
2000
unglaublich wirkungsvoll ist.
14:51
We are ourselves surprised what you actually get out of the simulations.
293
891160
4000
Wir sind selbst überrascht, was für Simulationen wir am Ende bekommen.
14:55
There's very often very surprising behavior that you didn't predict before.
294
895160
4000
Oft kriegen wir sehr überraschendes Verhalten, das wir so nicht erwartet hätten.
14:59
There's so many things we can do with this right now.
295
899160
2000
Wir können mittlerweile so viele Sachen damit veranstalten.
15:01
The first thing, as I said, is going to be virtual stuntmen.
296
901160
3000
Zunächst, wie gesagt, machen wir virtuelle Stuntmänner.
15:04
Several studios are using this software now to produce virtual stuntmen,
297
904160
4000
Einige Studios nutzen bereits unsere Software um genau das zu tun,
15:08
and they're going to hit the screen quite soon, actually,
298
908160
2000
und wir werden schon bald ein paar von unseren Stuntmännern
15:10
for some major productions.
299
910160
2000
in ein paar großen Filmproduktionen zu sehen bekommen.
15:12
The second thing is video games.
300
912160
3000
Das zweite sind Videospiele.
15:15
With this technology, video games will look different and they will feel very different.
301
915160
4000
Mit dieser Technologie, werden Spiele anders aussehen und sich völlig anders anfühlen.
15:19
For the first time, you'll have actors that really feel very interactive,
302
919160
3000
Zum ersten Mal werden wir Charaktere sehen, die sich wirklich Interaktiv anfühlen,
15:22
that have real bodies that really react.
303
922160
2000
und echte Körper mit echten Reaktionen haben.
15:24
I think that's going to be incredibly exciting.
304
924160
3000
Das wird sehr aufregend werden, glaube ich.
15:27
Probably starting with sports games,
305
927160
2000
Zunächst wahrscheinlich in Sportsimulationen,
15:29
which are going to become much more interactive.
306
929160
2000
die dadurch viel Interaktiver sein werden.
15:31
But I particularly am really excited
307
931160
1000
Ich selbst bin besonders gespannt,
15:32
about using this technology in online worlds,
308
932160
3000
auf die Verwendung unserer Software in Onlinewelten,
15:35
like there, for example, that Tom Melcher has shown us.
309
935160
3000
wie zum Beispiel "There", das uns Tom Melcher gezeigt hat.
15:38
The degree of interactivity you're going to get
310
938160
2000
Der Grad der Interaktivität, den wir haben werden,
15:40
is totally different, I think, from what you're getting right now.
311
940160
3000
wird von heutigen Spielen radikal abweichen.
15:44
A third thing we are looking at and very interested in is simulation.
312
944160
4000
Die dritte Sache, die uns zurzeit interessiert sind Simulationen.
15:49
We've been approached by several simulation companies,
313
949160
2000
Wir wurden schon von einigen Simulationsfirmen angesprochen,
15:51
but one project we're particularly excited about, which we're starting next month,
314
951160
3000
aber ein Projekt, auf das wir besonders gespannt sind und mit dem wir nächsten Monat beginnen,
15:54
is to use our technology -- and in particular, the walking technology --
315
954160
4000
ist die Verwendung unserer Technologie -- besonders der Laufsimulation --
15:58
to help aid surgeons who work on children with cerebral palsy,
316
958160
4000
um Chirurgen zu helfen, an Kindern mit Zerebralparese,
16:02
to predict the outcome of operations on these children.
317
962160
3000
den Ausgang von Operationen vorherzusehen.
16:05
As you probably know,
318
965160
2000
Wie ihr vielleicht wisst,
16:07
it's very difficult to predict what the outcome of an operation is
319
967160
3000
ist es sehr schwierig vorherzusehen, welche Wirkung eine Operation haben wird,
16:10
if you try and correct the gait.
320
970160
2000
wenn man versucht die Gehbewegung zu korrigieren.
16:12
The classic quote is, I think, it's unpredictable at best,
321
972160
3000
Die übliche Annahme ist, glaube ich, dass es im besten Fall unvorhersehbar ist.
16:15
is what people think right now, is the outcome.
322
975160
3000
Das nehmen die Menschen zurzeit an.
16:18
Now, what we want to do with our software is allow our surgeons to have a tool.
323
978160
4000
Und wir wollen mit unserer Software den Chirurgen ein Werkzeug zu geben,
16:22
We're going to simulate the gait of a particular child
324
982160
3000
mit dem der Gang eines bestimmten Kindes simuliert wird,
16:25
and the surgeon can then work on that simulation
325
985160
3000
und der Chirurg kann an dieser Simulation arbeiten,
16:28
and try out different ways to improve that gait,
326
988160
2000
und verschieden Änderungen am Gang ausprobieren,
16:30
before he actually commits to an actual surgery.
327
990160
3000
bevor er einen chirurgischen Eingriff vornimmt.
16:33
That's one project we're particularly excited about,
328
993160
2000
Das ist ein Projekt, das uns besonders interessiert,
16:35
and that's going to start next month.
329
995160
2000
und wir beginnen nächsten Monat damit.
16:39
Just finally, this is only just the beginning.
330
999160
3000
Zum Schluss möchte ich noch betonen: Das ist erst der Anfang.
16:42
We can only do several behaviors right now.
331
1002160
2000
Wir können erst ein paar Verhaltensformen simulieren.
16:44
The AI isn't good enough to simulate a full human body.
332
1004160
3000
Die KI ist noch nicht gut genug, um einen ganzen menschlichen Körper zu simulieren.
16:47
The body yes, but not all the motor skills that we have.
333
1007160
3000
Den Körper schon, aber nicht all unsere motorischen Fähigkeiten.
16:50
And, I think, we're only there if we can have something like ballet dancing.
334
1010160
3000
Ich glaube, wir haben es erst geschafft, wenn wir Balletttanz oder sowas simulieren können.
16:53
Right now, we don't have that
335
1013160
2000
Im Moment können wir das nicht,
16:55
but I'm very sure that we will be able to do that at some stage.
336
1015160
2000
aber ich bin mir sicher, dass wir irgendwann genau das können werden.
16:57
We do have one unintentional dancer actually,
337
1017160
3000
Eigentlich haben wir schon einen überraschenden Tänzer,
17:00
the last thing I'm going to show you.
338
1020160
2000
der das letzte ist, was ich euch heute zeigen werde.
17:02
This was an AI contour that was produced and evolved --
339
1022160
3000
Dies war eine KI, die wir produzierten und die sich entwickelte --
17:05
half-evolved, I should say -- to produce balance, basically.
340
1025160
3000
halb entwickelte, sollte ich sagen -- um Balance zu halten.
17:08
So, you kick the guy and the guy's supposed to counter-balance.
341
1028160
3000
Wir treten den Typen und er sollte den Tritt ausbalancieren.
17:11
That's what we thought was going to come out of this.
342
1031160
3000
Wir dachten, dass er einfach nur die Balance halten würde.
17:14
But this is what emerged out of it, in the end.
343
1034160
2000
Aber das hier kam am Ende dabei raus.
17:17
(Music)
344
1037160
10000
(Musik)
17:27
Bizarrely, this thing doesn't have a head. I'm not quite sure why.
345
1047160
3000
Es ist etwas bizarr, weil er keinen Kopf hat. Ich weiß nicht wieso.
17:31
So, this was not something we actually put in there.
346
1051160
2000
Wir hatten überhaupt nicht vor, so etwas herzustellen.
17:33
He just started to create that dance himself.
347
1053160
4000
Er fing einfach an sich diesen Tanz auszudenken, von alleine.
17:37
He's actually a better dancer than I am, I have to say.
348
1057160
3000
Er kann es sogar besser als ich, muss ich zugeben.
17:41
And what you see after a while --
349
1061160
2000
Und nach einiger Zeit --
17:43
I think he even goes into a climax right at the end.
350
1063160
2000
Ich glaube er hat noch einen kleinen Höhepunkt am Ende.
17:49
And I think -- there you go.
351
1069160
3000
Ich glaube -- da ist es.
17:52
(Laughter)
352
1072160
2000
(Gelächter)
17:54
So, that all happened automatically. We didn't put that in there.
353
1074160
2000
Das passierte also alles vollautomatisch. Wir hatten nichts damit zu tun.
17:56
That's just the simulation creating this itself, basically.
354
1076160
3000
Die Simulation schafft sich im Grunde einfach selbst.
17:59
So it's just --
355
1079160
2000
Es ist einfach --
18:01
(Applause)
356
1081160
1000
(Applaus)
18:02
Thanks.
357
1082160
2000
Danke.
18:05
Not quite John Travolta yet, but we're working on that as well,
358
1085160
3000
Noch nicht ganz John Travolta, aber wir arbeiten daran.
18:08
so thanks very much for your time.
359
1088160
2000
Ich danke euch für eure Zeit.
18:10
Thanks.
360
1090160
1000
Danke.
18:11
(Applause)
361
1091160
1000
(Applaus)
18:12
CA: Incredible. That was really incredible.
362
1092160
2000
Chris Anderson: Unglaublich. Das war wirklich unglaublich.
18:14
TR: Thanks.
363
1094160
1000
Torsten Reil: Danke.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7