Torsten Reil: Using biology to make better animation

33,133 views ・ 2008-07-08

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Maria Gitto Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:15
I'm going to talk about a technology that we're developing at Oxford now,
0
15160
4000
Vi parlerò di una tecnologia che stiamo sviluppando adesso a Oxford
00:19
that we think is going to change the way that
1
19160
3000
e che noi pensiamo cambierà il modo in cui
00:22
computer games and Hollywood movies are being made.
2
22160
3000
vengono fatti i giochi per computer e i film.
00:26
That technology is simulating humans.
3
26160
3000
Quella tecnologia è la simulazione degli umani.
00:29
It's simulated humans with a simulated body
4
29160
3000
E' la simulazione umana con un corpo simulato
00:32
and a simulated nervous system to control that body.
5
32160
3000
e un sistema nervoso simulato per controllare quel corpo.
00:36
Now, before I talk more about that technology,
6
36160
3000
Ora, prima di parlare ancora di quella tecnologia
00:39
let's have a quick look at what human characters look like
7
39160
3000
diamo uno sguardo veloce a com'è un personaggio umano
00:42
at the moment in computer games.
8
42160
3000
nei giochi per computer attuali.
00:45
This is a clip from a game called "Grand Theft Auto 3."
9
45160
3000
Questa è una clip di un gioco che si chiama Grand Theft Auto 3.
00:48
We already saw that briefly yesterday.
10
48160
2000
L'abbiamo già visto brevemente ieri.
00:50
And what you can see is -- it is actually a very good game.
11
50160
3000
E quello che si può vedere è che di fatto, è un buon gioco.
00:53
It's one of the most successful games of all time.
12
53160
3000
E' uno dei giochi di maggior successo di tutti i tempi.
00:56
But what you'll see is that all the animations in this game are very repetitive.
13
56160
4000
Ma quello che vedrete è che le animazioni di questo gioco sono veramente ripetitive.
01:00
They pretty much look the same.
14
60160
2000
Sembrano più o meno le stesse.
01:02
I've made him run into a wall here, over and over again.
15
62160
3000
L'ho fatto correre contro il muro, ripetutamente.
01:05
And you can see he looks always the same.
16
65160
2000
E potete vedere che appare sempre lo stesso.
01:07
The reason for that is that these characters
17
67160
3000
La ragione di ciò è che questi personaggi
01:10
are actually not real characters.
18
70160
2000
in effetti non sono personaggi reali.
01:12
They are a graphical visualization of a character.
19
72160
4000
Sono una visualizzazione grafica di un personaggio.
01:16
To produce these animations, an animator at a studio has to anticipate
20
76160
5000
Per produrre queste animazioni, un animatore in uno studio deve anticipare
01:21
what's going to happen in the actual game,
21
81160
3000
ciò che succederà nel gioco vero
01:24
and then has to animate that particular sequence.
22
84160
3000
e poi deve animare quella particolare sequenza.
01:27
So, he or she sits down, animates it, and tries to anticipate what's going to happen,
23
87160
4000
Quindi lui o lei si siede, lo anima, e cerca di anticipare cosa succederà,
01:31
and then these particular animations are just played back
24
91160
3000
e poi queste particolari animazioni vengono riprodotte nuovamente
01:34
at appropriate times in the computer game.
25
94160
3000
in momenti appropriati durante il gioco.
01:37
Now, the result of that is that you can't have real interactivity.
26
97160
5000
Ora, il risultato di ciò è che non si può avere una reale interattività.
01:42
All you have is animations that are played back
27
102160
3000
Tutto quello che si ha sono animazioni che vengono ripetute
01:45
at more or less the appropriate times.
28
105160
2000
più o meno nei momenti appropriati.
01:47
It also means that games aren't really going to be as surprising as they could be,
29
107160
5000
Significa anche che i giochi non saranno davvero sorprendenti come potrebbero essere
01:52
because you only get out of it, at least in terms of the character,
30
112160
3000
perché se ne tira fuori, per lo meno nei termini del personaggio,
01:55
what you actually put into it.
31
115160
2000
quello che in effetti ci si è messo dentro.
01:57
There's no real emergence there.
32
117160
2000
Fin qui non c'è nessuna reale novità.
01:59
And thirdly, as I said, most of the animations are very repetitive because of that.
33
119160
4000
E terzo, come ho detto, molte delle animazioni erano ripetitive a causa di ciò.
02:03
Now, the only way to get around that
34
123160
2000
Ora, l'unico modo per evitarlo
02:05
is to actually simulate the human body
35
125160
2000
è simulare davvero il corpo umano
02:07
and to simulate that bit of the nervous system of the brain that controls that body.
36
127160
5000
e simulare quella parte del sistema nervoso del cervello, che controlla quel corpo.
02:12
And maybe, if I could have you for a quick demonstration
37
132160
3000
E forse se potessi averti per una breve dimostrazione
02:15
to show what the difference is --
38
135160
2000
per mostrare qual è la differenza --
02:17
because, I mean, it's very, very trivial.
39
137160
4000
perché, voglio dire, è davvero insignificante.
02:21
If I push Chris a bit, like this, for example, he'll react to it.
40
141160
3000
Se spingo un po' Chris, così per esempio, lui reagirà.
02:24
If I push him from a different angle, he'll react to it differently,
41
144160
3000
Se lo spingo da un angolo diverso, reagirà diversamente,
02:27
and that's because he has a physical body,
42
147160
2000
e succede perché lui ha un corpo fisico,
02:29
and because he has the motor skills to control that body.
43
149160
3000
e perché ha schemi motori che controllano il corpo.
02:32
It's a very trivial thing.
44
152160
2000
E' una cosa davvero insignificante.
02:34
It's not something you get in computer games at the moment, at all.
45
154160
2000
E' qualcosa che al momento non si riscontra affatto nei giochi per computer.
02:36
Thank you very much. Chris Anderson: That's it?
46
156160
2000
Grazie mille. Chris Anderson: E' tutto?
02:38
Torsten Reil: That's it, yes.
47
158160
2000
Torsten Reil: E' tutto, sì.
02:40
So, that's what we're trying to simulate --
48
160160
1000
Quindi quello che stiamo cercando di simulare --
02:41
not Chris specifically, I should say, but humans in general.
49
161160
4000
non Chris nello specifico, dovrei dire, ma gli umani in generale.
02:46
Now, we started working on this a while ago at Oxford University,
50
166160
5000
Abbiamo iniziato a lavorarci un po' di tempo fa all'Università di Oxford,
02:51
and we tried to start very simply.
51
171160
2000
e abbiamo cercato di iniziare in modo semplice.
02:53
What we tried to do was teach a stick figure how to walk.
52
173160
3000
Quello che abbiamo provato a fare è stato insegnare a un pupazzetto a camminare.
02:56
That stick figure is physically stimulated. You can see it here on the screen.
53
176160
3000
Quel pupazzetto è stimolato fisicamente. Potete vederlo qui sullo schermo.
02:59
So, it's subject to gravity, has joints, etc.
54
179160
3000
Quindi è soggetto alla gravità, ha articolazioni, etc.
03:02
If you just run the simulation, it will just collapse, like this.
55
182160
3000
Se avviamo la simulazione, collasserà, così.
03:05
The tricky bit is now to put an AI controller in it
56
185160
4000
La parte complessa ora è mettergli un controller AI
03:09
that actually makes it work.
57
189160
2000
che lo faccia funzionare davvero.
03:11
And for that, we use the neural network, which we based on
58
191160
3000
E per fare ciò, usiamo la rete neurale che abbiamo basato
03:14
that part of the nervous system that we have in our spine
59
194160
2000
su quella parte dei sistemi nervosi che abbiamo nella nostra spina dorsale
03:16
that controls walking in humans.
60
196160
2000
che controlla l'atto di camminare negli umani.
03:18
It's called the central pattern generator.
61
198160
2000
Si chiama generatore di schema centrale.
03:20
So, we simulated that as well, and then the really tricky bit
62
200160
3000
Quindi simuliamo anche quello, e poi la parte più difficile
03:23
is to teach that network how to walk.
63
203160
2000
è insegnare a quella rete come camminare.
03:25
For that we used artificial evolution -- genetic algorithms.
64
205160
4000
Per quello abbiamo usato l'evoluzione artificiale -- algoritmi genetici.
03:29
We heard about those already yesterday,
65
209160
2000
Ne abbiamo già sentito parlare ieri
03:31
and I suppose that most of you are familiar with that already.
66
211160
3000
e immagino che molti di voi li conoscano già.
03:34
But, just briefly, the concept is that
67
214160
2000
Ma, brevemente, il concetto è che
03:36
you create a large number of different individuals --
68
216160
3000
si crea un ampio numero di individui diversi,
03:39
neural networks, in this case --
69
219160
2000
reti neurali in questo caso,
03:41
all of which are random at the beginning.
70
221160
2000
ciascuna delle quali al principio è casuale.
03:43
You hook these up -- in this case, to the virtual muscles
71
223160
2000
Si collega -- in questo caso ai muscoli virtuali
03:45
of that two-legged creature here --
72
225160
3000
di questi due bipedi --
03:48
and hope that it does something interesting.
73
228160
3000
e si spera che faccia qualcosa di interessante.
03:51
At the beginning, they're all going to be very boring.
74
231160
2000
Al principio saranno tutti molto noiosi.
03:53
Most of them won't move at all,
75
233160
2000
La maggior parte non si muoverà affatto,
03:55
but some of them might make a tiny step.
76
235160
2000
ma alcuni potrebbero fare un piccolissimo passo.
03:57
Those are then selected by the algorithm,
77
237160
2000
Questi vengono poi selezionati dall'algoritmo,
03:59
reproduced with mutation and recombinations to introduce sex as well.
78
239160
4000
riprodotti con mutazioni e ricombinazioni per introdurre anche il sesso.
04:03
And you repeat that process over and over again,
79
243160
2000
E quel processo si continua a ripetere
04:05
until you have something that walks --
80
245160
2000
finché non si ottiene qualcosa che cammina --
04:07
in this case, in a straight line, like this.
81
247160
2000
in questo caso, in linea retta in questo modo.
04:09
So that was the idea behind this.
82
249160
2000
Quindi questa era l'idea che c'era dietro.
04:11
When we started this, I set up the simulation one evening.
83
251160
3000
Quando abbiamo iniziato ho avviato la simulazione in una sera.
04:14
It took about three to four hours to run the simulation.
84
254160
3000
Mi ci sono volute tra tre e quattro ore per avviare la simulazione.
04:17
I got up the next morning, went to the computer and looked at the results,
85
257160
4000
La mattina dopo mi sono alzato, sono andato al computer e ho guardato i risultati,
04:21
and was hoping for something that walked in a straight line,
86
261160
3000
e speravo in qualcosa che camminasse in linea retta,
04:24
like I've just demonstrated,
87
264160
2000
come vi ho appena dimostrato,
04:26
and this is what I got instead.
88
266160
2000
ed ecco invece cosa ho trovato.
04:28
(Laughter)
89
268160
10000
(Risate)
04:38
So, it was back to the drawing board for us.
90
278160
3000
Ciò ha significato il nostro ritorno alla tavola da disegno.
04:42
We did get it to work eventually,
91
282160
3000
Alla fine siamo riusciti a farlo funzionare,
04:45
after tweaking a bit here and there.
92
285160
2000
dopo aver aggiustato un po' qui e un po' là.
04:47
And this is an example of a successful evolutionary run.
93
287160
3000
Ed ecco un esempio di un avvio evoluzionario di successo.
04:50
So, what you'll see in a moment is a very simple biped
94
290160
3000
Quindi quello che vedrete in un momento è un bipede molto semplice
04:53
that's learning how to walk using artificial evolution.
95
293160
3000
che sta imparando a camminare usando l'evoluzione artificiale.
04:56
At the beginning, it can't walk at all,
96
296160
2000
All'inizio non poteva camminare affatto,
04:58
but it will get better and better over time.
97
298160
2000
ma è migliorato nel tempo.
05:02
So, this is the one that can't walk at all.
98
302160
3000
Quindi questo è quello che non camminava affatto.
05:05
(Laughter)
99
305160
6000
(Risate)
05:11
Now, after five generations of applying evolutionary process,
100
311160
3000
Dopo cinque generazioni di applicazione del processo evoluzionario,
05:14
the genetic algorithm is getting a tiny bit better.
101
314160
3000
l'algoritmo genetico sta migliorando un pochino.
05:17
(Laughter)
102
317160
8000
(Risate)
05:25
Generation 10 and it'll take a few steps more --
103
325160
2000
La generazione dieci fa qualche passo in più.
05:31
still not quite there.
104
331160
2000
Ancora non ci siamo.
05:34
But now, after generation 20, it actually walks in a straight line without falling over.
105
334160
5000
Ma ora dopo la generazione 20 in effetti cammina in linea retta senza cadere.
05:40
That was the real breakthrough for us.
106
340160
3000
Quello è stato un vero progresso per noi.
05:43
It was, academically, quite a challenging project,
107
343160
3000
Accademicamente era un progetto piuttosto impegnativo,
05:46
and once we had reached that stage, we were quite confident
108
346160
3000
e una volta raggiunto quello stadio eravamo piuttosto fiduciosi
05:49
that we could try and do other things as well with this approach --
109
349160
3000
che avremmo potuto provare e fare altre cose seguendo questo approccio --
05:52
actually simulating the body
110
352160
2000
stimolando davvero il corpo
05:54
and simulating that part of the nervous system that controls it.
111
354160
3000
e stimolando quella parte del sistema nervoso che lo controlla.
05:57
Now, at this stage, it also became clear that this could be very exciting
112
357160
3000
Ora, a questo punto diviene anche chiaro che questo potrebbe essere davvero eccitante
06:00
for things like computer games or online worlds.
113
360160
3000
per cose come giochi per computer e mondi on line.
06:03
What you see here is the character standing there,
114
363160
2000
Quindi quello che vedete qui è il personaggio che sta in piedi,
06:05
and there's an obstacle that we put in its way.
115
365160
2000
e c'è un ostacolo che abbiamo messo sul suo percorso.
06:07
And what you see is, it's going to fall over the obstacle.
116
367160
5000
E ciò che vedete è che sta per cadere sull'ostacolo.
06:12
Now, the interesting bit is, if I move the obstacle a tiny bit to the right,
117
372160
3000
Ora, la parte interessante di ciò, è che se sposto l'ostacolo di poco più a destra,
06:15
which is what I'm doing now, here,
118
375160
2000
che è quello che faccio adesso, qui,
06:17
it will fall over it in a completely different way.
119
377160
4000
ci cadrà sopra in modo totalmente diverso.
06:24
And again, if you move the obstacle a tiny bit, it'll again fall differently.
120
384160
5000
E ancora, se si sposta di poco l'ostacolo, cadrà ancora in modo diverso.
06:29
(Laughter)
121
389160
2000
(Risate)
06:31
Now, what you see, by the way, at the top there,
122
391160
2000
Ora, quello che vedete, ad ogni modo, lassù,
06:33
are some of the neural activations being fed into the virtual muscles.
123
393160
3000
sono alcune attivazioni neurali alimentate dai muscoli virtuali.
06:36
Okay. That's the video. Thanks.
124
396160
2000
Okay. Questo era il video. Grazie.
06:38
Now, this might look kind of trivial, but it's actually very important
125
398160
3000
Ora questo potrebbe sembrare come banale ma in effetti era molto importante
06:41
because this is not something you get at the moment
126
401160
2000
perché questo non è qualcosa che si vede al momento
06:43
in any interactive or any virtual worlds.
127
403160
2000
in ogni mondo interattivo o virtuale.
06:48
Now, at this stage, we decided to start a company and move this further,
128
408160
3000
Ora, a questo punto, abbiamo deciso di avviare una compagnia e andare oltre
06:51
because obviously this was just a very simple, blocky biped.
129
411160
3000
perché ovviamente questo era solo un semplicissimo bipede squadrato.
06:54
What we really wanted was a full human body.
130
414160
2000
Quello che volevamo davvero era un corpo totalmente umano,
06:56
So we started the company.
131
416160
1000
quindi abbiamo avviato la compagnia.
06:57
We hired a team of physicists, software engineers and biologists
132
417160
5000
Abbiamo assunto una squadra di fisici, ingegneri di software e biologi
07:02
to work on this, and the first thing we had to work on
133
422160
3000
per farli lavorare su questo, e la prima cosa sulla quale abbiamo dovuto lavorare
07:05
was to create the human body, basically.
134
425160
4000
è stato essenzialmente creare il corpo umano.
07:09
It's got to be relatively fast, so you can run it on a normal machine,
135
429160
3000
Deve essere relativamente veloce così da poterlo avviare con una macchina normale,
07:12
but it's got to be accurate enough, so it looks good enough, basically.
136
432160
3000
ma essenzialmente, dev'essere abbastanza accurato da farlo sembrare abbastanza buono.
07:15
So we put quite a bit of biomechanical knowledge into this thing,
137
435160
3000
Quindi in questa cosa abbiamo messo un po' di conoscenza biomeccanica,
07:18
and tried to make it as realistic as possible.
138
438160
4000
e abbiamo cercato di renderla il più realistica possibile.
07:22
What you see here on the screen right now
139
442160
2000
Quello che vedete qui sullo schermo proprio adesso
07:24
is a very simple visualization of that body.
140
444160
2000
è una semplicissima visualizzazione di quel corpo.
07:26
I should add that it's very simple to add things like hair, clothes, etc.,
141
446160
4000
Dovrei aggiungere che è molto semplice aggiungere cose come capelli, abiti etc,
07:30
but what we've done here is use a very simple visualization,
142
450160
3000
ma quello che abbiamo fatto qui è stato usare una semplicissima visualizzazione
07:33
so you can concentrate on the movement.
143
453160
2000
in modo da potersi concentrare sul movimento.
07:35
Now, what I'm going to do right now, in a moment,
144
455160
3000
Ora, quello che farò adesso, tra un attimo,
07:38
is just push this character a tiny bit and we'll see what happens.
145
458160
3000
sarà spingere un po' questo personaggio e vedere cosa succede.
07:46
Nothing really interesting, basically.
146
466160
2000
Essenzialmente, niente di davvero interessante.
07:48
It falls over, but it falls over like a rag doll, basically.
147
468160
3000
Cade ma cade come una bambola di pezza.
07:51
The reason for that is that there's no intelligence in it.
148
471160
3000
Il motivo è che non ha alcuna intelligenza.
07:54
It becomes interesting when you put artificial intelligence into it.
149
474160
4000
Diviene interessante quando si mette l'intelligenza artificiale.
07:58
So, this character now has motor skills in the upper body --
150
478160
4000
Quindi questo personaggio adesso ha schemi motori nella parte superiore del corpo.
08:02
nothing in the legs yet, in this particular one.
151
482160
2000
Ancora niente nelle gambe, in questo in particolare.
08:04
But what it will do -- I'm going to push it again.
152
484160
3000
Ma quello che farà -- lo spingerò di nuovo.
08:07
It will realize autonomously that it's being pushed.
153
487160
2000
Capirà in maniera autonoma che è stato spinto.
08:09
It's going to stick out its hands.
154
489160
2000
Allungherà le mani.
08:11
It's going to turn around into the fall, and try and catch the fall.
155
491160
3000
Si volterà nella direzione della caduta e cercherà di fermare la caduta.
08:20
So that's what you see here.
156
500160
2000
Quindi ecco cosa vedete qui.
08:22
Now, it gets really interesting
157
502160
2000
Ora, diventa davvero interessante
08:24
if you then add the AI for the lower part of the body as well.
158
504160
4000
se poi si aggiunge l'AI anche nella parte bassa del corpo.
08:28
So here, we've got the same character.
159
508160
2000
Quindi qui abbiamo lo stesso personaggio.
08:30
I'm going to push it a bit harder now,
160
510160
2000
Adesso lo spingerò un po' più forte,
08:32
harder than I just pushed Chris.
161
512160
2000
più forte di come ho spinto Chris.
08:34
But what you'll see is -- it's going to receive a push now from the left.
162
514160
4000
Ma quello che vedrete è che riceverà una spinta da sinistra.
08:41
What you see is it takes steps backwards,
163
521160
2000
Vedete che fa qualche passo indietro --
08:43
it tries to counter-balance,
164
523160
2000
cerca di contro bilanciare,
08:45
it tries to look at the place where it thinks it's going to land.
165
525160
4000
cerca di guardare il posto in cui pensa che atterrerà.
08:49
I'll show you this again.
166
529160
2000
Ve lo mostro ancora.
08:51
And then, finally hits the floor.
167
531160
3000
E poi, in fine, tocca il suolo.
08:55
Now, this becomes really exciting
168
535160
3000
Ciò diventa davvero interessante
08:58
when you push that character in different directions, again, just as I've done.
169
538160
5000
quando si spinge quel personaggio in direzioni diverse, ancora, proprio come ho appena fatto.
09:03
That's something that you cannot do right now.
170
543160
4000
Questo è qualcosa che non potete fare per adesso.
09:07
At the moment, you only have empty computer graphics in games.
171
547160
3000
Al momento nei giochi ci sono soltanto grafiche per computer vuote.
09:10
What this is now is a real simulation. That's what I want to show you now.
172
550160
3000
Quella di ora è una simulazione reale. E' quello che voglio mostrarvi adesso.
09:13
So, here's the same character with the same behavior I've just shown you,
173
553160
3000
Quindi ecco lo stesso personaggio con lo stesso atteggiamento che vi ho appena mostrato,
09:16
but now I'm just going to push it from different directions.
174
556160
2000
ma ora lo spingerò da direzioni diverse.
09:18
First, starting with a push from the right.
175
558160
2000
Iniziando prima con una spinta da destra.
09:23
This is all slow motion, by the way, so we can see what's going on.
176
563160
3000
Questo è in slow motion, comunque, così da poter vedere cosa accade.
09:26
Now, the angle will have changed a tiny bit,
177
566160
3000
Ora, l'angolo sarà cambiato di pochissimo
09:29
so you can see that the reaction is different.
178
569160
4000
quindi potete vedere che la reazione è diversa.
09:33
Again, a push, now this time from the front.
179
573160
3000
Ancora, una spinta, ora dal davanti.
09:37
And you see it falls differently.
180
577160
2000
E vedete che cade in modo diverso.
09:39
And now from the left --
181
579160
2000
E ora da sinistra.
09:43
and it falls differently.
182
583160
2000
E cade in modo diverso.
09:45
That was really exciting for us to see that.
183
585160
2000
Per noi, vederlo, è stato davvero emozionante.
09:47
That was the first time we've seen that.
184
587160
2000
Quella era la prima volta che lo vedevamo.
09:49
This is the first time the public sees this as well,
185
589160
2000
Questa è anche la prima volta che viene visto dal pubblico
09:51
because we have been in stealth mode.
186
591160
2000
perché l'abbiamo fatto in segreto.
09:53
I haven't shown this to anybody yet.
187
593160
2000
Non l'ho ancora mostrato a nessuno.
09:55
Now, just a fun thing:
188
595160
2000
Ora, qualcosa di divertente.
09:57
what happens if you put that character --
189
597160
2000
Cosa succede se si mette quel personaggio --
09:59
this is now a wooden version of it, but it's got the same AI in it --
190
599160
2000
questa è una versione di legno, ma Al ha la stessa --
10:01
but if you put that character on a slippery surface, like ice.
191
601160
2000
ma se si mette quel personaggio su una superficie scivolosa, come il ghiaccio.
10:03
We just did that for a laugh, just to see what happens.
192
603160
3000
L'abbiamo fatto giusto per ridere, solo per vedere cosa succede.
10:06
(Laughter)
193
606160
1000
(Risate)
10:07
And this is what happens.
194
607160
2000
Ed ecco cosa succede.
10:09
(Laughter)
195
609160
3000
(Risate)
10:12
(Applause)
196
612160
3000
(Applausi)
10:15
It's nothing we had to do about this.
197
615160
2000
Non dovevamo farci niente con questo.
10:17
We just took this character that I just talked about,
198
617160
2000
Abbiamo solo preso questo personaggio del quale vi ho appena parlato,
10:19
put it on a slippery surface, and this is what you get out of it.
199
619160
3000
l'abbiamo messo su una superficie scivolosa, ed ecco cosa succede.
10:22
And that's a really fascinating thing about this approach.
200
622160
3000
Ed è davvero interessante pensare a questo approccio.
10:26
Now, when we went to film studios and games developers
201
626160
3000
Ora, quando siamo andati negli studi cinematografici e dai creatori di giochi
10:29
and showed them that technology, we got a very good response.
202
629160
3000
e gli abbiamo mostrato quella tecnologia, abbiamo avuto un ottimo responso.
10:32
And what they said was, the first thing they need immediately is virtual stuntmen.
203
632160
4000
E quello che hanno detto è stato che la prima cosa di cui avevano bisogno immediato erano stuntman virtuali.
10:36
Because stunts are obviously very dangerous, they're very expensive,
204
636160
4000
Perché gli stunt sono ovviamente molto pericolosi, sono molto cari,
10:40
and there are a lot of stunt scenes that you cannot do, obviously,
205
640160
2000
e ci sono tantissime scene pericolose che ovviamente non si possono fare
10:42
because you can't really allow the stuntman to be seriously hurt.
206
642160
3000
perché non si può permettere allo stuntman di restare gravemente leso.
10:45
So, they wanted to have a digital version of a stuntman
207
645160
3000
Quindi volevano una versione digitale di uno stuntman
10:48
and that's what we've been working on for the past few months.
208
648160
2000
ed è quello a cui abbiamo lavorato nei mesi scorsi.
10:50
And that's our first product that we're going to release in a couple of weeks.
209
650160
5000
E questo è il primo prodotto che realizzeremo in un paio di settimane.
10:55
So, here are just a few very simple scenes of the guy just being kicked.
210
655160
5000
Quindi qui ci sono solo un paio di semplicissime scene del tizio che viene preso a calci.
11:00
That's what people want. That's what we're giving them.
211
660160
2000
E' quello che vogliono le persone. E' quello che gli diamo.
11:02
(Laughter)
212
662160
7000
(Risate)
11:09
You can see, it's always reacting.
213
669160
2000
Vedete, reagisce sempre.
11:11
This is not a dead body. This is a body who basically, in this particular case,
214
671160
4000
Questo non è un corpo morto. Questo è un corpo che essenzialmente, in questo caso particolare,
11:15
feels the force and tries to protect its head.
215
675160
2000
sente la forza e cerca di proteggersi la testa.
11:17
Only, I think it's quite a big blow again.
216
677160
2000
Solo che credo che sia un gran colpo.
11:19
You feel kind of sorry for that thing,
217
679160
2000
Voi vi sentite come dispiaciuti per quella cosa,
11:21
and we've seen it so many times now that
218
681160
2000
e noi ormai l'abbiamo visto così tante volte che
11:23
we don't really care any more.
219
683160
2000
non ci importa più niente.
11:25
(Laughter)
220
685160
1000
(Risate)
11:26
There are much worse videos than this, by the way, which I have taken out, but ...
221
686160
4000
Ci sono molti video peggiori di questo, comunque, che ho tolto, ma...
11:31
Now, here's another one.
222
691160
2000
Ora, eccone un altro.
11:33
What people wanted as a behavior was to have an explosion,
223
693160
4000
Il comportamento che volevano era che ci fosse un'esplosione,
11:37
a strong force applied to the character,
224
697160
2000
una forza consistente applicata al personaggio,
11:39
and have the character react to it in midair.
225
699160
2000
e far sì che il personaggio reagisse a mezz'aria.
11:41
So that you don't have a character that looks limp,
226
701160
2000
In modo da non avere un personaggio che appare molle,
11:43
but actually a character that you can use in an action film straight away,
227
703160
3000
ma in effetti un personaggio che si può usare subito per l'azione di un film
11:46
that looks kind of alive in midair as well.
228
706160
2000
che appare vivo anche a mezz'aria.
11:48
So this character is going to be hit by a force,
229
708160
2000
Quindi questo personaggio sta per essere colpito da una forza,
11:50
it's going to realize it's in the air,
230
710160
2000
sta per capire che è in aria
11:52
and it's going to try and, well,
231
712160
3000
e sta per cercare e, beh,
11:55
stick out its arm in the direction where it's landing.
232
715160
2000
allungare le braccia nella direzione in cui atterrerà.
11:59
That's one angle; here's another angle.
233
719160
3000
Questo è un angolo, ecco l'altro angolo.
12:02
We now think that the realism we're achieving with this
234
722160
2000
Ora noi pensiamo che il realismo che stiamo raggiungendo con questo
12:04
is good enough to be used in films.
235
724160
2000
vada abbastanza bene per essere usato nei film.
12:06
And let's just have a look at a slightly different visualization.
236
726160
3000
E diamo uno sguardo a una visualizzazione leggermente diversa.
12:09
This is something I just got last night
237
729160
2000
Questo è qualcosa che ho ricevuto la scorsa sera
12:11
from an animation studio in London, who are using our software
238
731160
3000
da uno studio di animazione di Londra, che usa il nostro software
12:14
and experimenting with it right now.
239
734160
2000
e lo sta sperimentando proprio adesso.
12:16
So this is exactly the same behavior that you saw,
240
736160
3000
Quindi questo è esattamente lo stesso comportamento che avete visto,
12:19
but in a slightly better rendered version.
241
739160
4000
ma in una versione resa leggermente migliore.
12:23
So if you look at the character carefully,
242
743160
3000
Quindi se guardate attentamente il personaggio
12:26
you see there are lots of body movements going on,
243
746160
2000
vedete che ci sono tantissimi movimenti corporei,
12:28
none of which you have to animate like in the old days.
244
748160
2000
nessuno dei quali si deve animare come ai vecchi tempi.
12:30
Animators had to actually animate them.
245
750160
2000
Gli animatori dovevano animarli.
12:32
This is all happening automatically in the simulation.
246
752160
2000
Nella simulazione questo avviene tutto automaticamente.
12:34
This is a slightly different angle,
247
754160
2000
Questo è un angolo leggermente diverso,
12:39
and again a slow motion version of this.
248
759160
2000
e ancora una versione in slow motion.
12:41
This is incredibly quick. This is happening in real time.
249
761160
4000
Questo è incredibilmente veloce. Questo succede in tempo reale.
12:45
You can run this simulation in real time, in front of your eyes,
250
765160
2000
Si può avviare questa simulazione in tempo reale, davanti ai vostri occhi,
12:47
change it, if you want to, and you get the animation straight out of it.
251
767160
3000
cambiarla se si vuole, e trarne subito l'animazione.
12:50
At the moment, doing something like this by hand
252
770160
2000
Al momento, fare qualcosa come questa a mano
12:52
would take you probably a couple of days.
253
772160
2000
richiederebbe probabilmente un paio di giorni.
12:55
This is another behavior they requested.
254
775160
3000
Questo è un altro comportamento che hanno richiesto.
12:58
I'm not quite sure why, but we've done it anyway.
255
778160
2000
Non sono abbastanza sicuro del perché, ma l'abbiamo fatto comunque.
13:00
It's a very simple behavior that shows you the power of this approach.
256
780160
2000
E' un comportamento molto semplice che vi mostra il potere di questo approccio.
13:02
In this case, the character's hands
257
782160
2000
In questo caso le mani del personaggio
13:04
are fixed to a particular point in space,
258
784160
2000
sono fisse in un particolare punto dello spazio,
13:06
and all we've told the character to do is to struggle.
259
786160
3000
e quello che abbiamo detto al personaggio di fare è lottare.
13:09
And it looks organic. It looks realistic.
260
789160
3000
E sembra organico. Sembra realistico.
13:12
You feel kind of sorry for the guy.
261
792160
2000
Vi sentite come dispiaciuti per il tizio.
13:14
It's even worse -- and that is another video I just got last night --
262
794160
3000
E' anche peggio -- ed è un altro video che ho ricevuto ieri sera --
13:17
if you render that a bit more realistically.
263
797160
2000
se lo si rende un po' più realistico.
13:23
Now, I'm showing this to you just to show you
264
803160
2000
Ora, ve lo mostro solo per mostrarvi
13:25
how organic it actually can feel, how realistic it can look.
265
805160
2000
come possa sembrare davvero organico, quanto possa apparire realistico.
13:27
And this is all a physical simulation of the body,
266
807160
3000
E questa è tutta una simulazione fisica del corpo,
13:30
using AI to drive virtual muscles in that body.
267
810160
3000
usando AI per guidare muscoli virtuali in quel corpo.
13:35
Now, one thing which we did for a laugh was
268
815160
3000
Ora, una cosa che abbiamo fatto per ridere è stata
13:38
to create a slightly more complex stunt scene,
269
818160
2000
creare una scena pericolosa leggermente più complessa,
13:40
and one of the most famous stunts is the one where James Bond
270
820160
3000
e una delle scene da stunt più famose è quella in cui James Bond
13:43
jumps off a dam in Switzerland and then is caught by a bungee.
271
823160
4000
salta da una diga in Svizzera e poi resta appeso a un cavo.
13:48
Got a very short clip here.
272
828160
2000
Eccone una breve clip.
13:54
Yes, you can just about see it here.
273
834160
2000
Sì, si può vedere qui.
13:56
In this case, they were using a real stunt man. It was a very dangerous stunt.
274
836160
3000
In questo caso hanno usato un vero stuntman. E' stata un'azione davvero pericolosa.
13:59
It was just voted, I think in the Sunday Times, as one of the most impressive stunts.
275
839160
3000
E' stata appena votata, credo sul Sunday Times, come una delle scene più impressionanti.
14:02
Now, we've just tried and -- looked at our character and asked ourselves,
276
842160
3000
Ora, abbiamo appena provato e guardando il nostro personaggio ci siamo chiesti:
14:05
"Can we do that ourselves as well?"
277
845160
2000
"Possiamo farlo anche noi?"
14:07
Can we use the physical simulation of the character,
278
847160
2000
Possiamo usare la simulazione fisica del personaggio,
14:09
use artificial intelligence,
279
849160
2000
usare l'intelligenza artificiale,
14:11
put that artificial intelligence into the character,
280
851160
2000
mettere quell'intelligenza artificiale nel personaggio,
14:13
drive virtual muscles, simulate the way he jumps off the dam,
281
853160
4000
guidare muscoli virtuali, simulare il modo in cui salta dalla diga,
14:17
and then skydive afterwards,
282
857160
2000
e poi dopo fa delle acrobazie,
14:19
and have him caught by a bungee afterwards?
283
859160
2000
e far sì che dopo rimanga appeso a una corda?
14:21
We did that. It took about altogether just two hours,
284
861160
3000
L'abbiamo fatto. Ci sono volute circa due ore,
14:24
pretty much, to create the simulation.
285
864160
2000
più o meno, per creare la simulazione.
14:26
And that's what it looks like, here.
286
866160
2000
Ed ecco come appare, qui.
14:37
Now, this could do with a bit more work. It's still very early stages,
287
877160
3000
Ora, gli serve un po' più di lavoro. E' ancora allo stadio iniziale,
14:40
and we pretty much just did this for a laugh,
288
880160
2000
e l'abbiamo fatto più o meno per ridere
14:42
just to see what we'd get out of it.
289
882160
2000
solo per vedere cosa ne avremmo tirato fuori.
14:44
But what we found over the past few months
290
884160
2000
Ma quello che abbiamo scoperto nei mesi passati
14:46
is that this approach -- that we're pretty much standard upon --
291
886160
3000
è che questo approccio che è piuttosto standard
14:49
is incredibly powerful.
292
889160
2000
è incredibilmente potente.
14:51
We are ourselves surprised what you actually get out of the simulations.
293
891160
4000
Noi stessi siamo sorpresi di cosa è venuto fuori dalle simulazioni.
14:55
There's very often very surprising behavior that you didn't predict before.
294
895160
4000
Molto spesso ci sono comportamenti davvero sorprendenti che non erano stati previsti prima.
14:59
There's so many things we can do with this right now.
295
899160
2000
Ci sono così tante cose che possiamo fare adesso.
15:01
The first thing, as I said, is going to be virtual stuntmen.
296
901160
3000
La prima cosa, come ho detto, saranno gli stuntman virtuali.
15:04
Several studios are using this software now to produce virtual stuntmen,
297
904160
4000
Alcuni studi stanno stanno usando adesso questo software per produrre stuntman virtuali,
15:08
and they're going to hit the screen quite soon, actually,
298
908160
2000
e, in effetti, saranno molto presto sul grande schermo,
15:10
for some major productions.
299
910160
2000
per alcune produzioni principali.
15:12
The second thing is video games.
300
912160
3000
La seconda cosa sono i video games.
15:15
With this technology, video games will look different and they will feel very different.
301
915160
4000
Con questa tecnologia i video games appariranno diversi e si percepiranno diversamente.
15:19
For the first time, you'll have actors that really feel very interactive,
302
919160
3000
Per la prima volta ci saranno attori che si sentiranno davvero interattivi,
15:22
that have real bodies that really react.
303
922160
2000
che hanno corpi reali che agiscono davvero.
15:24
I think that's going to be incredibly exciting.
304
924160
3000
Credo che sarà incredibilmente eccitante.
15:27
Probably starting with sports games,
305
927160
2000
Probabilmente inizieremo con i giochi sportivi,
15:29
which are going to become much more interactive.
306
929160
2000
che diventeranno molto più interattivi.
15:31
But I particularly am really excited
307
931160
1000
Ma io in particolare sono davvero eccitato
15:32
about using this technology in online worlds,
308
932160
3000
per l'uso di questa tecnologia in mondi on line,
15:35
like there, for example, that Tom Melcher has shown us.
309
935160
3000
come per esempio, quella che ci ha mostrato Tom Melcher.
15:38
The degree of interactivity you're going to get
310
938160
2000
Il grado di interattività che otterrete
15:40
is totally different, I think, from what you're getting right now.
311
940160
3000
è totalmente differente, credo, da quello che avete adesso.
15:44
A third thing we are looking at and very interested in is simulation.
312
944160
4000
Una terza cosa a cui guardiamo e che ci interessa è la simulazione.
15:49
We've been approached by several simulation companies,
313
949160
2000
Siamo stati avvicinati da diverse compagnie di simulazione,
15:51
but one project we're particularly excited about, which we're starting next month,
314
951160
3000
ma un progetto per il quale siamo particolarmente eccitati, che inizieremo il prossimo mese,
15:54
is to use our technology -- and in particular, the walking technology --
315
954160
4000
è l'uso della nostra tecnologia, e in particolare, la tecnologia del camminare,
15:58
to help aid surgeons who work on children with cerebral palsy,
316
958160
4000
per aiutare i chirurghi che lavorano con i bambini con paralisi cerebrale,
16:02
to predict the outcome of operations on these children.
317
962160
3000
per prevedere l'esito delle operazioni su questi bambini.
16:05
As you probably know,
318
965160
2000
Come probabilmente sapete,
16:07
it's very difficult to predict what the outcome of an operation is
319
967160
3000
è molto difficile prevedere qual'è la riuscita di un intervento
16:10
if you try and correct the gait.
320
970160
2000
se si cerca di correggere l'andatura.
16:12
The classic quote is, I think, it's unpredictable at best,
321
972160
3000
La citazione classica è, credo: "E' imprevedibile nel migliore dei casi",
16:15
is what people think right now, is the outcome.
322
975160
3000
è quello che la gente pensa ora, è la riuscita.
16:18
Now, what we want to do with our software is allow our surgeons to have a tool.
323
978160
4000
Ora, quello che vogliamo fare con il nostro software è permettere ai nostri chirurghi di avere uno strumento.
16:22
We're going to simulate the gait of a particular child
324
982160
3000
Simuleremo l'andatura di un particolare bambino
16:25
and the surgeon can then work on that simulation
325
985160
3000
e il chirurgo poi, può lavorare su quella simulazione
16:28
and try out different ways to improve that gait,
326
988160
2000
e cercare modi diversi per migliorare l'andatura
16:30
before he actually commits to an actual surgery.
327
990160
3000
prima che esegua un vero intervento chirurgico.
16:33
That's one project we're particularly excited about,
328
993160
2000
E' un progetto per il quale siamo particolarmente eccitati,
16:35
and that's going to start next month.
329
995160
2000
e verrà avviato il mese prossimo.
16:39
Just finally, this is only just the beginning.
330
999160
3000
Finalmente, questo è solo l'inizio.
16:42
We can only do several behaviors right now.
331
1002160
2000
In questo momento possiamo eseguire solo qualche comportamento.
16:44
The AI isn't good enough to simulate a full human body.
332
1004160
3000
L'AI non è abbastanza buona per simulare un corpo umano completo.
16:47
The body yes, but not all the motor skills that we have.
333
1007160
3000
Il corpo sì, ma non tutti gli schemi motori che abbiamo.
16:50
And, I think, we're only there if we can have something like ballet dancing.
334
1010160
3000
E, credo, lo raggiungeremo solo quando potremo fare qualcosa come un balletto.
16:53
Right now, we don't have that
335
1013160
2000
Proprio adesso non abbiamo niente di simile
16:55
but I'm very sure that we will be able to do that at some stage.
336
1015160
2000
ma sono davvero sicuro che a un certo punto saremo in grado di farlo.
16:57
We do have one unintentional dancer actually,
337
1017160
3000
In effetti abbiamo un ballerino non intenzionale,
17:00
the last thing I'm going to show you.
338
1020160
2000
l'ultima cosa che volevo mostrarvi.
17:02
This was an AI contour that was produced and evolved --
339
1022160
3000
Questo è un profilo AI prodotto e sviluppato --
17:05
half-evolved, I should say -- to produce balance, basically.
340
1025160
3000
mezzo evoluto, direi -- per produrre equilibrio essenzialmente.
17:08
So, you kick the guy and the guy's supposed to counter-balance.
341
1028160
3000
Quindi date un calcio al tizio e il tizio dovrebbe controbilanciare.
17:11
That's what we thought was going to come out of this.
342
1031160
3000
E' quello che abbiamo pensato ne sarebbe venuto fuori.
17:14
But this is what emerged out of it, in the end.
343
1034160
2000
Ma questo è quello che è venuto fuori alla fine.
17:17
(Music)
344
1037160
10000
(Musica)
17:27
Bizarrely, this thing doesn't have a head. I'm not quite sure why.
345
1047160
3000
Stranamente, questa cosa non ha una testa. Non sono abbastanza sicuro del perché.
17:31
So, this was not something we actually put in there.
346
1051160
2000
Quindi questo in effetti non era qualcosa che ci abbiamo messo dentro noi.
17:33
He just started to create that dance himself.
347
1053160
4000
Ha iniziato a creare quella danza da solo.
17:37
He's actually a better dancer than I am, I have to say.
348
1057160
3000
In effetti balla meglio di me, devo dirlo.
17:41
And what you see after a while --
349
1061160
2000
E quello che vedete dopo un po' --
17:43
I think he even goes into a climax right at the end.
350
1063160
2000
credo che alla fine abbia anche una specie di climax.
17:49
And I think -- there you go.
351
1069160
3000
E io credo, eccoci.
17:52
(Laughter)
352
1072160
2000
(Risate)
17:54
So, that all happened automatically. We didn't put that in there.
353
1074160
2000
Quindi è successo tutto automaticamente. Non ce l'abbiamo messo noi.
17:56
That's just the simulation creating this itself, basically.
354
1076160
3000
Essenzialmente è la simulazione che l'ha creato da sé.
17:59
So it's just --
355
1079160
2000
Quindi è solo --
18:01
(Applause)
356
1081160
1000
(Applausi)
18:02
Thanks.
357
1082160
2000
Grazie.
18:05
Not quite John Travolta yet, but we're working on that as well,
358
1085160
3000
Non è ancora John Travolta, ma stiamo lavorando anche a questo,
18:08
so thanks very much for your time.
359
1088160
2000
quindi grazie mille per il vostro tempo.
18:10
Thanks.
360
1090160
1000
Grazie.
18:11
(Applause)
361
1091160
1000
(Applausi)
18:12
CA: Incredible. That was really incredible.
362
1092160
2000
Chris Anderson: Incredibile. E' stato davvero incredibile.
18:14
TR: Thanks.
363
1094160
1000
Torsten Reil: Grazie
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7