Torsten Reil: Using biology to make better animation

33,133 views ・ 2008-07-08

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Kaloyana Milinova
00:15
I'm going to talk about a technology that we're developing at Oxford now,
0
15160
4000
Ще говоря за една технология, която развиваме сега в Оксфорд
00:19
that we think is going to change the way that
1
19160
3000
и която според мен ще промени начина,
00:22
computer games and Hollywood movies are being made.
2
22160
3000
по който се правят компютърни игри и холивудски филми.
00:26
That technology is simulating humans.
3
26160
3000
Тази технология е симулиране на хора.
00:29
It's simulated humans with a simulated body
4
29160
3000
Симулира хора със симулирано тяло
00:32
and a simulated nervous system to control that body.
5
32160
3000
и симулирана нервна система за контрол на това тяло.
00:36
Now, before I talk more about that technology,
6
36160
3000
Преди да продължа да говоря за тази технология,
00:39
let's have a quick look at what human characters look like
7
39160
3000
да погледнем набързо как изглеждат героите-хора
00:42
at the moment in computer games.
8
42160
3000
в компютърните игри в момента.
00:45
This is a clip from a game called "Grand Theft Auto 3."
9
45160
3000
Това е откъс от една игра, наречена Grand Theft Auto 3.
00:48
We already saw that briefly yesterday.
10
48160
2000
Вече видяхме това вчера за кратко.
00:50
And what you can see is -- it is actually a very good game.
11
50160
3000
И това, което виждате, всъщност е много добра игра.
00:53
It's one of the most successful games of all time.
12
53160
3000
Една от най-успешните игри на всички времена.
00:56
But what you'll see is that all the animations in this game are very repetitive.
13
56160
4000
Но ще видите, че всички анимации в тази игра са много повторяеми.
01:00
They pretty much look the same.
14
60160
2000
До голяма степен изглеждат едни и същи.
01:02
I've made him run into a wall here, over and over again.
15
62160
3000
Тук го накарах да се блъска в една стена, отново и отново.
01:05
And you can see he looks always the same.
16
65160
2000
И виждате, че винаги изглежда еднакво.
01:07
The reason for that is that these characters
17
67160
3000
Причината е, че тези герои
01:10
are actually not real characters.
18
70160
2000
всъщност не са истински герои.
01:12
They are a graphical visualization of a character.
19
72160
4000
Те са графична визуализация на герой.
01:16
To produce these animations, an animator at a studio has to anticipate
20
76160
5000
За да създаде тези анимации, един аниматор в студио трябва да предусети
01:21
what's going to happen in the actual game,
21
81160
3000
какво ще се случи в самата игра,
01:24
and then has to animate that particular sequence.
22
84160
3000
а после трябва да анимира точно тази поредица.
01:27
So, he or she sits down, animates it, and tries to anticipate what's going to happen,
23
87160
4000
И така, той или тя сяда, анимира го и се опитва да предвиди какво ще се случи,
01:31
and then these particular animations are just played back
24
91160
3000
а после тези анимации просто се пускат
01:34
at appropriate times in the computer game.
25
94160
3000
в подходящи моменти в компютърната игра.
01:37
Now, the result of that is that you can't have real interactivity.
26
97160
5000
Резултатът от това е, че не може да има истинска интерактивност.
01:42
All you have is animations that are played back
27
102160
3000
Има само анимации, които се пускат
01:45
at more or less the appropriate times.
28
105160
2000
в повече или по-малко подходящи моменти.
01:47
It also means that games aren't really going to be as surprising as they could be,
29
107160
5000
Това значи също, че игрите всъщност няма да са толкова изненадващи, колкото биха могли да бъдат,
01:52
because you only get out of it, at least in terms of the character,
30
112160
3000
защото получаваш само това, що се отнася до героя,
01:55
what you actually put into it.
31
115160
2000
което всъщност вложиш вътре.
01:57
There's no real emergence there.
32
117160
2000
Там няма никаква реална поява.
01:59
And thirdly, as I said, most of the animations are very repetitive because of that.
33
119160
4000
И трето, както казах, поради това повечето от анимациите са много повторяеми.
02:03
Now, the only way to get around that
34
123160
2000
Единственият начин да се заобиколи това
02:05
is to actually simulate the human body
35
125160
2000
е наистина да се симулира човешкото тяло
02:07
and to simulate that bit of the nervous system of the brain that controls that body.
36
127160
5000
и да се симулира тази част от нервната система от мозъка, която контролира това тяло.
02:12
And maybe, if I could have you for a quick demonstration
37
132160
3000
Бих искал да ви направя една бърза демонстрация,
02:15
to show what the difference is --
38
135160
2000
за да покажа каква е разликата...
02:17
because, I mean, it's very, very trivial.
39
137160
4000
тъй като тя е много, много тривиална.
02:21
If I push Chris a bit, like this, for example, he'll react to it.
40
141160
3000
Ако побутна леко Крис, ей така, например той ще реагира.
02:24
If I push him from a different angle, he'll react to it differently,
41
144160
3000
Ако го бутна от различен ъгъл, той ще реагира на това различно,
02:27
and that's because he has a physical body,
42
147160
2000
защото има физическо тяло
02:29
and because he has the motor skills to control that body.
43
149160
3000
и защото има моторните умения да контролира това тяло.
02:32
It's a very trivial thing.
44
152160
2000
Много е тривиално.
02:34
It's not something you get in computer games at the moment, at all.
45
154160
2000
Изобщо не е нещо, което се получава в компютърните игри в момента.
02:36
Thank you very much. Chris Anderson: That's it?
46
156160
2000
Много благодаря. Крис Андерсън: Това ли е?
02:38
Torsten Reil: That's it, yes.
47
158160
2000
Торстен Райл: Това е, да.
02:40
So, that's what we're trying to simulate --
48
160160
1000
Това е, което се опитваме да симулираме...
02:41
not Chris specifically, I should say, but humans in general.
49
161160
4000
не Крис специално, трябва да кажа, а хората като цяло.
02:46
Now, we started working on this a while ago at Oxford University,
50
166160
5000
Започнахме работа по това преди време в Оксфордския университет
02:51
and we tried to start very simply.
51
171160
2000
и се опитахме да започнем много просто.
02:53
What we tried to do was teach a stick figure how to walk.
52
173160
3000
Опитвахме се да обучим една фигура от пръчки как да върви.
02:56
That stick figure is physically stimulated. You can see it here on the screen.
53
176160
3000
Тази фигура от пръчки е физически симулирана. Виждате я тук, на екрана.
02:59
So, it's subject to gravity, has joints, etc.
54
179160
3000
Тя подлежи на гравитация, има стави и така нататък.
03:02
If you just run the simulation, it will just collapse, like this.
55
182160
3000
Ако се проведе симулацията, тя просто ще рухне, ето така.
03:05
The tricky bit is now to put an AI controller in it
56
185160
4000
Трудната част е как да се постави в нея контролер за изкуствена интелигентност,
03:09
that actually makes it work.
57
189160
2000
който всъщност й позволява да действа.
03:11
And for that, we use the neural network, which we based on
58
191160
3000
За това използваме неутрална мрежа, която основахме
03:14
that part of the nervous system that we have in our spine
59
194160
2000
върху онази част от нервната система, която имаме в гръбнака си,
03:16
that controls walking in humans.
60
196160
2000
контролираща ходенето при хората.
03:18
It's called the central pattern generator.
61
198160
2000
Нарича се централен моделен генератор.
03:20
So, we simulated that as well, and then the really tricky bit
62
200160
3000
Затова симулирахме и него, а после наистина трудното
03:23
is to teach that network how to walk.
63
203160
2000
е да научиш тази мрежа да ходи.
03:25
For that we used artificial evolution -- genetic algorithms.
64
205160
4000
За това използвахме изкуствена еволюция - генетични алгоритми.
03:29
We heard about those already yesterday,
65
209160
2000
Вече чухме за тях вчера
03:31
and I suppose that most of you are familiar with that already.
66
211160
3000
и предполагам, че вече са познати на повечето от вас.
03:34
But, just briefly, the concept is that
67
214160
2000
Но, само накратко, идеята е,
03:36
you create a large number of different individuals --
68
216160
3000
че се създават голям брой различни индивиди,
03:39
neural networks, in this case --
69
219160
2000
нервни мрежи, в този случай,
03:41
all of which are random at the beginning.
70
221160
2000
всички те са произволни отначало.
03:43
You hook these up -- in this case, to the virtual muscles
71
223160
2000
Свързват се... в този случай към виртуалните мускули
03:45
of that two-legged creature here --
72
225160
3000
на това двукрако създание тук...
03:48
and hope that it does something interesting.
73
228160
3000
с надеждата да се получи нещо интересно.
03:51
At the beginning, they're all going to be very boring.
74
231160
2000
В началото всички ще са много скучни.
03:53
Most of them won't move at all,
75
233160
2000
Повечето изобщо няма да помръдват,
03:55
but some of them might make a tiny step.
76
235160
2000
но някои от тях може да пристъпят лекичко.
03:57
Those are then selected by the algorithm,
77
237160
2000
После те се подбират от алгоритъма,
03:59
reproduced with mutation and recombinations to introduce sex as well.
78
239160
4000
възпроизвеждат се с мутация и ре-комбинации за въвеждане и на секса.
04:03
And you repeat that process over and over again,
79
243160
2000
Този процес се повтаря отново и отново,
04:05
until you have something that walks --
80
245160
2000
докато се получи нещо, което да върви...
04:07
in this case, in a straight line, like this.
81
247160
2000
в този случай по права линия, ето така.
04:09
So that was the idea behind this.
82
249160
2000
Това беше основната идея.
04:11
When we started this, I set up the simulation one evening.
83
251160
3000
Като се захванахме с това, устроих симулация една вечер.
04:14
It took about three to four hours to run the simulation.
84
254160
3000
Провеждането на симулацията отне три-четири часа.
04:17
I got up the next morning, went to the computer and looked at the results,
85
257160
4000
Станах на следващата сутрин, отидох на компютъра и погледнах резултатите -
04:21
and was hoping for something that walked in a straight line,
86
261160
3000
надявах се да е нещо, което върви в права линия,
04:24
like I've just demonstrated,
87
264160
2000
както току-що бях демонстрирал,
04:26
and this is what I got instead.
88
266160
2000
а ето какво получих.
04:28
(Laughter)
89
268160
10000
(Смях)
04:38
So, it was back to the drawing board for us.
90
278160
3000
Така че се върнахме на чертожната дъска.
04:42
We did get it to work eventually,
91
282160
3000
Накарахме го да проработи в крайна сметка,
04:45
after tweaking a bit here and there.
92
285160
2000
след като го подръпнахме по малко оттук-оттам.
04:47
And this is an example of a successful evolutionary run.
93
287160
3000
Това е пример за успешен еволюционен ход.
04:50
So, what you'll see in a moment is a very simple biped
94
290160
3000
Онова, което ще видите след малко, е много просто чифтокопитно
04:53
that's learning how to walk using artificial evolution.
95
293160
3000
което се учи как да върви с помощта на изкуствена еволюция.
04:56
At the beginning, it can't walk at all,
96
296160
2000
Отначало изобщо не може да върви,
04:58
but it will get better and better over time.
97
298160
2000
но ще става все по-добро и по-добро с времето.
05:02
So, this is the one that can't walk at all.
98
302160
3000
Ето го онова, което изобщо не може да върви.
05:05
(Laughter)
99
305160
6000
(Смях)
05:11
Now, after five generations of applying evolutionary process,
100
311160
3000
Сега, след пет поколения приложение на еволюционен процес,
05:14
the genetic algorithm is getting a tiny bit better.
101
314160
3000
генетичният алгоритъм се подобрява мъничко.
05:17
(Laughter)
102
317160
8000
(Смях)
05:25
Generation 10 and it'll take a few steps more --
103
325160
2000
Десето поколение, и ще трябват още няколко стъпки.
05:31
still not quite there.
104
331160
2000
Все още не е точно това.
05:34
But now, after generation 20, it actually walks in a straight line without falling over.
105
334160
5000
Но след поколение 20 всъщност върви по права линия, без да се прекатури.
05:40
That was the real breakthrough for us.
106
340160
3000
Това беше истинският пробив за нас.
05:43
It was, academically, quite a challenging project,
107
343160
3000
В академично отношение беше доста предизвикателен проект,
05:46
and once we had reached that stage, we were quite confident
108
346160
3000
и щом веднъж бяхме стигнали до този стадий, бяхме доста уверени,
05:49
that we could try and do other things as well with this approach --
109
349160
3000
че можем да се опитаме да правим и други неща с този подход...
05:52
actually simulating the body
110
352160
2000
наистина да симулираме тялото
05:54
and simulating that part of the nervous system that controls it.
111
354160
3000
и да симулираме онази част от нервната система, която го контролира.
05:57
Now, at this stage, it also became clear that this could be very exciting
112
357160
3000
На този етап стана ясно и че това би могло да е много вълнуващо
06:00
for things like computer games or online worlds.
113
360160
3000
за неща като компютърни игри или онлайн светове.
06:03
What you see here is the character standing there,
114
363160
2000
Това, което виждате тук, е застаналият там герой,
06:05
and there's an obstacle that we put in its way.
115
365160
2000
а там има препятствие, което поставихме на пътя му.
06:07
And what you see is, it's going to fall over the obstacle.
116
367160
5000
Това, което виждате, е, че ще се прекатури през препятствието.
06:12
Now, the interesting bit is, if I move the obstacle a tiny bit to the right,
117
372160
3000
Интересното е, че ако преместя пречката малко вдясно,
06:15
which is what I'm doing now, here,
118
375160
2000
което правя сега, тук,
06:17
it will fall over it in a completely different way.
119
377160
4000
той ще се прекатури по напълно различен път.
06:24
And again, if you move the obstacle a tiny bit, it'll again fall differently.
120
384160
5000
А ако преместите препятствието мъничко, пак ще падне различно.
06:29
(Laughter)
121
389160
2000
(Смях)
06:31
Now, what you see, by the way, at the top there,
122
391160
2000
Между другото, това, което виждате тук горе,
06:33
are some of the neural activations being fed into the virtual muscles.
123
393160
3000
са някои от нервните активации, захранвани във виртуалните мускули.
06:36
Okay. That's the video. Thanks.
124
396160
2000
Така. Това е видеото. Благодаря.
06:38
Now, this might look kind of trivial, but it's actually very important
125
398160
3000
Може да изглежда някак тривиално, но всъщност е много важно,
06:41
because this is not something you get at the moment
126
401160
2000
защото не е нещо, което се получава в момента
06:43
in any interactive or any virtual worlds.
127
403160
2000
в никой интерактивен или виртуален свят.
06:48
Now, at this stage, we decided to start a company and move this further,
128
408160
3000
На този етап решихме да основем фирма и да продължим нататък с това,
06:51
because obviously this was just a very simple, blocky biped.
129
411160
3000
защото очевидно това беше много просто, схематично двукрако.
06:54
What we really wanted was a full human body.
130
414160
2000
Това, което всъщност искахме, беше цяло човешко тяло,
06:56
So we started the company.
131
416160
1000
затова основахме фирмата.
06:57
We hired a team of physicists, software engineers and biologists
132
417160
5000
Наехме екип от физици, софтуерни инженери и биолози
07:02
to work on this, and the first thing we had to work on
133
422160
3000
за работа по това, а първото, по което трябваше да работим,
07:05
was to create the human body, basically.
134
425160
4000
по същество беше да създаваме човешкото тяло.
07:09
It's got to be relatively fast, so you can run it on a normal machine,
135
429160
3000
Трябва да е относително бързо, за да може да се пусне на нормална машина,
07:12
but it's got to be accurate enough, so it looks good enough, basically.
136
432160
3000
но трябва да е достатъчно точно, за да изглежда достатъчно добре.
07:15
So we put quite a bit of biomechanical knowledge into this thing,
137
435160
3000
Затова вложихме доста биомеханично познание в това нещо
07:18
and tried to make it as realistic as possible.
138
438160
4000
и се опитахме да го направим възможно най-реалистично.
07:22
What you see here on the screen right now
139
442160
2000
Това, което виждате на екрана в момента,
07:24
is a very simple visualization of that body.
140
444160
2000
е много проста визуализация на това тяло.
07:26
I should add that it's very simple to add things like hair, clothes, etc.,
141
446160
4000
Трябва да добавя, че е много просто да се добавят неща като коса, дрехи и така нататък,
07:30
but what we've done here is use a very simple visualization,
142
450160
3000
но тук сме използвали една много проста визуализация,
07:33
so you can concentrate on the movement.
143
453160
2000
за да може да се съсредоточиш върху момента.
07:35
Now, what I'm going to do right now, in a moment,
144
455160
3000
Това, което ще правя сега, след малко,
07:38
is just push this character a tiny bit and we'll see what happens.
145
458160
3000
е просто да бутна мъничко този герой, и да видим какво ще се случи.
07:46
Nothing really interesting, basically.
146
466160
2000
Всъщност, нищо особено интересно.
07:48
It falls over, but it falls over like a rag doll, basically.
147
468160
3000
Прекатурва се, но пада като парцалена кукла.
07:51
The reason for that is that there's no intelligence in it.
148
471160
3000
Причината за това е, че в него няма никаква интелигентност.
07:54
It becomes interesting when you put artificial intelligence into it.
149
474160
4000
Става интересно, като се вложи изкуствена интелигентност в него.
07:58
So, this character now has motor skills in the upper body --
150
478160
4000
Този герой сега има моторни умения в горната част на тялото.
08:02
nothing in the legs yet, in this particular one.
151
482160
2000
Все още нищо в краката, точно в този.
08:04
But what it will do -- I'm going to push it again.
152
484160
3000
Но какво ще направи... ще го пусна пак.
08:07
It will realize autonomously that it's being pushed.
153
487160
2000
Ще осъзнае автономно, че го бутат.
08:09
It's going to stick out its hands.
154
489160
2000
Ще протегне ръце.
08:11
It's going to turn around into the fall, and try and catch the fall.
155
491160
3000
Ще се преобърне при падането и ще се опита да се задържи.
08:20
So that's what you see here.
156
500160
2000
Това виждате тук.
08:22
Now, it gets really interesting
157
502160
2000
Сега става много интересно,
08:24
if you then add the AI for the lower part of the body as well.
158
504160
4000
ако се добави после ИИ и за долната част на тялото.
08:28
So here, we've got the same character.
159
508160
2000
Тук имаме същия герой.
08:30
I'm going to push it a bit harder now,
160
510160
2000
Сега ще го блъсна малко по-силно,
08:32
harder than I just pushed Chris.
161
512160
2000
по-силно, отколкото току-що бутнах Крис.
08:34
But what you'll see is -- it's going to receive a push now from the left.
162
514160
4000
Но ще видите, че ще получи блъсване отляво.
08:41
What you see is it takes steps backwards,
163
521160
2000
Това, което виждате, е, че прави стъпки назад...
08:43
it tries to counter-balance,
164
523160
2000
опитва се да запази равновесие,
08:45
it tries to look at the place where it thinks it's going to land.
165
525160
4000
опитва се да гледа мястото, където според него ще се приземи.
08:49
I'll show you this again.
166
529160
2000
Ще ви го покажа пак.
08:51
And then, finally hits the floor.
167
531160
3000
И накрая най-сетне пада на пода.
08:55
Now, this becomes really exciting
168
535160
3000
Това става много вълнуващо,
08:58
when you push that character in different directions, again, just as I've done.
169
538160
5000
като буташ този герой в различни посоки, пак, точно както направих.
09:03
That's something that you cannot do right now.
170
543160
4000
Това е нещо, което не може да се прави сега.
09:07
At the moment, you only have empty computer graphics in games.
171
547160
3000
В момента в компютърните игри може да има само празни компютърни графики.
09:10
What this is now is a real simulation. That's what I want to show you now.
172
550160
3000
Това сега е реална симулация. Това искам да ви покажа.
09:13
So, here's the same character with the same behavior I've just shown you,
173
553160
3000
Ето го същия герой със същото поведение, което току-що ви показах,
09:16
but now I'm just going to push it from different directions.
174
556160
2000
но сега просто ще го блъскам от различни посоки.
09:18
First, starting with a push from the right.
175
558160
2000
Първо започваме с блъсване отдясно.
09:23
This is all slow motion, by the way, so we can see what's going on.
176
563160
3000
Всичко е в забавено движение, между другото, за да можем да видим какво става.
09:26
Now, the angle will have changed a tiny bit,
177
566160
3000
Ъгълът ще се е променил мъничко,
09:29
so you can see that the reaction is different.
178
569160
4000
така че може да видите, че реакцията е различна.
09:33
Again, a push, now this time from the front.
179
573160
3000
Отново блъсване, този път отпред.
09:37
And you see it falls differently.
180
577160
2000
Виждате, че пада различно.
09:39
And now from the left --
181
579160
2000
А сега отляво.
09:43
and it falls differently.
182
583160
2000
И пада различно.
09:45
That was really exciting for us to see that.
183
585160
2000
Беше много вълнуващо за нас да го видим.
09:47
That was the first time we've seen that.
184
587160
2000
Тогава за пръв път го видяхме.
09:49
This is the first time the public sees this as well,
185
589160
2000
Сега за пръв път го вижда и публиката,
09:51
because we have been in stealth mode.
186
591160
2000
защото бяхме в пробна фаза.
09:53
I haven't shown this to anybody yet.
187
593160
2000
Още не съм го показвал на никого.
09:55
Now, just a fun thing:
188
595160
2000
А сега, нещо забавно.
09:57
what happens if you put that character --
189
597160
2000
Какво се случва, ако се сложи този герой...
09:59
this is now a wooden version of it, but it's got the same AI in it --
190
599160
2000
това сега е негов дървен вариант, но има същата ИИ в себе си...
10:01
but if you put that character on a slippery surface, like ice.
191
601160
2000
но ако се постави този герой на хлъзгава повърхност, например лед.
10:03
We just did that for a laugh, just to see what happens.
192
603160
3000
Направихме го просто за майтап, само за да видим какво ще се случи.
10:06
(Laughter)
193
606160
1000
(Смях)
10:07
And this is what happens.
194
607160
2000
И ето какво се случва.
10:09
(Laughter)
195
609160
3000
(Смях)
10:12
(Applause)
196
612160
3000
(Аплодисменти)
10:15
It's nothing we had to do about this.
197
615160
2000
Нищо не можехме да направим по въпроса.
10:17
We just took this character that I just talked about,
198
617160
2000
Просто взехме този герой, за когото току-що говорих,
10:19
put it on a slippery surface, and this is what you get out of it.
199
619160
3000
поставих го върху хлъзгава повърхност, и ето какво се получава.
10:22
And that's a really fascinating thing about this approach.
200
622160
3000
Това е наистина смайващо при този подход.
10:26
Now, when we went to film studios and games developers
201
626160
3000
Като отидохме при филмови студия и разработчици на игри
10:29
and showed them that technology, we got a very good response.
202
629160
3000
и им показахме тази технология, получихме много добър отклик.
10:32
And what they said was, the first thing they need immediately is virtual stuntmen.
203
632160
4000
Казаха, че първото, което им трябва незабавно, са виртуални каскадьори.
10:36
Because stunts are obviously very dangerous, they're very expensive,
204
636160
4000
Защото каскадите очевидно са много опасни, много са скъпи
10:40
and there are a lot of stunt scenes that you cannot do, obviously,
205
640160
2000
а има много сцени с каскади, които очевидно не могат да се направят,
10:42
because you can't really allow the stuntman to be seriously hurt.
206
642160
3000
защото всъщност не може да позволиш каскадьора да се нарани сериозно.
10:45
So, they wanted to have a digital version of a stuntman
207
645160
3000
Затова искаха да имат дигитална версия на каскадьор,
10:48
and that's what we've been working on for the past few months.
208
648160
2000
и по това работим през последните няколко месеца.
10:50
And that's our first product that we're going to release in a couple of weeks.
209
650160
5000
Това е първият ни продукт, който ще пуснем до месец-два.
10:55
So, here are just a few very simple scenes of the guy just being kicked.
210
655160
5000
Ето само няколко много прости сцени, как ритат човека.
11:00
That's what people want. That's what we're giving them.
211
660160
2000
Това искат хората. Това им даваме.
11:02
(Laughter)
212
662160
7000
(Смях)
11:09
You can see, it's always reacting.
213
669160
2000
Виждате, винаги реагира.
11:11
This is not a dead body. This is a body who basically, in this particular case,
214
671160
4000
Това не е мъртво тяло. Това е тяло, което по същество, в този случай,
11:15
feels the force and tries to protect its head.
215
675160
2000
усеща силата и се опитва да предпази главата си.
11:17
Only, I think it's quite a big blow again.
216
677160
2000
Но мисля, че отново е доста голям удар.
11:19
You feel kind of sorry for that thing,
217
679160
2000
Някак съжаляваш това нещо,
11:21
and we've seen it so many times now that
218
681160
2000
а ние сме го гледали толкова пъти,
11:23
we don't really care any more.
219
683160
2000
че всъщност вече не ни пука.
11:25
(Laughter)
220
685160
1000
(Смях)
11:26
There are much worse videos than this, by the way, which I have taken out, but ...
221
686160
4000
Има много по-лоши видеоклипове от това, между другото, които съм махнал, но...
11:31
Now, here's another one.
222
691160
2000
Ето и друго.
11:33
What people wanted as a behavior was to have an explosion,
223
693160
4000
Това, което хората искаха като поведение, беше да има експлозия,
11:37
a strong force applied to the character,
224
697160
2000
голяма сила, приложена към героя,
11:39
and have the character react to it in midair.
225
699160
2000
и героят да реагира на нея посред въздуха.
11:41
So that you don't have a character that looks limp,
226
701160
2000
Така че да няма герой, който изглежда отпуснат,
11:43
but actually a character that you can use in an action film straight away,
227
703160
3000
а герой, който да може да се използва веднага в екшън филм,
11:46
that looks kind of alive in midair as well.
228
706160
2000
който изглежда някак жив и посред въздуха.
11:48
So this character is going to be hit by a force,
229
708160
2000
Този герой ще бъде ударен от сила,
11:50
it's going to realize it's in the air,
230
710160
2000
ще осъзнае, че е във въздуха,
11:52
and it's going to try and, well,
231
712160
3000
и ще се опита да протегне ръка
11:55
stick out its arm in the direction where it's landing.
232
715160
2000
в посоката, накъдето се приземява.
11:59
That's one angle; here's another angle.
233
719160
3000
Това е един ъгъл, ето друг ъгъл.
12:02
We now think that the realism we're achieving with this
234
722160
2000
Сега смятаме, че реализмът, който постигаме с това,
12:04
is good enough to be used in films.
235
724160
2000
е достатъчно добър за използване във филми.
12:06
And let's just have a look at a slightly different visualization.
236
726160
3000
Да погледнем само една малко по-различна визуализация.
12:09
This is something I just got last night
237
729160
2000
Това е нещо, което току-що получих снощи
12:11
from an animation studio in London, who are using our software
238
731160
3000
от едно анимационно студио в Лондон, където използват нашия софтуер
12:14
and experimenting with it right now.
239
734160
2000
и експериментират с него в момента.
12:16
So this is exactly the same behavior that you saw,
240
736160
3000
Това е точно същото поведение, което видяхте,
12:19
but in a slightly better rendered version.
241
739160
4000
но в малко по-добре изразена версия.
12:23
So if you look at the character carefully,
242
743160
3000
Ако се вгледаш в героя внимателно,
12:26
you see there are lots of body movements going on,
243
746160
2000
виждаш, че се случват много телесни движения
12:28
none of which you have to animate like in the old days.
244
748160
2000
и никое от тях не трябва да се анимира като в старите времена.
12:30
Animators had to actually animate them.
245
750160
2000
Всъщност, аниматорите трябваше да ги анимират.
12:32
This is all happening automatically in the simulation.
246
752160
2000
Всичко това се случва автоматично при симулацията.
12:34
This is a slightly different angle,
247
754160
2000
Това е малко по-различен ъгъл,
12:39
and again a slow motion version of this.
248
759160
2000
и отново забавена версия.
12:41
This is incredibly quick. This is happening in real time.
249
761160
4000
Невероятно бързо е. Случва се в реално време.
12:45
You can run this simulation in real time, in front of your eyes,
250
765160
2000
Тази анимация може да върви в реално време, пред очите ти,
12:47
change it, if you want to, and you get the animation straight out of it.
251
767160
3000
да се променя, ако искаш, и получаваш анимацията направо от нея.
12:50
At the moment, doing something like this by hand
252
770160
2000
В момента да се прави нещо такова ръчно,
12:52
would take you probably a couple of days.
253
772160
2000
вероятно би отнело два дни.
12:55
This is another behavior they requested.
254
775160
3000
Това е друго поведение, което поискаха.
12:58
I'm not quite sure why, but we've done it anyway.
255
778160
2000
Не съм съвсем сигурен защо, но все пак го направихме.
13:00
It's a very simple behavior that shows you the power of this approach.
256
780160
2000
Много просто поведение, което ви показва мощта на този подход.
13:02
In this case, the character's hands
257
782160
2000
В този случай ръцете на героя
13:04
are fixed to a particular point in space,
258
784160
2000
са фиксирани към определена точка в пространството,
13:06
and all we've told the character to do is to struggle.
259
786160
3000
а на героя сме казали само да се бори.
13:09
And it looks organic. It looks realistic.
260
789160
3000
И изглежда органично. Изглежда реалистично.
13:12
You feel kind of sorry for the guy.
261
792160
2000
Някак съжаляваш човека.
13:14
It's even worse -- and that is another video I just got last night --
262
794160
3000
Дори по-зле е... а това е друго видео, което получих снощи...
13:17
if you render that a bit more realistically.
263
797160
2000
ако се изобрази това малко по-реалистично.
13:23
Now, I'm showing this to you just to show you
264
803160
2000
Показвам ви това само за да ви покажа
13:25
how organic it actually can feel, how realistic it can look.
265
805160
2000
колко органично всъщност може да е усещането, колко реалистично може да изглежда.
13:27
And this is all a physical simulation of the body,
266
807160
3000
А всичко това е физическа стимулация на тялото,
13:30
using AI to drive virtual muscles in that body.
267
810160
3000
употреба на изкуствена интелигентност за движение на виртуалните мускули в това тяло.
13:35
Now, one thing which we did for a laugh was
268
815160
3000
Нещо, което направихме за забавление,
13:38
to create a slightly more complex stunt scene,
269
818160
2000
беше да създадем малко по-сложна каскада -
13:40
and one of the most famous stunts is the one where James Bond
270
820160
3000
а една от най-известните каскади е тази, при която Джеймс Бонд
13:43
jumps off a dam in Switzerland and then is caught by a bungee.
271
823160
4000
скача от една язовирна стена в Швейцария, а после е уловен от бънджи.
13:48
Got a very short clip here.
272
828160
2000
Имам много кратък клип тук.
13:54
Yes, you can just about see it here.
273
834160
2000
Да, почти се вижда тук.
13:56
In this case, they were using a real stunt man. It was a very dangerous stunt.
274
836160
3000
В този случай са използвали истински каскадьор. Много опасна каскада.
13:59
It was just voted, I think in the Sunday Times, as one of the most impressive stunts.
275
839160
3000
Току-що е избрана, според мен в "Сънди Таймс", за една от най-впечатляващите каскади.
14:02
Now, we've just tried and -- looked at our character and asked ourselves,
276
842160
3000
Опитахме се да разгледаме нашия герой и се запитахме:
14:05
"Can we do that ourselves as well?"
277
845160
2000
"Можем ли и самите ние да правим това?"
14:07
Can we use the physical simulation of the character,
278
847160
2000
Можем ли да използваме физическата симулация на героя,
14:09
use artificial intelligence,
279
849160
2000
да използваме изкуствена интелигентност,
14:11
put that artificial intelligence into the character,
280
851160
2000
да вложим тази изкуствена интелигентност в героя,
14:13
drive virtual muscles, simulate the way he jumps off the dam,
281
853160
4000
да движим виртуални мускули, да симулираме начина, по който той скача от бента,
14:17
and then skydive afterwards,
282
857160
2000
а после лети без парашут,
14:19
and have him caught by a bungee afterwards?
283
859160
2000
и да го уловим с бънджи след това?
14:21
We did that. It took about altogether just two hours,
284
861160
3000
Направихме го. Отне около два часа,
14:24
pretty much, to create the simulation.
285
864160
2000
горе-долу, за създаване на симулацията.
14:26
And that's what it looks like, here.
286
866160
2000
И ето как изглежда, тук.
14:37
Now, this could do with a bit more work. It's still very early stages,
287
877160
3000
Това би могло да се направи с още малко работа. Все още е на много ранен стадий
14:40
and we pretty much just did this for a laugh,
288
880160
2000
и го направихме до голяма степен само за забавление,
14:42
just to see what we'd get out of it.
289
882160
2000
просто за да видим какво можем да получим от него.
14:44
But what we found over the past few months
290
884160
2000
Но това, което открихме през последните няколко месеца,
14:46
is that this approach -- that we're pretty much standard upon --
291
886160
3000
е, че този подход, до голяма степен стандартен за нас,
14:49
is incredibly powerful.
292
889160
2000
е невероятно мощен.
14:51
We are ourselves surprised what you actually get out of the simulations.
293
891160
4000
Самите ние сме изненадани какво всъщност се получава от симулациите.
14:55
There's very often very surprising behavior that you didn't predict before.
294
895160
4000
Много често има изненадващо поведение, непредвидено преди.
14:59
There's so many things we can do with this right now.
295
899160
2000
Има толкова неща, които могат да се правят с това в момента.
15:01
The first thing, as I said, is going to be virtual stuntmen.
296
901160
3000
Първото, както казах, ще бъдат виртуални каскадьори.
15:04
Several studios are using this software now to produce virtual stuntmen,
297
904160
4000
Няколко студия използват този софтуер сега за създаване на виртуални каскадьори
15:08
and they're going to hit the screen quite soon, actually,
298
908160
2000
и те всъщност доста скоро ще се появят на екрана
15:10
for some major productions.
299
910160
2000
в някои големи продукции.
15:12
The second thing is video games.
300
912160
3000
Второто са видеоигрите.
15:15
With this technology, video games will look different and they will feel very different.
301
915160
4000
С тази технология видеоигрите ще изглеждат различни и усещането от тях ще е много различно.
15:19
For the first time, you'll have actors that really feel very interactive,
302
919160
3000
За пръв път ще има герои, които се усещат като много интерактивни,
15:22
that have real bodies that really react.
303
922160
2000
с истински тела, които наистина реагират.
15:24
I think that's going to be incredibly exciting.
304
924160
3000
Според мен това ще е невероятно вълнуващо.
15:27
Probably starting with sports games,
305
927160
2000
Вероятно като се почне със спортните игри,
15:29
which are going to become much more interactive.
306
929160
2000
които ще станат много по-интерактивни.
15:31
But I particularly am really excited
307
931160
1000
Но съм особено развълнуван
15:32
about using this technology in online worlds,
308
932160
3000
от употребата на тази технология в онлайн светове,
15:35
like there, for example, that Tom Melcher has shown us.
309
935160
3000
като например показания ни от Том Мелчер.
15:38
The degree of interactivity you're going to get
310
938160
2000
Степента на интерактивност, която ще се получи,
15:40
is totally different, I think, from what you're getting right now.
311
940160
3000
според мен е напълно различна от това, което се получава сега.
15:44
A third thing we are looking at and very interested in is simulation.
312
944160
4000
Трето, което разглеждаме и от което много се интересуваме, е симулацията.
15:49
We've been approached by several simulation companies,
313
949160
2000
С нас се свързаха няколко компании за симулация,
15:51
but one project we're particularly excited about, which we're starting next month,
314
951160
3000
но сме особено развълнувани от един проект, който стартираме следващия месец -
15:54
is to use our technology -- and in particular, the walking technology --
315
954160
4000
да използваме своята технология, и особено технологията за ходене,
15:58
to help aid surgeons who work on children with cerebral palsy,
316
958160
4000
за да подпомагаме хирурзи, работещи с деца с церебрална парализа,
16:02
to predict the outcome of operations on these children.
317
962160
3000
за да предвидим изхода от операции на тези деца.
16:05
As you probably know,
318
965160
2000
Както вероятно знаете,
16:07
it's very difficult to predict what the outcome of an operation is
319
967160
3000
много е трудно да се предвиди какъв ще е резултатът от операция,
16:10
if you try and correct the gait.
320
970160
2000
ако се опитваш да коригираш походката.
16:12
The classic quote is, I think, it's unpredictable at best,
321
972160
3000
Според мен класическият цитат е, че в най-добрия случай е непредвидим,
16:15
is what people think right now, is the outcome.
322
975160
3000
така смятат хората сега - резултатът.
16:18
Now, what we want to do with our software is allow our surgeons to have a tool.
323
978160
4000
А това, което искаме да направим с нашия софтуер, е да позволим на хирурзите ни да имат инструмент.
16:22
We're going to simulate the gait of a particular child
324
982160
3000
Ще симулираме походката на определено дете,
16:25
and the surgeon can then work on that simulation
325
985160
3000
и тогава хирургът може да работи по тази симулация
16:28
and try out different ways to improve that gait,
326
988160
2000
и да опитва различни начини да подобри тази походка,
16:30
before he actually commits to an actual surgery.
327
990160
3000
преди наистина да извърши реална операция.
16:33
That's one project we're particularly excited about,
328
993160
2000
Това е проект, от който сме особено развълнувани,
16:35
and that's going to start next month.
329
995160
2000
и който ще стартира следващия месец.
16:39
Just finally, this is only just the beginning.
330
999160
3000
И накрая, това е само началото.
16:42
We can only do several behaviors right now.
331
1002160
2000
В момента можем да правим само няколко поведения.
16:44
The AI isn't good enough to simulate a full human body.
332
1004160
3000
Изкуственият интелект (ИИ) не е достатъчно добър, за да симулира цяло човешко тяло.
16:47
The body yes, but not all the motor skills that we have.
333
1007160
3000
Тялото - да, но не всички моторни умения, които имаме.
16:50
And, I think, we're only there if we can have something like ballet dancing.
334
1010160
3000
Мисля, че ще успеем едва когато успеем да постигнем нещо като балет.
16:53
Right now, we don't have that
335
1013160
2000
В момента не сме стигнали дотам,
16:55
but I'm very sure that we will be able to do that at some stage.
336
1015160
2000
но съм сигурен, че ще успеем на някакъв етап.
16:57
We do have one unintentional dancer actually,
337
1017160
3000
Всъщност, имаме един неволен танцьор,
17:00
the last thing I'm going to show you.
338
1020160
2000
последното, което исках да ви покажа.
17:02
This was an AI contour that was produced and evolved --
339
1022160
3000
Това беше ИИ контур, създаден и еволюиран...
17:05
half-evolved, I should say -- to produce balance, basically.
340
1025160
3000
наполовина еволюиран, трябва да кажа... по същество, за да създава баланс.
17:08
So, you kick the guy and the guy's supposed to counter-balance.
341
1028160
3000
Ако го ритнете, от него се очаква да запази равновесие.
17:11
That's what we thought was going to come out of this.
342
1031160
3000
Това смятахме, че ще излезе.
17:14
But this is what emerged out of it, in the end.
343
1034160
2000
Но ето какво стана накрая.
17:17
(Music)
344
1037160
10000
(Музика)
17:27
Bizarrely, this thing doesn't have a head. I'm not quite sure why.
345
1047160
3000
Странно, това нещо няма глава. Не съм съвсем сигурен защо.
17:31
So, this was not something we actually put in there.
346
1051160
2000
Не беше нещо, което всъщност да сме вложили там.
17:33
He just started to create that dance himself.
347
1053160
4000
Той просто започна сам да създава този танц.
17:37
He's actually a better dancer than I am, I have to say.
348
1057160
3000
Всъщност е по-добър танцьор от мен, трябва да кажа.
17:41
And what you see after a while --
349
1061160
2000
А след известно време се вижда...
17:43
I think he even goes into a climax right at the end.
350
1063160
2000
според мен дори стига до кулминация точно накрая.
17:49
And I think -- there you go.
351
1069160
3000
И, мисля, ето го.
17:52
(Laughter)
352
1072160
2000
(Смях)
17:54
So, that all happened automatically. We didn't put that in there.
353
1074160
2000
Всичко това се случи автоматично. Не сме го влагали там.
17:56
That's just the simulation creating this itself, basically.
354
1076160
3000
Това е само симулацията, по същество го създава сама.
17:59
So it's just --
355
1079160
2000
Така че е просто...
18:01
(Applause)
356
1081160
1000
(Аплодисменти)
18:02
Thanks.
357
1082160
2000
Благодаря.
18:05
Not quite John Travolta yet, but we're working on that as well,
358
1085160
3000
Не е съвсем Джон Траволта още, но работим и по това,
18:08
so thanks very much for your time.
359
1088160
2000
много ви благодаря за времето.
18:10
Thanks.
360
1090160
1000
Благодаря.
18:11
(Applause)
361
1091160
1000
(Аплодисменти)
18:12
CA: Incredible. That was really incredible.
362
1092160
2000
Крис Андерсън: Невероятно. Беше наистина невероятно.
18:14
TR: Thanks.
363
1094160
1000
Торстен Райл: Благодаря.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7