How bumble bees inspired a network of tiny museums | Amanda Schochet

39,148 views ・ 2020-03-27

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Laura Carpena Reviewer: Mariona Sabate-Carrove
00:13
If you told me five years ago
1
13041
2519
Si m'haguessin dit fa cinc anys
00:15
that today I'd be delivering a talk
2
15584
2563
que avui estaria donant una xerrada
00:18
about our individual power to make a difference,
3
18171
4003
sobre el nostre poder individual per marcar la diferència,
00:22
I would have cringed.
4
22198
2423
m'hagués esgarrifat.
00:24
It was my job to study huge global systems.
5
24645
4333
Jo em dedicava a estudiar enormes sistemes globals.
00:29
I was a researcher at NASA using satellite data to study the big picture.
6
29336
5502
Era investigadora a la NASA i utilitzava dades satèl·lit per tenir la visió global.
00:36
You can see a lot of things from space,
7
36053
2822
Pots veure moltes coses des de l'espai.
00:38
like every ecosystem on Earth
8
38899
3234
Per exemple com tots els ecosistemes de la Terra
00:42
being threatened from pretty much every angle
9
42157
3585
estan amenaçats des de gairebé tots els angles
00:45
and global inequality in air and water safety.
10
45766
4961
i les desigualtats mundials en la seguretat de l'aigua i l'aire.
00:50
These kinds of things would keep me up at night.
11
50751
2719
Aquest tipus de coses no em deixaven dormir a la nit.
00:53
And then outside of work, I'd use this bird's-eye view
12
53494
3402
I després al sortir de la feina utilitzava aquesta vista d'ocell
00:56
while thinking about our huge social structures
13
56920
2328
per pensar en les nostres enormes estructures socials
00:59
like education and media and health care,
14
59272
3837
com l'educació, els mitjans i la sanitat,
01:03
and it looked to me like they were all really struggling, too.
15
63133
3093
i em semblava que totes elles també patien.
01:06
So I felt like the world was just trapped in this huge self-amplifying system
16
66250
6066
Sentia que el món estava atrapat en aquest sistema autoamplificat gegant
01:12
that was just spiraling towards destruction.
17
72340
2873
que anava girant en espiral cap a la destrucció.
01:15
And of course I wanted to do something about this,
18
75237
3495
Per suposat volia fer alguna cosa al respecte,
01:18
and I felt so small and utterly powerless.
19
78756
3563
i em sentia molt petita i absolutament impotent.
01:23
But I started to feel a little differently as my perspective shifted
20
83060
4105
Però em vaig començar a sentir diferent quan la meva perspectiva va canviar
01:27
from the macro towards the micro.
21
87189
3160
del macro cap al micro.
01:30
It began with bumblebees.
22
90974
1973
Tot va començar amb les abelles.
01:33
I was using satellite imagery and field research
23
93463
3046
Jo utilitzava imatges satèl·lit i treball de camp
01:36
to study these amazing, cute pollinators
24
96533
3693
per estudiar aquests pol·linitzadors bonics i meravellosos
01:40
to see how they were doing in the midst of their own environmental crisis
25
100250
3560
per veure com se'n sortien en la seva pròpia crisi mediambiental
01:43
in Southern California.
26
103834
1532
al sud de Califòrnia.
01:45
And from the macro view, I saw 22-lane freeways,
27
105390
4550
Des de la visió macro vaig veure autopistes de 22 carrils,
01:49
endless suburban sprawl
28
109964
1847
extensions suburbanes infinites
01:51
and water being diverted from parched rivers
29
111835
3490
i desviaments d'aigua de rius secs
01:55
to grow lawns in the desert.
30
115349
3522
per conrear gespa al desert.
01:59
It was pretty grim.
31
119204
1776
Era horrorosament trist.
02:01
But on the ground,
32
121652
1813
Però des de la terra,
02:03
there were actually some small opportunities for optimism,
33
123489
3201
hi havia petites oportunitats per l'optimisme:
02:06
these tiny patches of resources
34
126714
1797
aquelles minúscules parcel·les de recursos
02:08
known as "habitat fragments."
35
128535
2227
conegudes com "fragments d'hàbitat".
02:11
If the right kinds of plants were growing along the edges of a Costco parking lot,
36
131355
4498
Si conreéssim certes espècies de plantes als aparcaments dels centres comercials,
02:15
and if in the neighborhoods nearby
37
135877
1854
si als jardins de les persones
02:17
there were native plants in people's gardens,
38
137755
2295
dels barris propers hi haguessin plantes natives,
02:20
and in the canyons that were too steep for people to put their suburbs in,
39
140074
4120
si als barrancs massa escarpats per poder-hi construir,
02:24
there were native plants instead of grasses
40
144218
2529
hi hagués plantes natives en lloc de pastures,
02:26
then all of these in-between spaces
41
146771
2346
llavors tots aquests espais intermedis
02:29
would actually add up to create a network of habitat fragments.
42
149141
4682
anirien sumant per crear una xarxa de fragments d'hàbitat.
02:33
And this network meant that the bees could traverse through the concrete desert
43
153847
4725
Aquesta xarxa fa que les abelles puguin travessar el desert de formigó
02:38
feeding from and pollinating the native plants.
44
158596
2892
pol·linitzant i alimentant-se de les plantes natives.
02:42
And these plants that the bees depend on and that the bees sustain are essential.
45
162059
5837
Aquestes plantes de les que depenen i que mantenen les abelles són essencials.
02:47
They stabilize our steep hillsides.
46
167920
2502
Estabilitzen els nostres penya-segats.
02:50
They provide food and homes to thousands of amazing species of animals,
47
170446
5037
Proporcionen menjar i habitatge a milers d'espècies d'animals,
02:55
and, critically, they are helping to curb our devastating cycle of wildfires
48
175507
6588
i, ajuden molt a frenar el nostre devastador cicle d'incendis,
03:02
by preventing the growth of those invasive grasses
49
182119
4095
evitant el creixement de pastures invasives
03:06
that fuel the vicious flames that we're all too familiar with.
50
186238
4361
que alimenten els letals incendis als que tant acostumats estem.
03:11
It's a really vital and interconnected system,
51
191266
2475
És un sistema vital i interconnectat,
03:13
and some people could see how they were a part of it,
52
193765
3278
en el que algunes persones entenien que en formaven part,
03:17
and so they acted as habitat fragment gardeners.
53
197067
3915
i feien de jardiners de fragments d'hàbitat.
03:21
They planted native plants in their yards,
54
201006
2380
Plantaven plantes natives als seus jardins,
03:23
and they even were tending to the land in corporate parks
55
203410
3327
i fins i tot cuidaven les terres dels parcs corporatius
03:26
and in public canyons.
56
206761
1462
i els barrancs públics.
03:28
In my research, I could actually see the impact
57
208247
2886
Durant la meva recerca vaig comprovar l'impacte real
03:31
that even one passionate gardener could make.
58
211157
2690
que podia causar un únic jardiner apassionat.
03:33
And then, repeated across the region,
59
213871
2303
Repetidament per tota la regió,
03:36
their habitat fragments were adding up to make a more resilient ecosystem --
60
216198
4836
els seus fragments d'hàbitat s'unien fins a crear un ecosistema més fort.
03:41
not a perfect system, not by a long shot,
61
221058
3205
Ni de bon tros un sistema perfecte,
03:44
but at least a system that was less likely to totally collapse
62
224287
3696
però com a mínim un sistema amb menys possibilitats de destrucció
03:48
under impending pressures like further development and drought.
63
228007
3914
sota l'amenaça de pressions imminents com futures construccions i sequeres.
03:52
So I was looking at the world through this lens
64
232991
2243
Jo veia el món des d'aquesta perspectiva
03:55
when I found myself in the waiting room of a public hospital in Brooklyn
65
235258
3854
quan em vaig trobar a la sala d'espera d'un hospital públic a Brooklyn
03:59
with my partner, Charles.
66
239136
1799
amb la meva parella, el Charles.
04:00
We were sitting across from a group of teenagers
67
240959
2974
Estàvem asseguts davant d'un grup d'adolescents
04:03
who were slumped in their chairs
68
243957
1742
asseguts mig estirats a la cadira
04:05
and bored out of their minds
69
245723
2282
molt avorrits,
04:08
and just refreshing their phones over and over again.
70
248029
3494
i mirant el mòbil contínuament.
04:11
And in a neighborhood
71
251547
1725
A un dels barris
04:13
with some of the lowest high school graduation rates in the city,
72
253296
3655
amb un dels índexs més baixos de graduació escolar de la ciutat,
04:16
this waiting room felt like a social habitat fragment
73
256975
3285
aquella sala d'espera semblava un fragment d'hàbitat social
04:20
just waiting to happen.
74
260284
1659
a punt de succeir.
04:22
So, we did some research to see what kinds of resources could we add
75
262445
3926
Vam estudiar per veure quin tipus de recursos podríem afegir
04:26
to spaces like this one
76
266395
1436
a espais com aquell
04:27
that would make an impact.
77
267855
1864
que poguessin marcar la diferència.
04:29
And we settled on museums.
78
269743
2642
Ens vam instal·lar a museus.
04:33
Museums are the most trusted source of public information,
79
273509
3357
Els museus són la font més fiable d'informació pública,
04:36
more than the media and more than the government,
80
276890
2510
més que els mitjans i més que els governs,
04:39
but they also cluster in wealthier neighborhoods.
81
279424
3093
però també estan concentrats als barris més rics.
04:43
New York has 85 museums in Manhattan,
82
283017
3807
Nova York té 85 museus a Manhattan,
04:46
and the Bronx has eight,
83
286848
2586
mentre que al Bronx n'hi ha 8,
04:49
even though these two boroughs have almost the same size population.
84
289458
3651
malgrat que els dos barris tenen gairebé els mateixos habitants.
04:53
And then expensive tickets mean that a lot of people can't go to museums
85
293728
3699
I l'elevat preu de les entrades fa que molta gent no pugui visitar museus
04:57
even if they live nearby.
86
297451
1425
tot i que hi visqui a prop.
04:58
And these little injustices, they just go on and on
87
298900
2777
Aquestes petites injustícies es van succeint
05:01
and they add up to create sweeping inequalities
88
301701
2720
i es van sumant fins a crear desigualtats dramàtiques
05:04
in knowledge and empowerment.
89
304445
1911
en coneixement i empoderament.
05:07
Across the US,
90
307346
1336
Als Estatus Units,
05:08
almost 90 percent of visitors to art museums are white,
91
308706
4203
gairebé un 90 per cent dels visitants de museus d'art són blancs.
05:12
and even at the Smithsonian's network of free museums,
92
312933
3505
Fins i tot a la xarxa Smithsonian de museus gratuïts,
05:16
almost half of their adult visitors have graduate degrees,
93
316462
3398
gairebé la meitat dels visitants adults tenen títols universitaris,
05:19
which, like, 10 percent of the broader population has.
94
319884
3631
que només tenen com un 10 per cent de la població general.
05:23
So it became clear to us
95
323539
1748
Per nosaltres estava clar
05:25
that even though museums are these amazing educational and social resources,
96
325311
5942
que tot i que els museus són increïbles recursos educatius i socials,
05:31
they're not reaching everyone.
97
331277
1966
no arriben a tothom.
05:33
And a lot of museums are aware of this, and they're trying to change it,
98
333267
3664
Molts museus en són conscients, i ho estan intentant canviar,
05:36
but there's all these structural hurdles that are slowing them down.
99
336955
3888
però hi ha moltes barreres estructurals que alenteixen el procés.
05:40
So we set out to create a distributed network
100
340867
2501
Així que ens disposem a crear una xarxa distribuïda
05:43
of museum habitat fragments.
101
343392
2169
de fragments-museu d'hàbitat.
05:46
Working from a donated shipping container
102
346295
2450
Treballant des d'un contenidor donat
05:48
with the volunteer help of our friends
103
348769
3176
amb l'ajuda voluntària d'amics nostres
05:51
and dozens of very generous scientists
104
351969
1899
i dotzenes de científics molt generosos
05:53
from all across the globe,
105
353892
1814
de tot el món,
05:55
we built our first prototype:
106
355730
2734
vam construir el nostre primer prototip:
05:58
the Smallest Mollusk Museum.
107
358488
1952
El Museu Més Petit de Mol·luscs.
06:00
(Laughter)
108
360464
1719
(Riures)
06:02
Mollusks are these tentacled, slimy shape-shifters
109
362207
4000
Els mol·luscs són aquests animals viscosos amb tentacles que canvien de forma
06:06
like oysters and octopuses and the giant squid,
110
366231
3196
com les ostres, els pops i el calamar gegant.
06:09
and if you've ever seen an alien in a movie,
111
369451
3342
Si algun cop heu vist un alienígena a les pel·lícules,
06:12
then I'll bet you it was inspired by a mollusk.
112
372817
2682
juraria que està inspirat en un mol·lusc.
06:15
Their slimy sci-fi vibes
113
375975
2177
Els seus moviments viscosos de ciència ficció
06:18
make them really fun tour guides for a biology museum,
114
378176
3365
són la sensació de les visites guiades dels museus de biologia,
06:21
and they can teach us about the systems that we all share,
115
381565
2835
i ens poden donar lliçons sobre els sistemes que compartim,
06:24
with a wake-up call.
116
384424
1608
amb un simple toc d'alerta.
06:26
Of all the animal extinctions documented since the 1500s,
117
386467
4129
De tots els animals extingits documentats des de l'any 1500,
06:30
more than 40 percent have been our friends, the mollusks.
118
390620
4145
més del 40% han estat els nostres amics els mol·luscs.
06:36
So we tested this museum across the city
119
396302
2656
Així que vam testar el museu per tota la ciutat
06:38
to see if it resonated with all kinds of visitors,
120
398982
2579
per veure si cridava l'atenció a tot tipus de visitants,
06:41
and it did.
121
401585
1260
i així va ser.
06:43
People really liked learning from it.
122
403199
2759
A la gent li agradava molt aprendre'n.
06:45
So we built a fleet of tiny science museums,
123
405982
3806
Així que vam construir una flota de petits museus de ciència,
06:49
each one small enough to fit into preexisting locations
124
409812
3989
cadascun d'ells prou petit per cabre a llocs existents,
06:53
with information dense enough that they could still pack a punch.
125
413825
3144
i amb informació prou densa per tenir quelcom per oferir.
06:56
And they're modular, so they can be distributed
126
416993
2298
A més són modulars, així que poden ser distribuïts
06:59
at a scale that can reach everyone.
127
419315
2464
a una escala que arribi a tothom.
07:01
And then we partnered with libraries
128
421803
2425
Després ens vam associar amb biblioteques,
07:04
and community centers and transit hubs
129
424252
2256
centres comunitaris i centres de trànsit,
07:06
and the public hospitals
130
426532
1784
i hospitals públics
07:08
so that we could transform their in-between spaces
131
428340
2839
per poder transformar els seus espais intermedis
07:11
into habitat fragments for social learning.
132
431203
2832
en fragments d'hàbitat per l'aprenentatge social.
07:14
And, fittingly, we named our fleet of museums "MICRO."
133
434553
4321
I de forma encertada, vam anomenar la nostra flota de museus "MICRO".
07:19
Even though each habitat fragment is small,
134
439689
2847
Tot i que cada fragment d'hàbitat és petit,
07:22
it provides the essentials.
135
442560
1318
té tot l'essencial.
07:23
It draws people in so that they can explore
136
443902
3324
Reuneix a les persones de manera que poden explorar
07:27
and learn together in a social way.
137
447250
2452
i aprendre plegats de forma social.
07:29
And then, distributed across the landscape,
138
449726
2246
Després, distribuïts a través de l'entorn,
07:31
we're able to invite people everywhere
139
451996
1826
podem convidar a gent de tot arreu
07:33
into conversations around science.
140
453846
2251
a converses sobre ciència.
07:36
When we partnered with a public hospital in the South Bronx,
141
456770
3524
Quan ens vam associar amb l'hospital públic del sud del Bronx,
07:40
we became the Bronx's first and only science museum.
142
460318
4838
ens vam convertir en el primer i únic museu de ciència del Bronx.
07:46
Yeah, that's really weird. (Laughs)
143
466329
2878
Sí, és molt estrany. (Riu)
07:49
(Laughter)
144
469231
1093
(Riures)
07:50
And really quickly,
145
470348
1795
I ràpidament,
07:52
families started coming by with their kids
146
472167
2757
les famíles van començar a venir amb els fills
07:54
and schools started arranging field trips,
147
474948
2800
i les escoles van començar a organitzar excursions,
07:57
all to this tiny museum in the front lobby of the public hospital.
148
477772
4508
i tot per aquest petit museu al vestíbul d'un hospital públic.
08:02
(Laughter)
149
482304
1547
(Riures)
08:03
And the museum became so popular
150
483875
1890
El museu es va fer tant popular
08:05
that we started hiring local students to be museum docents,
151
485789
4005
que vam començar a contractar a estudiants locals com a docents
08:09
so they could lead tours and activities for all the talented kids.
152
489818
4070
per muntar visites guiades i activitats pels nens talentosos.
08:14
And every spark of curiosity that we're able to fuel
153
494293
5515
Cada espurna de curiositat que podem alimentar
08:19
and each new fact learned
154
499832
2289
i cada nova dada apresa
08:22
and every new friend made at the museum
155
502145
2691
i cada nou amic fet al museu
08:24
and every kid who can have a meaningful and important after-school job,
156
504860
4597
i cada nen que pot fer una tasca extraescolar significativa i important,
08:29
it all contributes to a stronger system.
157
509481
2652
tot contribueix a un sistema més fort.
08:32
So today, I try to keep the MICRO view in mind.
158
512746
3566
Així que avui, intento tenir present la visió MICRO.
08:36
I'm always examining how small actions can add up
159
516336
3759
Estic sempre examinant com les petites accions poden sumar
08:40
to create shifts
160
520119
2128
per crear canvis
08:42
at the macro scale of systems.
161
522271
2889
a l'escala macro dels sistemes.
08:45
And honestly, I'm seeing a lot of really good things.
162
525668
3277
I la veritat és que estic veient un munt de coses bones.
08:48
There are habitat fragments everywhere, nurtured by talented, passionate,
163
528969
5057
Hi ha fragments d'hàbitat per tot arreu, alimentats per individus
08:54
strategic individuals in groups of all sizes,
164
534050
2543
talentosos, apassionats i estratègics, en grups de totes les mides,
08:56
who are building towards systems with more equal access to food
165
536617
4147
que estan construint un sistema amb accés als aliments més igualitari,
09:00
and employment, health care, housing,
166
540788
3193
als treballs, la salut, l'habitatge,
09:04
political empowerment, education and healthy environments.
167
544005
4138
l'empoderament polític, l'educació i ecosistemes saludables.
09:08
One by one, together,
168
548920
1876
Un a un, tots junts,
09:10
we're filling gaps,
169
550820
1738
omplim els buits,
09:12
strengthening the systems that we're all a part of.
170
552582
3151
reforcem els sistemes dels que tots som part.
09:16
We have to work on the big institutions too, of course.
171
556182
3245
Per suposat, també hem de treballar en les grans institucions.
09:19
It's just that they're so slow,
172
559451
1574
El que passa és que són tan lentes,
09:21
and we're living in the midst of rapid change.
173
561049
2787
i vivim en un moment de canvis ràpids.
09:23
It's a defining feature of our time.
174
563860
2506
És una característica que defineix els nostres temps.
09:26
So maybe in some cases our small actions
175
566834
2878
Així que potser, en alguns casos les nostres petites accions
09:29
can be Band-Aids until the big guys catch up.
176
569736
2758
poden ser petites cures fins que els grans es posin al dia.
09:32
But without us, what are they going to be catching up to?
177
572518
3667
Però sense nosaltres, quin referent tindran?
09:37
Am I still scared about the world?
178
577342
2859
Em segueix fent por el món?
09:40
Yes. (Laughs)
179
580225
2260
Sí. (Riu)
09:42
That's why I'm talking to you.
180
582509
2266
Per això estic donant aquest xerrada.
09:44
The world needs so many more habitat fragments.
181
584799
3479
El món necessita tants fragments d'hàbitat.
09:48
So, if you've been feeling overwhelmed or powerless lately,
182
588302
4631
Així que si últimament us esteu sentint aclaparats o impotents
09:52
then I'm asking you to please try this very small strategy on for size,
183
592957
4681
us demano que intenteu aquesta estratègia a petita escala
09:57
and let's see how it goes.
184
597662
1688
i veieu com us va.
09:59
Step one: zoom in.
185
599973
2581
Primer pas: focalitzeu.
10:02
It's not one huge system
186
602578
1837
No es tracta d'un sistema enorme
10:04
that's just barreling unstoppably towards destruction.
187
604439
2920
que cau sense fre cap a la destrucció.
10:07
What we have are many overlapping systems,
188
607383
3172
El que tenim són diversos sistemes que s'encavalquen
10:10
and the ways that they interact determine everything.
189
610579
2995
i la forma en que interactuen ho determina tot.
10:14
Step two: look for the resource gaps,
190
614225
2741
Segon pas: buscar els buits de recursos,
10:16
because that's where you can make the biggest difference.
191
616990
2800
perquè és allà on es pot marcar més la diferència.
10:20
And do some research to understand how your ideas are going to interact
192
620437
4958
I fer recerca per entendre com les teves idees podran interactuar
10:25
with the systems that are already on the ground.
193
625419
2355
amb els sistemes que ja existeixen.
10:28
Step three: find the other habitat fragments.
194
628327
3437
Tercer pas: trobar els altres fragments d'hàbitat.
10:31
Find out how they can support you and how you can support them,
195
631788
3484
Descobrir com poden mantenir-te i com els pots mantenir tu,
10:35
because we're building a network together.
196
635296
2321
ja que estem creant una xarxa junts.
10:38
And step four: transform your fragment.
197
638387
3868
Quart pas: transformar el teu fragment.
10:43
You might not have the leverage to change multiple systems at once,
198
643255
6194
Potser no tens la suficient influència per canviar diversos sistemes de cop,
10:49
but there are so many small, meaningful and strategic things
199
649473
4559
però hi ha tantes petites coses valuoses i estratègiques
10:54
that each of us can do.
200
654056
2190
que cadascú de nosaltres podem fer.
10:56
And there are a lot of us,
201
656270
2624
I nosaltres som molts,
10:58
so it will add up.
202
658918
2078
així que tot suma.
11:01
Thank you.
203
661710
1195
Moltes gràcies.
11:02
(Applause)
204
662929
2769
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7