How bumble bees inspired a network of tiny museums | Amanda Schochet

38,354 views ・ 2020-03-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Shimaa Nabil
00:13
If you told me five years ago
1
13041
2519
لو قلتم لي قبل خمس سنوات
00:15
that today I'd be delivering a talk
2
15584
2563
بأنني سأقدم محادثة اليوم
00:18
about our individual power to make a difference,
3
18171
4003
حول السلطة الفردية لإحداث الفارق،
00:22
I would have cringed.
4
22198
2423
لتراجعت وعدت خطوة للخلف.
00:24
It was my job to study huge global systems.
5
24645
4333
كان عملي دراسة الأنظمة العالمية الضخمة.
00:29
I was a researcher at NASA using satellite data to study the big picture.
6
29336
5502
كنت باحثة في ناسا للفضاء أستخدم بيانات الأقمار الصناعية لدراسة الصورة الأكبر.
00:36
You can see a lot of things from space,
7
36053
2822
يمكنكم رؤية الكثير من الأشياء من الفضاء،
00:38
like every ecosystem on Earth
8
38899
3234
مثل كل نظام بيئي على الأرض
00:42
being threatened from pretty much every angle
9
42157
3585
المهدد من كل زاوية تقريبًا
00:45
and global inequality in air and water safety.
10
45766
4961
والتفاوت العالمي في مجال السلامة الجوية والمياه.
00:50
These kinds of things would keep me up at night.
11
50751
2719
ستبقيني هذه الأنواع من الأشياء مستيقظة في الليل.
00:53
And then outside of work, I'd use this bird's-eye view
12
53494
3402
خارج العمل، سأقوم بنظرة شاملة
00:56
while thinking about our huge social structures
13
56920
2328
بينما أفكر حول هياكلنا الاجتماعية الضخمة
00:59
like education and media and health care,
14
59272
3837
مثل التعليم ووسائل الإعلام والصحة العامة،
01:03
and it looked to me like they were all really struggling, too.
15
63133
3093
وبدت لي كأنها كانت جميعها أيضًا تعاني أيضًا.
01:06
So I felt like the world was just trapped in this huge self-amplifying system
16
66250
6066
شعرت وكأن العالم كان محصورًا في ظل هذا النظام الضخم المكبّر ذاتيًا
01:12
that was just spiraling towards destruction.
17
72340
2873
وكأنه للتو تصاعد وانحدر نحو الدمار.
01:15
And of course I wanted to do something about this,
18
75237
3495
وأردتُ بالتأكيد القيام بشيء ما حياله،
01:18
and I felt so small and utterly powerless.
19
78756
3563
وشعرتُ بأنني لا حول لي ولا قوة بتاتًا.
01:23
But I started to feel a little differently as my perspective shifted
20
83060
4105
لكنني بدأت أشعر بشكل مختلف قليلًا عندما تحولت وجهة نظري
01:27
from the macro towards the micro.
21
87189
3160
من المنظور الكلي إلى الجزئي.
01:30
It began with bumblebees.
22
90974
1973
بدأت مع النحل الطنّان.
01:33
I was using satellite imagery and field research
23
93463
3046
كنت أستخدم صور الأقمار الصناعية والبحث الميداني
01:36
to study these amazing, cute pollinators
24
96533
3693
لدراسة تلك الملقّحات المدهشة اللطيفة
01:40
to see how they were doing in the midst of their own environmental crisis
25
100250
3560
لرؤية ما الذي قاموا به خلال أزماتهم البيئية
01:43
in Southern California.
26
103834
1532
في جنوب ولاية كاليفورنيا.
01:45
And from the macro view, I saw 22-lane freeways,
27
105390
4550
عند إلقاء نظرة عامة، رأيت 22 مسارًا لطرق سريعة
01:49
endless suburban sprawl
28
109964
1847
لا نهاية لها على امتداد الضواحي
01:51
and water being diverted from parched rivers
29
111835
3490
وتحولت المياه من الأنهار الجافة
01:55
to grow lawns in the desert.
30
115349
3522
لتنمو مروج العشب الأخضر في الصحراء.
01:59
It was pretty grim.
31
119204
1776
كانت قاتمة للغاية.
02:01
But on the ground,
32
121652
1813
لكن على الأرض،
02:03
there were actually some small opportunities for optimism,
33
123489
3201
كان هناك في الواقع بعض الفرص للتفاؤل،
02:06
these tiny patches of resources
34
126714
1797
هذه البقع الصغيرة من الموارد
02:08
known as "habitat fragments."
35
128535
2227
تعرف "كأجزاء من البيئة".
02:11
If the right kinds of plants were growing along the edges of a Costco parking lot,
36
131355
4498
لو كانت تنمو الأنواع الصحيحة من النباتات على طول حواف موقف السيارات لمتجر كوسكو،
02:15
and if in the neighborhoods nearby
37
135877
1854
ولو كانت في الأحياء المجاورة
02:17
there were native plants in people's gardens,
38
137755
2295
نباتات محلية في حدائق الناس،
02:20
and in the canyons that were too steep for people to put their suburbs in,
39
140074
4120
وفي الوديان التي كانت منحدرة جدًا للناس للبناء عليها،
02:24
there were native plants instead of grasses
40
144218
2529
لكانت هناك نباتات محلية بدلًا من العشب
02:26
then all of these in-between spaces
41
146771
2346
وبالتالي جميع هذه المساحات في الوسط
02:29
would actually add up to create a network of habitat fragments.
42
149141
4682
ستضاف لإحداث شبكة من أجزاء في البيئة.
02:33
And this network meant that the bees could traverse through the concrete desert
43
153847
4725
وكان المقصود من هذه الشبكة أنه يمكن للنحل أن يتجول من خلال الصحراء الملموسة
02:38
feeding from and pollinating the native plants.
44
158596
2892
ويتغذى من النباتات المحلية ويلقّحها.
02:42
And these plants that the bees depend on and that the bees sustain are essential.
45
162059
5837
ويعتمد النحل على هذه النباتات ويعد هذا النحل داعمًا وضروريًا.
02:47
They stabilize our steep hillsides.
46
167920
2502
يعمل النحل على استقرار حواف تلالنا المنحدرة.
02:50
They provide food and homes to thousands of amazing species of animals,
47
170446
5037
توفر الأغذية والمساكن للآلاف من الكائنات المذهلة من الحيوانات.
02:55
and, critically, they are helping to curb our devastating cycle of wildfires
48
175507
6588
وتساعد بشكل حاسم في كبح دورتنا المدمرة من حرائق الغابات
03:02
by preventing the growth of those invasive grasses
49
182119
4095
عن طريق منع نمو تلك الأعشاب المتطفلة
03:06
that fuel the vicious flames that we're all too familiar with.
50
186238
4361
التي تزيد اللهب المتوهج الشديد الذي نعرفه جميعًا.
03:11
It's a really vital and interconnected system,
51
191266
2475
إنه حقًا نظام حيوي ومترابط،
03:13
and some people could see how they were a part of it,
52
193765
3278
ويمكن لبعض الناس رؤية كيف أنهم كانوا جزءًا من النظام،
03:17
and so they acted as habitat fragment gardeners.
53
197067
3915
وتصرفوا كعمال البساتين لجزء من البيئة.
03:21
They planted native plants in their yards,
54
201006
2380
زرعوا نباتات محلية في حدائقهم.
03:23
and they even were tending to the land in corporate parks
55
203410
3327
وكثيرًا ما كانوا يتجهون إلى أرض المتنزهات المشتركة
03:26
and in public canyons.
56
206761
1462
وفي الوديان العامة.
03:28
In my research, I could actually see the impact
57
208247
2886
تمكنتُ في الواقع في بحثي من رؤية التأثير
03:31
that even one passionate gardener could make.
58
211157
2690
الذي يمكن أن يصنعة بستاني متحمس.
03:33
And then, repeated across the region,
59
213871
2303
ومن ثم التكرار عبر المنطقة،
03:36
their habitat fragments were adding up to make a more resilient ecosystem --
60
216198
4836
أضيفت أجزاء من البيئات الخاصة بهم لصنع نظام بيئي أكثر مرونة...
03:41
not a perfect system, not by a long shot,
61
221058
3205
ليس هو النظام المثالي، وليس بالمحاولة الطويلة
03:44
but at least a system that was less likely to totally collapse
62
224287
3696
لكن على الأقل كان النظام الأقل عرضة على الانهيار تمامًا.
03:48
under impending pressures like further development and drought.
63
228007
3914
في ظل الضغوطات الوشيكة كالمزيد من التنمية والجفاف.
03:52
So I was looking at the world through this lens
64
232991
2243
نظرت إلى العالم من خلال هذه العدسة
03:55
when I found myself in the waiting room of a public hospital in Brooklyn
65
235258
3854
عندما وجدت نفسي في غرفة الانتظار في مستشفى عام في بروكلين
03:59
with my partner, Charles.
66
239136
1799
مع شريكي تشارلز.
04:00
We were sitting across from a group of teenagers
67
240959
2974
كنا نجلس مقابل مجموعة من المراهقين
04:03
who were slumped in their chairs
68
243957
1742
الذين استرخوا على كراسيهم
04:05
and bored out of their minds
69
245723
2282
وشعروا بالملل
04:08
and just refreshing their phones over and over again.
70
248029
3494
وحدّثوا هواتفهم مرارًا وتكرارًا.
04:11
And in a neighborhood
71
251547
1725
وفي الحي
04:13
with some of the lowest high school graduation rates in the city,
72
253296
3655
الذي لديه أدنى معدلات تخرج من الثانوية في المدينة،
04:16
this waiting room felt like a social habitat fragment
73
256975
3285
بدت غرفة الانتظار هذه مثل جزء من البيئة الاجتماعية
04:20
just waiting to happen.
74
260284
1659
تنتظر الحدوث فقط.
04:22
So, we did some research to see what kinds of resources could we add
75
262445
3926
قمنا ببعض الأبحاث لمعرفة نوع المصادر التي يمكننا إضافتها
04:26
to spaces like this one
76
266395
1436
إلى المساحات كهذه
04:27
that would make an impact.
77
267855
1864
التي ستحدثُ التأثير.
04:29
And we settled on museums.
78
269743
2642
واستقر الأمر بنا بخصوص المتاحف.
04:33
Museums are the most trusted source of public information,
79
273509
3357
تعد المتاحف أهم مصدر موثوق للمعلومات العامة،
04:36
more than the media and more than the government,
80
276890
2510
أكثر من وسائل الإعلام وأكثر من الحكومة،
04:39
but they also cluster in wealthier neighborhoods.
81
279424
3093
لكنها متجمعة أيضًا في الأحياء الأكثر ثراء.
04:43
New York has 85 museums in Manhattan,
82
283017
3807
مدينة نيويورك بها 85 متحفًا في حي منهاتن،
04:46
and the Bronx has eight,
83
286848
2586
ولدى حي برونكس ثمانية،
04:49
even though these two boroughs have almost the same size population.
84
289458
3651
على الرغم من أن لدى هذان الحيان نفس حجم السكان تقريبًا.
04:53
And then expensive tickets mean that a lot of people can't go to museums
85
293728
3699
وتعني التذاكر غالية الثمن أن العديد من الناس لن يمكنها الذهاب إلى المتاحف
04:57
even if they live nearby.
86
297451
1425
حتى لو كانوا يقطنون قريبًا منها.
04:58
And these little injustices, they just go on and on
87
298900
2777
وتستمر فقط هذه المظالم الصغيرة مرارًا ومرارًا
05:01
and they add up to create sweeping inequalities
88
301701
2720
وتضافُ لإحداث تفاوت شديد
05:04
in knowledge and empowerment.
89
304445
1911
في المعرفة والتمكين.
في أرجاء الولايات المتحدة الأمريكية،
05:07
Across the US,
90
307346
1336
05:08
almost 90 percent of visitors to art museums are white,
91
308706
4203
حوالي 90% من زوار المتاحف من البيض،
05:12
and even at the Smithsonian's network of free museums,
92
312933
3505
حتى في شبكات متاحف سمثسونيان المجانية،
05:16
almost half of their adult visitors have graduate degrees,
93
316462
3398
يحمل نصف زوارها من كبار السن شهادات جامعية عليا،
05:19
which, like, 10 percent of the broader population has.
94
319884
3631
أي مثل ما لدى 10% من السكان الأوسع نطاقًا.
05:23
So it became clear to us
95
323539
1748
أصبح الأمر واضحًا بالنسبة إلينا
05:25
that even though museums are these amazing educational and social resources,
96
325311
5942
أنه على الرغم من أن هذه المتاحف تعد مصادر اجتماعية وتعليمية مذهلة،
05:31
they're not reaching everyone.
97
331277
1966
إلا أنه لا يصل إليها الجميع.
05:33
And a lot of museums are aware of this, and they're trying to change it,
98
333267
3664
وتعلم العديد من المتاحف بهذا الأمر، ويحاولون تغيير هذا الأمر،
05:36
but there's all these structural hurdles that are slowing them down.
99
336955
3888
لكن هناك عراقيل هيكلية تبطئ من سرعتها.
05:40
So we set out to create a distributed network
100
340867
2501
لذلك بدأنا في إحداث شبكة موزعة
05:43
of museum habitat fragments.
101
343392
2169
لمتاحف كأجزاء من البيئة.
05:46
Working from a donated shipping container
102
346295
2450
يعد العمل من حاوية نقل متبرع بها
05:48
with the volunteer help of our friends
103
348769
3176
بمساعدة أصدقائنا المتطوعين
05:51
and dozens of very generous scientists
104
351969
1899
وعشرات من العلماء الكرماء
05:53
from all across the globe,
105
353892
1814
من جميع أنحاء العالم،
05:55
we built our first prototype:
106
355730
2734
بنينا أول نموذج بدائي:
05:58
the Smallest Mollusk Museum.
107
358488
1952
أصغر متحف للرخويات.
06:00
(Laughter)
108
360464
1719
(ضحك)
06:02
Mollusks are these tentacled, slimy shape-shifters
109
362207
4000
الرخويات هي تلك المخالب اللزجة متغيرة الشكل
06:06
like oysters and octopuses and the giant squid,
110
366231
3196
مثل المحار والأخطبوط والحبار الضخم،
06:09
and if you've ever seen an alien in a movie,
111
369451
3342
إن كنتم قد رأيتم رجل فضاء في فيلم،
06:12
then I'll bet you it was inspired by a mollusk.
112
372817
2682
أراهنكم أنه مستوحى من قبل الرخويات.
06:15
Their slimy sci-fi vibes
113
375975
2177
موجاتهم اللزجة في الخيال العلمي
06:18
make them really fun tour guides for a biology museum,
114
378176
3365
تجعلهم مرشدين سياحيين مسلّين حقًا لمتحف الأحياء،
06:21
and they can teach us about the systems that we all share,
115
381565
2835
ويمكنهم أن يعلمونا بخصوص الأنظمة التي نشاركها جميعًا،
06:24
with a wake-up call.
116
384424
1608
وتعد بمثابة تحذير لاتخاذ الإجراء المناسب.
06:26
Of all the animal extinctions documented since the 1500s,
117
386467
4129
من بين جميع الحيوانات المنقرضة الموثقة منذ القرن السادس عشر،
06:30
more than 40 percent have been our friends, the mollusks.
118
390620
4145
كانت أكثر من 40% منها بمثابة أصدقاء لنا، مثل الرخويات.
06:36
So we tested this museum across the city
119
396302
2656
قمنا باختبار هذا المتحف في أرجاء المدينة
06:38
to see if it resonated with all kinds of visitors,
120
398982
2579
لمعرفة إن كان له صدى مع جميع أنواع الزوار،
06:41
and it did.
121
401585
1260
وكان له ذلك فعلًا.
06:43
People really liked learning from it.
122
403199
2759
أحبّ الناس التعلّم منه بالفعل.
06:45
So we built a fleet of tiny science museums,
123
405982
3806
لذلك قمنا ببناء أسطول متاحف علمية صغيرة،
06:49
each one small enough to fit into preexisting locations
124
409812
3989
كل واحد فيها صغير بما فيه الكفاية ليتناسب مع المواقع الموجودة بالفعل
06:53
with information dense enough that they could still pack a punch.
125
413825
3144
مع المعلومات المكثفة الكافية التي ما تزال قوية جدًا.
06:56
And they're modular, so they can be distributed
126
416993
2298
وهي نماذج يمكن توزيعها
06:59
at a scale that can reach everyone.
127
419315
2464
على مستوى يمكنه أن يصل إلى الجميع.
07:01
And then we partnered with libraries
128
421803
2425
ومن ثم تشاركنا مع المكتبات
07:04
and community centers and transit hubs
129
424252
2256
ومع المراكز المجتمعية ومحاور المرور العابر
07:06
and the public hospitals
130
426532
1784
والمستشفيات العامة
07:08
so that we could transform their in-between spaces
131
428340
2839
وبذلك استطعنا تحويلها فيما بين المساحات
07:11
into habitat fragments for social learning.
132
431203
2832
لأجزاء من البيئات للتعليم الاجتماعي.
07:14
And, fittingly, we named our fleet of museums "MICRO."
133
434553
4321
وبالمناسبة، أطلقنا على أسطولنا للمتاحف اسم MICRO.
07:19
Even though each habitat fragment is small,
134
439689
2847
على الرغم من أن الجزء البيئي صغير،
07:22
it provides the essentials.
135
442560
1318
إلا أنه يوفر الأساسيات.
07:23
It draws people in so that they can explore
136
443902
3324
إنه يجذب الناس حيث يمكنهم الاستكشاف
07:27
and learn together in a social way.
137
447250
2452
والتعلّم معًا بطريقة اجتماعية.
07:29
And then, distributed across the landscape,
138
449726
2246
ومن ثم توزيعها في أرجاء البيئة،
07:31
we're able to invite people everywhere
139
451996
1826
تمكّنا من دعوة الناس في كل مكان
07:33
into conversations around science.
140
453846
2251
للمشاركة في النقاشات حول العلوم.
07:36
When we partnered with a public hospital in the South Bronx,
141
456770
3524
عندما تشاركنا مع مستشفى عام في جنوب حي برونكس،
07:40
we became the Bronx's first and only science museum.
142
460318
4838
أصبحنا المتحف العلمي الأول والوحيد في برونكس.
07:46
Yeah, that's really weird. (Laughs)
143
466329
2878
نعم، إنه غريب حقًا. (ضحكات)
07:49
(Laughter)
144
469231
1093
(ضحك)
07:50
And really quickly,
145
470348
1795
وسريعًا حقًا،
07:52
families started coming by with their kids
146
472167
2757
بدأت العائلات تحضر مع أطفالها
07:54
and schools started arranging field trips,
147
474948
2800
وبدأت المدارس تنظم رحلات ميدانية،
07:57
all to this tiny museum in the front lobby of the public hospital.
148
477772
4508
جميعها إلى هذا المتحف الصغير جدًا أمام ردهة المستشفى العام.
08:02
(Laughter)
149
482304
1547
(ضحك)
08:03
And the museum became so popular
150
483875
1890
وأصبح المتحف مشهورًا جدًا
08:05
that we started hiring local students to be museum docents,
151
485789
4005
وبدأنا في توظيف الطلبة المحليين ليصبحوا مرشدين متطوعين،
08:09
so they could lead tours and activities for all the talented kids.
152
489818
4070
بحيث يمكنهم أن يقودوا الجولات والأنشطة لجميع الأطفال الموهوبين.
08:14
And every spark of curiosity that we're able to fuel
153
494293
5515
وكل شرارة فضول يمكننا تأجيجها
08:19
and each new fact learned
154
499832
2289
وكل حقيقة جديدة نتعلمها
08:22
and every new friend made at the museum
155
502145
2691
وكل صداقة جديدة نكونها في المتحف
08:24
and every kid who can have a meaningful and important after-school job,
156
504860
4597
وكل طفل يستطيع أن يكون لديه وظيفة ذات معنى ومهمة بعد إنهاء المدرسة،
08:29
it all contributes to a stronger system.
157
509481
2652
تساهم كل هذه الأمور في نظام أقوى.
08:32
So today, I try to keep the MICRO view in mind.
158
512746
3566
أحاول اليوم المحافظة على منظور الـ MICRO في عقلي.
08:36
I'm always examining how small actions can add up
159
516336
3759
أفحص دومًا كيف يمكن للإجراءات الصغيرة أن تضيف
08:40
to create shifts
160
520119
2128
لإحداث التحولات
08:42
at the macro scale of systems.
161
522271
2889
على المستوى الكلي للأنظمة.
08:45
And honestly, I'm seeing a lot of really good things.
162
525668
3277
وبصراحة، فإنني أرى الكثير من الأمور الجيدة حقًا.
08:48
There are habitat fragments everywhere, nurtured by talented, passionate,
163
528969
5057
هناك أجزاء من البيئة في كل مكان، غذّاها الموهوبون المتحمسون
08:54
strategic individuals in groups of all sizes,
164
534050
2543
من الأفراد الحكماء في المجموعات من كل الأحجام،
08:56
who are building towards systems with more equal access to food
165
536617
4147
الذين يشيّدون من أجل الأنظمة مع المزيد من تكافؤ فرص الحصول على الأغذية
09:00
and employment, health care, housing,
166
540788
3193
والتوظيف والرعاية الصحية والمسكن،
09:04
political empowerment, education and healthy environments.
167
544005
4138
والتمكين السياسي والتعليم والمجالات الصحية.
09:08
One by one, together,
168
548920
1876
وأحدًا تلو الآخر ومعًا،
09:10
we're filling gaps,
169
550820
1738
إننا نسد الثغرات،
09:12
strengthening the systems that we're all a part of.
170
552582
3151
ونقوم بتقوية الأنظمة التي نحن جزء منها.
09:16
We have to work on the big institutions too, of course.
171
556182
3245
بطبيعة الحال، يتعين علينا العمل على المؤسـسات الكبيرة أيضًا.
09:19
It's just that they're so slow,
172
559451
1574
إنها مجرد بطيئة للغاية،
09:21
and we're living in the midst of rapid change.
173
561049
2787
ونحن نعيش وسط تغيير سريع.
09:23
It's a defining feature of our time.
174
563860
2506
الذي هو السمة المميزة لعصرنا.
09:26
So maybe in some cases our small actions
175
566834
2878
ربما في بعض الحالات، يمكن أن تكون أعمالنا الضئيلة
09:29
can be Band-Aids until the big guys catch up.
176
569736
2758
بمثابة ضمادات حتى يلحق بنا المسؤولين.
09:32
But without us, what are they going to be catching up to?
177
572518
3667
لكن من دوننا، ما الذي سيقومون به للحاق بنا؟
09:37
Am I still scared about the world?
178
577342
2859
أما أزال متخوفة بشأن العالم؟
09:40
Yes. (Laughs)
179
580225
2260
نعم، (ضحكات)
09:42
That's why I'm talking to you.
180
582509
2266
لهذا السبب أتحدث إليكم.
09:44
The world needs so many more habitat fragments.
181
584799
3479
يحتاج العالم إلى العديد والمزيد من أجزاء البيئات.
09:48
So, if you've been feeling overwhelmed or powerless lately,
182
588302
4631
لذلك، إن شعرتم مؤخرًا بالارتباك والعجز.
09:52
then I'm asking you to please try this very small strategy on for size,
183
592957
4681
بالتالي أسألكم من فضلكم محاولة القيام بهذه الخطة الصغيرة جدًا من حيث الحجم،
09:57
and let's see how it goes.
184
597662
1688
ودعونا نرى كيف تسير الأمور.
09:59
Step one: zoom in.
185
599973
2581
الخطوة الأولى: التكبير والاقتراب.
10:02
It's not one huge system
186
602578
1837
إنه ليس نظامًا ضخمًا واحدًا
10:04
that's just barreling unstoppably towards destruction.
187
604439
2920
الذي ينطلق بسرعة فائقة دون توقف نحو الدمار فقط.
10:07
What we have are many overlapping systems,
188
607383
3172
ما لدينا هو العديد من الأنظمة المتداخلة،
10:10
and the ways that they interact determine everything.
189
610579
2995
وتحدد طرق تفاعلها مع بعضها البعض كل شيء.
10:14
Step two: look for the resource gaps,
190
614225
2741
الخطوة الثانية: النظر في مصارد الثغرات،
10:16
because that's where you can make the biggest difference.
191
616990
2800
بسبب أنه يمكنكم صنع الفارق هناك.
10:20
And do some research to understand how your ideas are going to interact
192
620437
4958
والقيام ببعض البحوث لفهم كيف يمكن لأفكاركم التفاعل
10:25
with the systems that are already on the ground.
193
625419
2355
مع الأنظمة التي هي متاحة على الأرض فعلًا.
10:28
Step three: find the other habitat fragments.
194
628327
3437
الخطوة الثالثة: إيجاد أجزاء من البيئات الأخرى.
10:31
Find out how they can support you and how you can support them,
195
631788
3484
العثور على كيف يمكن أن تدعمكم هذه المصادر وكيفية دعمكم لها،
10:35
because we're building a network together.
196
635296
2321
لأننا نبني شبكة معًا.
10:38
And step four: transform your fragment.
197
638387
3868
والخطوة الرابعة: تحويل الجزء الخاص بكم.
10:43
You might not have the leverage to change multiple systems at once,
198
643255
6194
قد لا تملكون وسيلة الضغط لتغيير أنظمة متعددة في نفس الوقت.
10:49
but there are so many small, meaningful and strategic things
199
649473
4559
لكن يوجد هناك العديد من الأمور الصغيرة ذات المعنى والأساسية
10:54
that each of us can do.
200
654056
2190
التي يمكن لكل واحدٍ منا القيام بها.
10:56
And there are a lot of us,
201
656270
2624
ويوجد العديد منا،
10:58
so it will add up.
202
658918
2078
وذلك يجعل الأمر منطقياً.
11:01
Thank you.
203
661710
1195
شكرًا لكم.
11:02
(Applause)
204
662929
2769
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7