How bumble bees inspired a network of tiny museums | Amanda Schochet

38,291 views ・ 2020-03-27

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Översättare: Klara Bergqvist Granskare: Annika Bidner
00:13
If you told me five years ago
1
13041
2519
Om du hade sagt till mig för fem år sedan
00:15
that today I'd be delivering a talk
2
15584
2563
att jag idag skulle hålla ett tal
00:18
about our individual power to make a difference,
3
18171
4003
om hur vår individuella kraft kan göra en skillnad,
00:22
I would have cringed.
4
22198
2423
skulle jag ha tyckt att det var pinsamt.
00:24
It was my job to study huge global systems.
5
24645
4333
Det var mitt jobb att studera enorma globala system.
00:29
I was a researcher at NASA using satellite data to study the big picture.
6
29336
5502
Jag var forskare på NASA och använde satellitdata för att studera helheten.
00:36
You can see a lot of things from space,
7
36053
2822
Det finns mycket man kan se från rymden,
00:38
like every ecosystem on Earth
8
38899
3234
som att varje ekosystem på jorden
00:42
being threatened from pretty much every angle
9
42157
3585
är hotat från nästan varje vinkel
00:45
and global inequality in air and water safety.
10
45766
4961
och global ojämlikhet i luft- och vattensäkerhet.
00:50
These kinds of things would keep me up at night.
11
50751
2719
Dessa saker kan hålla mig vaken om natten.
00:53
And then outside of work, I'd use this bird's-eye view
12
53494
3402
Och sedan utanför arbetet, använder jag detta fågelperspektiv
00:56
while thinking about our huge social structures
13
56920
2328
medan jag tänker på våra enorma sociala strukturer
00:59
like education and media and health care,
14
59272
3837
som undervisning och media och sjukvård,
01:03
and it looked to me like they were all really struggling, too.
15
63133
3093
och för mig såg det ut som att de alla hade besvär.
01:06
So I felt like the world was just trapped in this huge self-amplifying system
16
66250
6066
Så jag kände att världen hade fastnat i detta enorma självförstärkande system
01:12
that was just spiraling towards destruction.
17
72340
2873
som bara var en spiral mot förstörelse.
01:15
And of course I wanted to do something about this,
18
75237
3495
Och naturligtvis ville jag göra något åt detta,
01:18
and I felt so small and utterly powerless.
19
78756
3563
och jag kände mig så liten och totalt hjälplös.
Men jag började känna mig lite annorlunda när mitt perspektiv förändrades
01:23
But I started to feel a little differently as my perspective shifted
20
83060
4105
01:27
from the macro towards the micro.
21
87189
3160
från makro mot mikro.
01:30
It began with bumblebees.
22
90974
1973
Det började med humlor.
01:33
I was using satellite imagery and field research
23
93463
3046
Jag använde satellitbilder och fältforskning
01:36
to study these amazing, cute pollinators
24
96533
3693
för att studera dessa fantastiska, söta pollinerare,
för att se hur de mådde mitt i sin egna miljökris
01:40
to see how they were doing in the midst of their own environmental crisis
25
100250
3560
01:43
in Southern California.
26
103834
1532
i södra Kalifornien.
Och från makrovyn såg jag motorvägar med 22 filer,
01:45
And from the macro view, I saw 22-lane freeways,
27
105390
4550
01:49
endless suburban sprawl
28
109964
1847
oändlig förort som spred sig
01:51
and water being diverted from parched rivers
29
111835
3490
och vatten som leddes bort från uttorkade floder
01:55
to grow lawns in the desert.
30
115349
3522
för att odla gräsmattor i öknen.
01:59
It was pretty grim.
31
119204
1776
Det var ganska dystert.
02:01
But on the ground,
32
121652
1813
Men på marken,
02:03
there were actually some small opportunities for optimism,
33
123489
3201
fanns det faktiskt små möjligheter till optimism,
02:06
these tiny patches of resources
34
126714
1797
små fläckar av resurser
02:08
known as "habitat fragments."
35
128535
2227
kända som "livsmiljöfragment."
02:11
If the right kinds of plants were growing along the edges of a Costco parking lot,
36
131355
4498
Om rätt sorters växter växte längs kanterna av en Costco-parkering,
02:15
and if in the neighborhoods nearby
37
135877
1854
och om det fanns inhemska växter
02:17
there were native plants in people's gardens,
38
137755
2295
i trädgårdar i närheten,
02:20
and in the canyons that were too steep for people to put their suburbs in,
39
140074
4120
och om floddalerna som var för branta för bygga förorter i
02:24
there were native plants instead of grasses
40
144218
2529
hade inhemska växter istället för gräs,
02:26
then all of these in-between spaces
41
146771
2346
då skulle alla dessa mellanrum
02:29
would actually add up to create a network of habitat fragments.
42
149141
4682
kunna skapa ett nätverk av livsmiljöfragment.
02:33
And this network meant that the bees could traverse through the concrete desert
43
153847
4725
Och detta nätverk innebar att bin kunde färdas igenom den betongsöknen
02:38
feeding from and pollinating the native plants.
44
158596
2892
och äta från och pollinera de inhemska växterna.
Och dessa växter som bina är beroende av och som bin håller vid liv är nödvändiga.
02:42
And these plants that the bees depend on and that the bees sustain are essential.
45
162059
5837
02:47
They stabilize our steep hillsides.
46
167920
2502
De stabiliserar våra branta sluttningar.
02:50
They provide food and homes to thousands of amazing species of animals,
47
170446
5037
De ger mat och hem till tusentals av fantastiska djurarter,
02:55
and, critically, they are helping to curb our devastating cycle of wildfires
48
175507
6588
och, viktigast, de hjälper bromsa vår förödande cykel av skogsbränder
03:02
by preventing the growth of those invasive grasses
49
182119
4095
genom att förhindra tillväxten av inkräktande gräs
03:06
that fuel the vicious flames that we're all too familiar with.
50
186238
4361
som ger bränsle till de onda lågorna som vi alla är alltför bekanta med.
03:11
It's a really vital and interconnected system,
51
191266
2475
Det är ett väldigt viktigt och sammankopplat system,
03:13
and some people could see how they were a part of it,
52
193765
3278
och vissa personer kunde se hur de var en del av det,
03:17
and so they acted as habitat fragment gardeners.
53
197067
3915
och de började vara miljöfragmentens trädgårdsmästare.
De planterade inhemska växter i sina trädgårdar,
03:21
They planted native plants in their yards,
54
201006
2380
03:23
and they even were tending to the land in corporate parks
55
203410
3327
de tog till och med hand om marken i företagsparker
03:26
and in public canyons.
56
206761
1462
och i offentliga kanjoner.
03:28
In my research, I could actually see the impact
57
208247
2886
I min forskning kunde jag faktiskt se effekten
03:31
that even one passionate gardener could make.
58
211157
2690
som en enda passionerad odlare kan göra.
03:33
And then, repeated across the region,
59
213871
2303
Och sedan upprepades detta över hela regionen,
03:36
their habitat fragments were adding up to make a more resilient ecosystem --
60
216198
4836
och deras fragment började bilda ett mer motståndskraftigt ekosystem -
inte ett perfekt system, inte alls,
03:41
not a perfect system, not by a long shot,
61
221058
3205
03:44
but at least a system that was less likely to totally collapse
62
224287
3696
men åtminstone ett system som var mindre benäget att helt kollapsa
03:48
under impending pressures like further development and drought.
63
228007
3914
under det överhängande trycket av mer bebyggelse och torka.
03:52
So I was looking at the world through this lens
64
232991
2243
Så jag tittade på världen genom den här linsen
03:55
when I found myself in the waiting room of a public hospital in Brooklyn
65
235258
3854
när jag befann mig i väntrummet på ett offentligt sjukhus i Brooklyn
03:59
with my partner, Charles.
66
239136
1799
med min partner, Charles.
04:00
We were sitting across from a group of teenagers
67
240959
2974
Vi satt mittemot en grupp tonåringar
04:03
who were slumped in their chairs
68
243957
1742
som satt hopsjunkna i sina stolar
04:05
and bored out of their minds
69
245723
2282
och var uttråkade
04:08
and just refreshing their phones over and over again.
70
248029
3494
och bara uppdaterade sina telefoner om och om igen.
04:11
And in a neighborhood
71
251547
1725
Och i detta bostadsområde,
04:13
with some of the lowest high school graduation rates in the city,
72
253296
3655
där en mycket låg andel elever fick ett fullständigt slutbetyg,
04:16
this waiting room felt like a social habitat fragment
73
256975
3285
kändes väntrummet som ett socialt livsmiljöfragment
04:20
just waiting to happen.
74
260284
1659
som bara väntade på att bryta samman.
04:22
So, we did some research to see what kinds of resources could we add
75
262445
3926
Så, vi gjorde undersökningar för att se vilka resurser vi kunde lägga till
04:26
to spaces like this one
76
266395
1436
på platser som denna
04:27
that would make an impact.
77
267855
1864
som skulle kunna förändra något.
04:29
And we settled on museums.
78
269743
2642
Och vi valde museum.
04:33
Museums are the most trusted source of public information,
79
273509
3357
Museum är den mest pålitliga källan av information för allmänheten,
04:36
more than the media and more than the government,
80
276890
2510
mer än media och mer än regeringen,
04:39
but they also cluster in wealthier neighborhoods.
81
279424
3093
men de samlas ofta i rikare stadsdelar.
New York har 85 museum på Manhattan,
04:43
New York has 85 museums in Manhattan,
82
283017
3807
04:46
and the Bronx has eight,
83
286848
2586
och Bronx har åtta,
04:49
even though these two boroughs have almost the same size population.
84
289458
3651
även om dessa två områden har nästan samma befolkningsstorlek.
04:53
And then expensive tickets mean that a lot of people can't go to museums
85
293728
3699
Och sedan betyder dyrt inträde att många inte kan gå på museer
04:57
even if they live nearby.
86
297451
1425
även om de bor i närheten.
04:58
And these little injustices, they just go on and on
87
298900
2777
Och dessa små orättvisor, de bara fortsätter
05:01
and they add up to create sweeping inequalities
88
301701
2720
och de bildar tillsammans utbredda ojämlikheter
05:04
in knowledge and empowerment.
89
304445
1911
i kunskap och kraft att göra skillnad.
05:07
Across the US,
90
307346
1336
I USA,
05:08
almost 90 percent of visitors to art museums are white,
91
308706
4203
är nästan 90 procent av besökare på konstmuseer vita,
05:12
and even at the Smithsonian's network of free museums,
92
312933
3505
och till och med hos Smithsonians nätverk av gratis museer,
05:16
almost half of their adult visitors have graduate degrees,
93
316462
3398
har nästan hälften av de vuxna besökarna en kandidatexamen,
05:19
which, like, 10 percent of the broader population has.
94
319884
3631
vilket ungefär 10 procent av hela befolkningen har.
05:23
So it became clear to us
95
323539
1748
Så det stod klart för oss
05:25
that even though museums are these amazing educational and social resources,
96
325311
5942
att även om museer är fantastiska resurser för utbildning och social förändring
så når de inte alla.
05:31
they're not reaching everyone.
97
331277
1966
05:33
And a lot of museums are aware of this, and they're trying to change it,
98
333267
3664
Och många museer är medvetna om detta, och de försöker ändra det,
05:36
but there's all these structural hurdles that are slowing them down.
99
336955
3888
men det finns strukturella hinder som bromsar dem.
05:40
So we set out to create a distributed network
100
340867
2501
Så vi började skapa ett distribuerat nätverk
05:43
of museum habitat fragments.
101
343392
2169
av museumsmiljöfragment.
05:46
Working from a donated shipping container
102
346295
2450
Vi jobbade från en donerad fraktcontainer
05:48
with the volunteer help of our friends
103
348769
3176
med volontärhjälp från våra vänner
05:51
and dozens of very generous scientists
104
351969
1899
och ett dussin väldigt generösa forskare
05:53
from all across the globe,
105
353892
1814
från hela världen,
05:55
we built our first prototype:
106
355730
2734
byggde vi vår första prototyp:
05:58
the Smallest Mollusk Museum.
107
358488
1952
Det minsta molluskmuseet.
06:00
(Laughter)
108
360464
1719
(Skratt)
06:02
Mollusks are these tentacled, slimy shape-shifters
109
362207
4000
Mollusker är slemmiga förvandlingskonstnärer med tentakler,
06:06
like oysters and octopuses and the giant squid,
110
366231
3196
som ostron och bläckfiskar och den gigantiska bläckfisken,
06:09
and if you've ever seen an alien in a movie,
111
369451
3342
och om du någonsin sett en alien i en film,
06:12
then I'll bet you it was inspired by a mollusk.
112
372817
2682
då slår jag vad om att den var inspirerad av en mollusk.
06:15
Their slimy sci-fi vibes
113
375975
2177
Deras slemmiga sci-fi-vibbar
06:18
make them really fun tour guides for a biology museum,
114
378176
3365
gör dem till riktigt roliga guider på ett biologimuseum,
06:21
and they can teach us about the systems that we all share,
115
381565
2835
och de kan lära oss om de system vi alla delar,
med ett uppvaknande.
06:24
with a wake-up call.
116
384424
1608
06:26
Of all the animal extinctions documented since the 1500s,
117
386467
4129
Av alla dokumenterade djurutrotningar sen 1400-talet,
06:30
more than 40 percent have been our friends, the mollusks.
118
390620
4145
har mer än 40 procent varit våra vänner molluskerna.
06:36
So we tested this museum across the city
119
396302
2656
Så vi testade det här museet över hela stan
06:38
to see if it resonated with all kinds of visitors,
120
398982
2579
för att se om det tilltalade olika sorts besökare,
06:41
and it did.
121
401585
1260
och det gjorde det.
Folk gillade att lära sig saker från det.
06:43
People really liked learning from it.
122
403199
2759
06:45
So we built a fleet of tiny science museums,
123
405982
3806
Så vi byggde en flotta av små vetenskapsmuseer,
06:49
each one small enough to fit into preexisting locations
124
409812
3989
var och en liten nog att passa in i befintliga platser
06:53
with information dense enough that they could still pack a punch.
125
413825
3144
med tillräckligt mycket information för att fortfarande ha genomslagskraft.
06:56
And they're modular, so they can be distributed
126
416993
2298
Och de är modulära, så de kan förflyttas
06:59
at a scale that can reach everyone.
127
419315
2464
i en skala som kan nå alla.
07:01
And then we partnered with libraries
128
421803
2425
Och sedan samarbetade vi med bibliotek
och samlingslokaler och knutpunkter
07:04
and community centers and transit hubs
129
424252
2256
07:06
and the public hospitals
130
426532
1784
och offentliga sjukhus
07:08
so that we could transform their in-between spaces
131
428340
2839
så att vi kunde förvandla deras fria ytor
07:11
into habitat fragments for social learning.
132
431203
2832
till miljöfragment för socialt lärande.
07:14
And, fittingly, we named our fleet of museums "MICRO."
133
434553
4321
Passande nog namngav vi vår flotta av museer "MICRO."
07:19
Even though each habitat fragment is small,
134
439689
2847
Och även om livsmiljöfragmenten är små,
07:22
it provides the essentials.
135
442560
1318
bidrar de med det väsentliga.
07:23
It draws people in so that they can explore
136
443902
3324
Det drar in människor så att de kan utforska
07:27
and learn together in a social way.
137
447250
2452
och lära tillsammans på ett socialt sätt.
07:29
And then, distributed across the landscape,
138
449726
2246
Och sedan, utspridda över landskapet,
07:31
we're able to invite people everywhere
139
451996
1826
kunde vi bjuda in människor överallt
07:33
into conversations around science.
140
453846
2251
till samtal kring vetenskap.
07:36
When we partnered with a public hospital in the South Bronx,
141
456770
3524
När vi samarbetade med ett sjukhus i södra Bronx
07:40
we became the Bronx's first and only science museum.
142
460318
4838
blev vi Bronx första och enda vetenskapsmuseum.
07:46
Yeah, that's really weird. (Laughs)
143
466329
2878
Ja, det är verkligen konstigt. (Skrattar)
07:49
(Laughter)
144
469231
1093
(Skratt)
07:50
And really quickly,
145
470348
1795
Och väldigt snabbt
började familjer komma med sina barn
07:52
families started coming by with their kids
146
472167
2757
07:54
and schools started arranging field trips,
147
474948
2800
och skolor började arrangera fältresor,
07:57
all to this tiny museum in the front lobby of the public hospital.
148
477772
4508
till detta lilla museum i lobbyn i det offentliga sjukhuset.
(Skratt)
08:02
(Laughter)
149
482304
1547
08:03
And the museum became so popular
150
483875
1890
Och museet blev så populärt
08:05
that we started hiring local students to be museum docents,
151
485789
4005
att vi började anställa lokala studenter som guider,
08:09
so they could lead tours and activities for all the talented kids.
152
489818
4070
så de kunde leda turer och aktiviteter för alla de begåvade barnen.
Och varje gnista av nyfikenhet som vi kan tända
08:14
And every spark of curiosity that we're able to fuel
153
494293
5515
08:19
and each new fact learned
154
499832
2289
och varje ny inlärd faktauppgift
08:22
and every new friend made at the museum
155
502145
2691
och alla nya vänner som träffats på museet
08:24
and every kid who can have a meaningful and important after-school job,
156
504860
4597
och varje barn som kan ha ett meningsfullt och viktigt jobb efter skolan,
08:29
it all contributes to a stronger system.
157
509481
2652
allt det bidrar till ett starkare system.
08:32
So today, I try to keep the MICRO view in mind.
158
512746
3566
Så idag, försöker jag komma ihåg MICRO-synsättet.
08:36
I'm always examining how small actions can add up
159
516336
3759
Jag undersöker ständigt hur små åtgärder kan adderas
för att skapa förändring
08:40
to create shifts
160
520119
2128
08:42
at the macro scale of systems.
161
522271
2889
i systemets makroskala.
08:45
And honestly, I'm seeing a lot of really good things.
162
525668
3277
Och ärligt talat, ser jag många riktigt bra saker.
08:48
There are habitat fragments everywhere, nurtured by talented, passionate,
163
528969
5057
Det finns miljöfragment överallt, som vårdas av begåvade, passionerade,
strategiska individer i grupper av alla storlekar,
08:54
strategic individuals in groups of all sizes,
164
534050
2543
08:56
who are building towards systems with more equal access to food
165
536617
4147
som strävar mot system med jämnare tillgång till mat
09:00
and employment, health care, housing,
166
540788
3193
och sysselsättning, hälsovård, bostad,
politisk kraft, utbildning och hälsosamma miljöer.
09:04
political empowerment, education and healthy environments.
167
544005
4138
09:08
One by one, together,
168
548920
1876
En efter en, tillsammans,
09:10
we're filling gaps,
169
550820
1738
fyller vi mellanrummen,
09:12
strengthening the systems that we're all a part of.
170
552582
3151
och stärker alla system som vi är en del av.
09:16
We have to work on the big institutions too, of course.
171
556182
3245
Vi måste jobba med de stora institutionerna också, såklart.
09:19
It's just that they're so slow,
172
559451
1574
Det är bara det att de är så långsamma,
09:21
and we're living in the midst of rapid change.
173
561049
2787
och vi lever mitt i ständig förändring.
09:23
It's a defining feature of our time.
174
563860
2506
Det är en utmärkande kännetecken för vår tid.
09:26
So maybe in some cases our small actions
175
566834
2878
Så i vissa fall kan våra små handlingar
09:29
can be Band-Aids until the big guys catch up.
176
569736
2758
vara plåster innan de stora företagen kommer ikapp.
09:32
But without us, what are they going to be catching up to?
177
572518
3667
Men utan oss, vad skulle de försöka komma ikapp med?
09:37
Am I still scared about the world?
178
577342
2859
Är jag fortfarande orolig över världen?
09:40
Yes. (Laughs)
179
580225
2260
Ja. (Skrattar)
09:42
That's why I'm talking to you.
180
582509
2266
Det är därför jag pratar med er.
09:44
The world needs so many more habitat fragments.
181
584799
3479
Världen behöver så många fler livsmiljöfragment.
09:48
So, if you've been feeling overwhelmed or powerless lately,
182
588302
4631
Så, om du har känt dig överväldigad eller maktlös nyligen,
09:52
then I'm asking you to please try this very small strategy on for size,
183
592957
4681
då ber jag dig snällt att testa denna lilla strategi,
09:57
and let's see how it goes.
184
597662
1688
och låt oss se hur det går.
09:59
Step one: zoom in.
185
599973
2581
Steg ett: Zooma in.
10:02
It's not one huge system
186
602578
1837
Det är inte ett enormt system
10:04
that's just barreling unstoppably towards destruction.
187
604439
2920
som är på väg mot undergång utan att kunna hejdas.
10:07
What we have are many overlapping systems,
188
607383
3172
Vad vi har är många överlappande system,
10:10
and the ways that they interact determine everything.
189
610579
2995
och sättet de samspelar med varandra på avgör allt.
10:14
Step two: look for the resource gaps,
190
614225
2741
Steg två: Leta efter resursbrister,
10:16
because that's where you can make the biggest difference.
191
616990
2800
för det är där du kan göra den största skillnaden.
10:20
And do some research to understand how your ideas are going to interact
192
620437
4958
Gör sedan lite undersökning för att förstå hur dina idéer kommer samspela
10:25
with the systems that are already on the ground.
193
625419
2355
med systemen som redan är där.
10:28
Step three: find the other habitat fragments.
194
628327
3437
Steg tre: Hitta de andra livsmiljöfragmenten.
10:31
Find out how they can support you and how you can support them,
195
631788
3484
Lista ut hur de kan hjälpa dig och hur du kan hjälpa dem,
10:35
because we're building a network together.
196
635296
2321
för vi bygger ett nätverk tillsammans.
10:38
And step four: transform your fragment.
197
638387
3868
Och steg fyra: Förvandla ditt fragment.
10:43
You might not have the leverage to change multiple systems at once,
198
643255
6194
Du kanske inte har inflytande nog att förändra flera system på en gång,
10:49
but there are so many small, meaningful and strategic things
199
649473
4559
men det finns så många små, meningsfulla och strategiska saker
10:54
that each of us can do.
200
654056
2190
som var och en av oss kan åstadkomma.
10:56
And there are a lot of us,
201
656270
2624
Och det finns många av oss,
10:58
so it will add up.
202
658918
2078
så det kommer att gå ihop.
11:01
Thank you.
203
661710
1195
Tack.
11:02
(Applause)
204
662929
2769
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7