請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber: Joseph Geni
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Carol Wang
00:13
If you told me five years ago
1
13041
2519
如果五年前你告訴我,
00:15
that today I'd be delivering a talk
2
15584
2563
說今天我會站在台上演講,
00:18
about our individual power
to make a difference,
3
18171
4003
講述我們個人的力量
如何創造不同,
00:22
I would have cringed.
4
22198
2423
我一定會退縮。
00:24
It was my job to study
huge global systems.
5
24645
4333
我之前的工作是
研究大型全球系統。
00:29
I was a researcher at NASA using
satellite data to study the big picture.
6
29336
5502
我是美國太空總署的研究員,
用衛星資料來研究整體狀況。
00:36
You can see a lot of things from space,
7
36053
2822
從太空中可以看見許多東西,
00:38
like every ecosystem on Earth
8
38899
3234
比如地球上的每一個生態系統
00:42
being threatened
from pretty much every angle
9
42157
3585
幾乎是全面受到威脅,
00:45
and global inequality
in air and water safety.
10
45766
4961
以及空氣與供水安全
在全球分佈有多不平衡。
00:50
These kinds of things
would keep me up at night.
11
50751
2719
看到這些,常讓我晚上無法入眠。
00:53
And then outside of work,
I'd use this bird's-eye view
12
53494
3402
而在工作之餘,我會用鳥瞰圖,
00:56
while thinking about
our huge social structures
13
56920
2328
配合思考我們大型社會結構,
00:59
like education and media and health care,
14
59272
3837
比如教育、媒體、健康照護,
01:03
and it looked to me like
they were all really struggling, too.
15
63133
3093
從我看來,它們也面臨困難。
01:06
So I felt like the world was just trapped
in this huge self-amplifying system
16
66250
6066
我覺得似乎這個世界
被困在這巨型自我放大系統當中,
01:12
that was just spiraling
towards destruction.
17
72340
2873
不斷被捲向毀滅。
01:15
And of course I wanted
to do something about this,
18
75237
3495
當然,我想要盡一份心力,
01:18
and I felt so small and utterly powerless.
19
78756
3563
我覺得自己好渺小,
完全無能為力。
01:23
But I started to feel a little differently
as my perspective shifted
20
83060
4105
但是,隨著我的觀點
從宏觀轉變到微觀,
01:27
from the macro towards the micro.
21
87189
3160
我開始有了些不同的感受,
01:30
It began with bumblebees.
22
90974
1973
這一切始於大黃蜂。
01:33
I was using satellite imagery
and field research
23
93463
3046
我當時用衛星圖和實地調查
01:36
to study these amazing, cute pollinators
24
96533
3693
來研究這些可愛
又不可思議的傳粉昆蟲,
01:40
to see how they were doing in the midst
of their own environmental crisis
25
100250
3560
看看在南加州牠們自己的
環境危機中是如何做的。
01:43
in Southern California.
26
103834
1532
01:45
And from the macro view,
I saw 22-lane freeways,
27
105390
4550
從宏觀的角度,我看見
二十二線道的高速公路、
01:49
endless suburban sprawl
28
109964
1847
無邊無際的雜亂郊區,
01:51
and water being diverted
from parched rivers
29
111835
3490
以及水從乾涸河流導向沙漠,
01:55
to grow lawns in the desert.
30
115349
3522
供草地生長。
01:59
It was pretty grim.
31
119204
1776
這一切都很嚴酷。
02:01
But on the ground,
32
121652
1813
但在地面上,
02:03
there were actually some small
opportunities for optimism,
33
123489
3201
其實有一些樂觀的小機會,
02:06
these tiny patches of resources
34
126714
1797
這些小塊的資源,
02:08
known as "habitat fragments."
35
128535
2227
即一般所知的「零碎棲息地」。
02:11
If the right kinds of plants were growing
along the edges of a Costco parking lot,
36
131355
4498
如果好市多停車場周邊
種植適當的植物,
02:15
and if in the neighborhoods nearby
37
135877
1854
且如果在附近的鄰坊
02:17
there were native plants
in people's gardens,
38
137755
2295
有些居民的花園中有原生植物,
02:20
and in the canyons that were too steep
for people to put their suburbs in,
39
140074
4120
在太陡峭無法被人類
變成近郊區的峽谷中
02:24
there were native plants
instead of grasses
40
144218
2529
有原生植物而不是草,
02:26
then all of these in-between spaces
41
146771
2346
那麼,所在這些夾在中間的區域
02:29
would actually add up to create
a network of habitat fragments.
42
149141
4682
結合起來就可以創造出
一個零碎棲息地的網路。
02:33
And this network meant that the bees
could traverse through the concrete desert
43
153847
4725
有這個網路,就表示
蜜蜂可以橫越水泥沙漠,
02:38
feeding from and pollinating
the native plants.
44
158596
2892
找到原生植物來覓食和傳粉。
02:42
And these plants that the bees depend on
and that the bees sustain are essential.
45
162059
5837
蜜蜂賴以為生且由蜜蜂
來維護的這些植物相當重要。
02:47
They stabilize our steep hillsides.
46
167920
2502
它們能讓陡峭的山坡更穩定,
02:50
They provide food and homes to thousands
of amazing species of animals,
47
170446
5037
它們為數千種各式各樣的動物
提供食物和家園,
02:55
and, critically, they are helping
to curb our devastating cycle of wildfires
48
175507
6588
且,很重要的是,
它們能協助遏抑
破壞性極大的野火循環,
03:02
by preventing the growth
of those invasive grasses
49
182119
4095
因為它們可以防止
入侵草類的生長,
03:06
that fuel the vicious flames
that we're all too familiar with.
50
186238
4361
而入侵草類可以助長
我們太熟悉的惡火。
03:11
It's a really vital
and interconnected system,
51
191266
2475
它是個非常重要
且相互連結的系統,
03:13
and some people could see
how they were a part of it,
52
193765
3278
有些人很清楚他們
是這個系統的一部分,
03:17
and so they acted
as habitat fragment gardeners.
53
197067
3915
所以他們會去當
零碎棲息地的園丁。
03:21
They planted native plants in their yards,
54
201006
2380
他們會在自己的院子裡
種植原生植物,
03:23
and they even were tending
to the land in corporate parks
55
203410
3327
他們甚至會照顧在商業園區裡
及公共峽谷裡的土地。
03:26
and in public canyons.
56
206761
1462
03:28
In my research, I could
actually see the impact
57
208247
2886
在我的研究中,
可以看到每位熱情園丁
所造成的影響。
03:31
that even one passionate
gardener could make.
58
211157
2690
03:33
And then, repeated across the region,
59
213871
2303
接著,在該地區各地都有
像這樣的零碎棲息地,
03:36
their habitat fragments were adding up
to make a more resilient ecosystem --
60
216198
4836
結合起來便形成了
更有恢復力的生態系統——
03:41
not a perfect system, not by a long shot,
61
221058
3205
長期來看,它不是完美的系統,
03:44
but at least a system that was
less likely to totally collapse
62
224287
3696
但至少在開發和乾旱
繼續發展下去的迫切壓力下,
03:48
under impending pressures
like further development and drought.
63
228007
3914
它還是個比較不可能
完全崩壞的系統。
03:52
So I was looking at the world
through this lens
64
232991
2243
有一次,當我和伴侶查爾斯
03:55
when I found myself in the waiting room
of a public hospital in Brooklyn
65
235258
3854
在布魯克林一間公立醫院等候間時,
我也透過這樣的鏡頭來看世界。
03:59
with my partner, Charles.
66
239136
1799
04:00
We were sitting across
from a group of teenagers
67
240959
2974
我們坐在一群青少年的對面,
04:03
who were slumped in their chairs
68
243957
1742
他們癱在椅子上,
04:05
and bored out of their minds
69
245723
2282
無聊到一個極至,
04:08
and just refreshing their phones
over and over again.
70
248029
3494
不斷地滑著手機。
04:11
And in a neighborhood
71
251547
1725
這個鄰里中的一些高中
04:13
with some of the lowest high school
graduation rates in the city,
72
253296
3655
畢業率在全市中吊車尾,
04:16
this waiting room felt like
a social habitat fragment
73
256975
3285
這個等候間感覺就像是
一塊社會零碎棲息地,
04:20
just waiting to happen.
74
260284
1659
只是在等著發生。
04:22
So, we did some research to see
what kinds of resources could we add
75
262445
3926
於是,我們做了些研究,
看看我們能在這樣的空間中
增加什麼樣的資源
04:26
to spaces like this one
76
266395
1436
04:27
that would make an impact.
77
267855
1864
來造成影響,
04:29
And we settled on museums.
78
269743
2642
我們最後選定用博物館。
04:33
Museums are the most trusted source
of public information,
79
273509
3357
博物館是最可靠的公共資訊來源,
04:36
more than the media
and more than the government,
80
276890
2510
勝過媒體,勝過政府,
04:39
but they also cluster
in wealthier neighborhoods.
81
279424
3093
但它們通常都聚集在
比較富裕的鄰里。
04:43
New York has 85 museums in Manhattan,
82
283017
3807
紐約有八十五間博物館在曼哈頓,
04:46
and the Bronx has eight,
83
286848
2586
八間在布朗克斯,
04:49
even though these two boroughs
have almost the same size population.
84
289458
3651
但這兩個行政區的人口數差不多。
04:53
And then expensive tickets mean
that a lot of people can't go to museums
85
293728
3699
還有,昂貴的門票讓許多人
就算住在附近也無法造訪博物館。
04:57
even if they live nearby.
86
297451
1425
04:58
And these little injustices,
they just go on and on
87
298900
2777
這些小小的不公比比皆是,
05:01
and they add up to create
sweeping inequalities
88
301701
2720
它們結合起來,
就造成了全面的不平等,
05:04
in knowledge and empowerment.
89
304445
1911
知識上和賦權上的不平等。
05:07
Across the US,
90
307346
1336
在全美各地,
05:08
almost 90 percent of visitors
to art museums are white,
91
308706
4203
藝術博物館的訪客
有近九成都是白人,
05:12
and even at the Smithsonian's
network of free museums,
92
312933
3505
就連史密森尼的免費博物館網路,
05:16
almost half of their adult visitors
have graduate degrees,
93
316462
3398
也有近半的成人訪客
有研究所學位,
05:19
which, like, 10 percent
of the broader population has.
94
319884
3631
在整體人口中大約只有
一成的人有研究所學位。
05:23
So it became clear to us
95
323539
1748
所以,我們清楚知道,
05:25
that even though museums are these amazing
educational and social resources,
96
325311
5942
雖然博物館是
很棒的教育和社會資源,
05:31
they're not reaching everyone.
97
331277
1966
但並沒有普及到每個人。
05:33
And a lot of museums are aware of this,
and they're trying to change it,
98
333267
3664
許多博物館有意識到
這個狀況,且想要做出改變,
05:36
but there's all these structural hurdles
that are slowing them down.
99
336955
3888
但有太多結構上的障礙
在扯它們的後腿。
05:40
So we set out to create
a distributed network
100
340867
2501
所以,我們著手
建立一個分散式網路,
05:43
of museum habitat fragments.
101
343392
2169
由博物館零碎棲息地組成。
05:46
Working from a donated shipping container
102
346295
2450
我們的工作基地是個捐贈的貨櫃,
05:48
with the volunteer help of our friends
103
348769
3176
我們的朋友以及數十位
慷慨科學家都志願協助我們,
05:51
and dozens of very generous scientists
104
351969
1899
05:53
from all across the globe,
105
353892
1814
這些來自世界各地的幫手
05:55
we built our first prototype:
106
355730
2734
和我們合力建造了第一個原型:
05:58
the Smallest Mollusk Museum.
107
358488
1952
最小的軟體動物博物館。
06:00
(Laughter)
108
360464
1719
(笑聲)
06:02
Mollusks are these tentacled,
slimy shape-shifters
109
362207
4000
軟體動物有觸手、
會分泌黏液、能改變形狀,
06:06
like oysters and octopuses
and the giant squid,
110
366231
3196
比如牡蠣、章魚、大烏賊,
06:09
and if you've ever seen
an alien in a movie,
111
369451
3342
如果你看過電影中的外星人,
06:12
then I'll bet you
it was inspired by a mollusk.
112
372817
2682
我敢說靈感就是來自於軟體動物。
06:15
Their slimy sci-fi vibes
113
375975
2177
這些黏答答的科幻情境
06:18
make them really fun tour guides
for a biology museum,
114
378176
3365
讓軟體動物成為
很有趣的生物博物館導遊,
06:21
and they can teach us
about the systems that we all share,
115
381565
2835
且牠們能教導我們
那些我們共有的系統,
06:24
with a wake-up call.
116
384424
1608
打醒我們。
06:26
Of all the animal extinctions
documented since the 1500s,
117
386467
4129
從十六世紀以來
有記錄的絕種動物當中,
06:30
more than 40 percent have been
our friends, the mollusks.
118
390620
4145
我們的朋友軟體動物
就佔了四成以上。
06:36
So we tested this museum across the city
119
396302
2656
於是,我們在城市各地
測試這座博物館,
06:38
to see if it resonated
with all kinds of visitors,
120
398982
2579
觀察是否能和各種訪客共鳴,
06:41
and it did.
121
401585
1260
結果的確可以。
06:43
People really liked learning from it.
122
403199
2759
大家真的很喜歡
從這個博物館學習。
06:45
So we built a fleet
of tiny science museums,
123
405982
3806
於是我們建造了
許多小型科學博物館,
06:49
each one small enough to fit
into preexisting locations
124
409812
3989
每個都小到可以融入到
既有的地點當中,
06:53
with information dense enough
that they could still pack a punch.
125
413825
3144
且館內資訊的密度夠高,
能夠有足夠的效力。
06:56
And they're modular,
so they can be distributed
126
416993
2298
且它們是模組式的,
可以大規模進行散播,
以觸及到每個人。
06:59
at a scale that can reach everyone.
127
419315
2464
07:01
And then we partnered with libraries
128
421803
2425
接著,我們的合作
對象轉向圖書館、
07:04
and community centers and transit hubs
129
424252
2256
社區中心、交通運輸樞紐,
07:06
and the public hospitals
130
426532
1784
以及公立醫院,
07:08
so that we could transform
their in-between spaces
131
428340
2839
這麼一來,我們便能
將它們內部的空間轉換
07:11
into habitat fragments
for social learning.
132
431203
2832
成為社會學習的零碎棲息地。
07:14
And, fittingly, we named
our fleet of museums "MICRO."
133
434553
4321
我們為博物館集群
取了個很適合的名字:
MICRO(微)。
07:19
Even though each
habitat fragment is small,
134
439689
2847
雖然每個零碎棲息地很小,
但提供的資訊都很重要,
07:22
it provides the essentials.
135
442560
1318
07:23
It draws people in
so that they can explore
136
443902
3324
這就吸引大家前來探索,
07:27
and learn together in a social way.
137
447250
2452
以社交的方式一起學習。
07:29
And then, distributed
across the landscape,
138
449726
2246
接著,因為分佈在各地,
07:31
we're able to invite people everywhere
139
451996
1826
我們可以邀請不同地方的人
07:33
into conversations around science.
140
453846
2251
來參與關於科學的討論。
07:36
When we partnered with
a public hospital in the South Bronx,
141
456770
3524
當我們和南布朗克斯的
一家公立醫院合作時,
07:40
we became the Bronx's first
and only science museum.
142
460318
4838
我們便成了那裡的第一間
也是唯一的科學博物館。
07:46
Yeah, that's really weird. (Laughs)
143
466329
2878
是的,那很詭異。(笑)
07:49
(Laughter)
144
469231
1093
(笑聲)
07:50
And really quickly,
145
470348
1795
且,很快的,
07:52
families started coming by with their kids
146
472167
2757
開始有家長帶著孩子來,
07:54
and schools started arranging field trips,
147
474948
2800
學校開始安排校外教學,
07:57
all to this tiny museum in the front lobby
of the public hospital.
148
477772
4508
通通都來到這個公立醫院
前大廳中的小小博物館。
08:02
(Laughter)
149
482304
1547
(笑聲)
08:03
And the museum became so popular
150
483875
1890
這個博物館紅到
08:05
that we started hiring local students
to be museum docents,
151
485789
4005
我們得要開始僱用當地學生
來擔任博物館解說員,
08:09
so they could lead tours and activities
for all the talented kids.
152
489818
4070
為這些有才華的孩子
提供導覽或組織活動。
08:14
And every spark of curiosity
that we're able to fuel
153
494293
5515
我們能夠激起的每一份好奇心、
08:19
and each new fact learned
154
499832
2289
每一個新學到的知識、
08:22
and every new friend made at the museum
155
502145
2691
在博物館交的每一個新朋友、
08:24
and every kid who can have a meaningful
and important after-school job,
156
504860
4597
放學後能從事重要
且有意義工作的每個孩子,
08:29
it all contributes to a stronger system.
157
509481
2652
全都促成一個更強大的系統。
08:32
So today, I try to keep
the MICRO view in mind.
158
512746
3566
現今,我努力牢記
使用 MICRO 的觀點,
08:36
I'm always examining
how small actions can add up
159
516336
3759
隨時查看小小動作疊加時,
08:40
to create shifts
160
520119
2128
在系統的宏觀規模上
08:42
at the macro scale of systems.
161
522271
2889
會如何造成轉變。
08:45
And honestly, I'm seeing
a lot of really good things.
162
525668
3277
老實說,我看到許多好現象。
08:48
There are habitat fragments everywhere,
nurtured by talented, passionate,
163
528969
5057
到處都有零碎棲息地,
由有才華、有熱情、
有策略的人所組成的
大大小小團體來維護,
08:54
strategic individuals
in groups of all sizes,
164
534050
2543
08:56
who are building towards systems
with more equal access to food
165
536617
4147
他們建造的系統能讓大家
更平等地取得食物、
09:00
and employment, health care, housing,
166
540788
3193
工作機會、健康照護、住房、
09:04
political empowerment, education
and healthy environments.
167
544005
4138
政治賦權、教育,及健康的環境。
09:08
One by one, together,
168
548920
1876
同心協力,我們正在
把這些缺口一個一個補起來,
09:10
we're filling gaps,
169
550820
1738
09:12
strengthening the systems
that we're all a part of.
170
552582
3151
強化我們大家所屬的系統。
09:16
We have to work on
the big institutions too, of course.
171
556182
3245
當然,我們也得
在大制度上花心力。
09:19
It's just that they're so slow,
172
559451
1574
只是它們非常緩慢,
09:21
and we're living in the midst
of rapid change.
173
561049
2787
而我們卻身在快速改變當中,
09:23
It's a defining feature of our time.
174
563860
2506
這是這個時代的關鍵特色。
09:26
So maybe in some cases our small actions
175
566834
2878
也許,在某些情況下,
我們的小動作可以扮演 OK 繃,
直到這些大傢伙趕上來。
09:29
can be Band-Aids
until the big guys catch up.
176
569736
2758
09:32
But without us, what are they going
to be catching up to?
177
572518
3667
但,若沒有我們,
大傢伙們要趕上什麼?
09:37
Am I still scared about the world?
178
577342
2859
對這個世界,我仍然感到驚恐嗎?
09:40
Yes. (Laughs)
179
580225
2260
是的。(笑)
09:42
That's why I'm talking to you.
180
582509
2266
那就是為什麼我要跟大家談。
09:44
The world needs so many
more habitat fragments.
181
584799
3479
世界需要更多的零碎棲息地。
09:48
So, if you've been feeling overwhelmed
or powerless lately,
182
588302
4631
如果你最近有感覺到
招架不住或很無力,
09:52
then I'm asking you to please try
this very small strategy on for size,
183
592957
4681
那麼,我要請你試試看
這個小策略合不合身,
09:57
and let's see how it goes.
184
597662
1688
咱們來看看它怎麼進行:
09:59
Step one: zoom in.
185
599973
2581
步驟一:放大。
10:02
It's not one huge system
186
602578
1837
並不是一整個大型系統
10:04
that's just barreling unstoppably
towards destruction.
187
604439
2920
在無法阻擋地快速走向毀滅,
10:07
What we have are many overlapping systems,
188
607383
3172
而是有許多重疊的系統,
10:10
and the ways that they interact
determine everything.
189
610579
2995
而它們互動的方式決定了一切。
10:14
Step two: look for the resource gaps,
190
614225
2741
步驟二:尋找資源缺口。
10:16
because that's where you
can make the biggest difference.
191
616990
2800
因為那就是你最能
創造不同的地方。
10:20
And do some research to understand
how your ideas are going to interact
192
620437
4958
並做些研究來弄清
你的想法和既有系統如何互動。
10:25
with the systems that are
already on the ground.
193
625419
2355
10:28
Step three: find the other
habitat fragments.
194
628327
3437
步驟三:找到其他零碎棲息地。
10:31
Find out how they can support you
and how you can support them,
195
631788
3484
找出它們能如何支持你,
及你能如何支持它們,
10:35
because we're building a network together.
196
635296
2321
因為我們要一起建立一個網路。
10:38
And step four: transform your fragment.
197
638387
3868
步驟四:轉換你的部分。
10:43
You might not have the leverage
to change multiple systems at once,
198
643255
6194
你可能沒有能力
一次改變多個系統,
10:49
but there are so many small,
meaningful and strategic things
199
649473
4559
但有好多有意義的策略性小事
10:54
that each of us can do.
200
654056
2190
是我們每個人都能做的。
10:56
And there are a lot of us,
201
656270
2624
我們人數很多,
10:58
so it will add up.
202
658918
2078
加起來就很可觀。
11:01
Thank you.
203
661710
1195
謝謝。
11:02
(Applause)
204
662929
2769
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。