Adam Grant: How to stop languishing and start finding flow | TED

442,582 views ・ 2021-09-28

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Gergana Masheva Reviewer: Irina Lilova
Знам, че всички имате дълги списъци със задачи,
но аз толкова мразя да губя време, че имам списък с неща, които да не правя.
Да не разглеждам социалните медии,
00:12
I know you all have long to-do lists,
0
12413
2294
да не си проверявам телефона в леглото
00:14
but I hate wasting time so much that I have a to-don't list.
1
14749
4754
и да не включвам телевизора,
освен ако вече не знам какво искам да гледам.
00:19
Don't scroll on social media,
2
19545
2002
Но миналата година наруших всички тези правила.
00:21
don't check my phone in bed
3
21589
1668
Оставах буден много след полунощ,
00:23
and don't turn on the TV
4
23299
1501
00:24
unless I already know what I want to watch.
5
24842
2836
четейки лоши новини,
играейки безкрайно Скрабъл онлайн
00:27
But last year I found myself breaking all of those rules.
6
27720
3337
и гледайки цели сезони на сериали, които дори не са добри.
00:31
I was staying up way past midnight,
7
31098
1961
00:33
doomscrolling,
8
33059
1292
00:34
playing endless games of online Scrabble
9
34351
2628
На следващия ден се събуждах замаян
00:36
and bingeing entire seasons of TV shows that weren't even good.
10
36979
4797
и се кълнях: “Тази вечер ще съм в леглото до 22 ч.”
Но това продължи да се случва нощ след нощ в продължение на седмици.
00:42
The next morning I'd wake up in a daze
11
42777
1876
Какво си мислех?
00:44
and swear, "Tonight in bed by 10:00."
12
44653
2920
Като организационен психолог
прекарах цялата си кариера, изучавайки мотивацията,
00:47
But it kept happening night after night for weeks.
13
47573
3545
и наистина ме притеснява, когато не мога да обясня собственото си поведение.
00:51
What was I thinking?
14
51160
1251
00:53
As an organizational psychologist,
15
53204
1626
00:54
I have spent my whole career studying motivation,
16
54872
2753
Не бях депресиран. Все още имах надежда. Не бях изтощен, имах енергия.
00:57
so it really bothers me when I can't explain my own behavior.
17
57666
4797
Не бях самотен, бях със семейството си.
Просто се чувствах малко безцелно и малко безрадостно.
01:02
I wasn't depressed. I still had hope. Wasn't burned out, had energy.
18
62505
5088
Впоследствие се сетих, че си има име за това чувство:
01:07
Wasn't lonely, I was with my family.
19
67635
2794
посърналост.
01:10
I just felt a little bit aimless and a little bit joyless.
20
70471
4546
Посърналостта е чувство на празнота, застой и отегчение.
Формулирано е от социолог, Кори Кийс,
01:15
Eventually, I remembered there's a name for that feeling:
21
75017
3003
и увековечено от философ, Марая Кери.
01:18
languishing.
22
78020
1376
01:19
Languishing as a sense of emptiness, stagnation and ennui.
23
79396
3838
(Смях)
Когато си посърнал, усещането е сякаш дните ти се сливат,
01:23
It was coined by a sociologist Corey Keyes
24
83234
2544
01:25
and immortalized by a philosopher, Mariah Carey.
25
85778
3211
наблюдавайки живота си през замъглено стъкло.
01:28
(Laughter)
26
88989
2044
Затова съм любопитен колко от вас са усетили това през последните месеци.
01:31
When you're languishing, it just feels like you're muddling through your days,
27
91033
3712
01:34
looking at your life through a foggy windshield.
28
94787
2377
Добре, тези от вас, които нямат енергия да вдигнат ръцете си,
01:37
So I'm curious how many of you have felt like that over the past few months.
29
97206
3962
(Смях)
може би сте посърнали в момента.
А вие ето тук, които не се засмяхте, вие определено сте посърнали.
01:43
OK, those of you who didn't have the energy to raise your hands --
30
103379
3128
01:46
(Laughter)
31
106549
1126
Колкото и да е странно...
01:47
you might be languishing right now.
32
107716
2753
[Как се чувствате днес? Все тая. Все тая. Все тая.]
01:50
And you over here who didn't laugh, you're definitely languishing.
33
110511
3211
(Смях)
Някои от вас преминаха теста.
Колкото и да е странно, това, което ме спаси, беше играта на Марио Карт.
01:55
Strangely enough --
34
115099
1251
01:56
[How are you feeling today? Meh. Meh. Meh.]
35
116350
2211
01:58
(Laughter)
36
118602
1001
01:59
Some of you passed the quiz.
37
119603
1418
Но нека за момент се върнем назад.
02:01
Strangely enough, what rescued me from that feeling was playing Mario Kart.
38
121939
5380
В ранните дни на Ковид
много от нас се бореха със страх, печал и изолация.
Но тъй като пандемията се проточи, без му да се вижда краят,
02:08
But let's back up for a second.
39
128028
1502
02:10
In the early days of covid,
40
130322
1418
нашето силно терзание даде път на хронична посърналост.
02:11
a lot of us were struggling with fear, grief and isolation.
41
131740
4171
Всички ние живеехме в “Омагьосан ден“.
02:15
But as the pandemic dragged on with no end in sight,
42
135953
2920
Усещаше се сякаш целият свят е в застой.
02:18
our acute anguish gave way to chronic languish.
43
138914
3295
Така написах статия, за да дам гласност на посърналостта.
02:22
We were all living in “Groundhog Day.”
44
142251
1919
Нарекох я ”пренебрегнатото средно дете на психическото здраве“
02:24
It felt like the whole world was stagnating.
45
144211
2753
и предположих, че това може да е преобладаващата емоция на нашето време.
02:27
So I wrote an article to put languishing on the map.
46
147006
3503
И скоро беше навсякъде.
02:30
I called it "the neglected middle child of mental health"
47
150551
3503
Виждах я по всички медии,
обсъждаше се от знаменитости, от кралски особи.
02:34
and I suggested it might be the dominant emotion of our time.
48
154096
3796
Никога не бях виждал хората толкова въодушевени
02:37
And soon it was everywhere.
49
157933
1919
да говорят за тяхната пълна липса на вълнение.
02:39
I was seeing it all over the media,
50
159852
1752
02:41
being discussed by celebrities, by royalty.
51
161604
2752
(Смях)
И...
02:44
I've never seen people so excited
52
164356
2294
Мисля...
02:46
to talk about their utter lack of excitement.
53
166650
2628
Мисля, че назоваването на посърналостта
02:49
(Laughter)
54
169278
2920
помогна на хората да осмислят някои озадачаващи преживявания.
02:52
And --
55
172198
1251
Защо дори след като се ваксинират,
02:54
I think --
56
174366
1544
на хората им е трудно да гледат напред към остатъка от годината.
02:55
I think that naming languishing
57
175951
1919
02:57
helped people make sense of some puzzling experiences.
58
177912
3295
Защо, когато “Съкровището” излезе по телевизията,
съпругата ми вече знаеше всички думи наизуст.
03:01
Why even after getting vaccinated
59
181248
1794
03:03
people were having trouble looking forward to the rest of the year.
60
183083
3379
И защо оставах буден до толкова късно,
03:06
Why when "National Treasure" came on TV,
61
186503
2670
ставайки жертва на това, което е известно като отмъстително отлагане на лягането.
03:09
my wife already knew all the words by heart.
62
189215
3253
(Смях)
03:12
And why I was staying up way too late,
63
192509
2962
[Еха, само 23 ч. е - все има време да проваля утрешния ден,
03:15
falling victim to what's known as revenge bedtime procrastination.
64
195512
3963
като остана буден, правейки нищо в Интернет.]
03:19
(Laughter)
65
199516
1252
Търсехме щастие в сив ден и цел в една безкрайна пандемия.
Но посърналостта не е нещо, характерно само за пандемията.
03:29
We were looking for bliss in a blah day and purpose in a perpetual pandemic.
66
209693
5256
Тя е част от човешкото състояние.
20 години изследвания показват, че посърналостта може да наруши фокуса ви
03:35
But languishing is not unique to a pandemic.
67
215908
2711
и да обезсърчи мотивацията ви.
Също така е рисков фактор за депресия,
03:38
It's part of the human condition.
68
218661
2043
03:40
Two decades of research show that languishing can disrupt your focus
69
220746
3420
защото посърналостта често често се таи под повърхността.
Може и да не забележите кога мотивацията ви е намаляла
03:44
and dampen your motivation.
70
224208
2044
или удоволствието ви се е притъпило.
03:46
It's also a risk factor for depression
71
226293
2378
03:48
because languishing often lurks below the surface.
72
228712
3128
Равнодушни сте към собственото си безразличие,
03:51
You might not notice when your drive is dwindling
73
231882
2544
което означава, че не търсите помощ
и може дори да не направите нищо, за да си помогнете.
03:54
or your delight is dulling
74
234468
2127
03:56
You’re indifferent to your own indifference,
75
236637
2961
Все тая.
03:59
which means you don't seek help
76
239640
1793
Посърналостта обаче не просто е трудна за забелязване.
04:01
and you might not even do anything to help yourself.
77
241433
4213
В много култури също е трудно да се говори за това.
04:05
Meh.
78
245646
1251
Когато хората питат: “Как си?“,
от вас се очаква да кажете: “Чудесно!”
04:08
Languishing isn't just hard to spot, though.
79
248065
3170
или: “Живея най-добрия си живот.“
04:11
In many cultures, it's hard to talk about, too.
80
251235
3336
Това се нарича токсична позитивност.
04:14
When people ask, "How are you?,"
81
254571
1877
(Смях)
04:16
you're expected to say, "Great!"
82
256448
2211
04:18
or "Living my best life."
83
258659
2377
Това е натискът, който срещаме, да бъдем оптимистични и радостни по всяко време.
04:21
That's called toxic positivity.
84
261954
2169
04:24
(Laughter)
85
264164
2128
Ако кажете: “Знаеш ли, просто съм добре“,
04:28
It's the pressure that we face to be optimistic and upbeat at all times.
86
268919
6298
тогава хората биха ви окуражили да погледнете от ведрата страна
или да сте благодарни за това, което имате.
което не просто е дразнещо.
04:35
If you say, "You know, I'm just OK,"
87
275259
2544
Всъщност може да бъде лош съвет.
04:37
then people might encourage you to look on the bright side
88
277845
3253
Може ли да помоля за двама доброволци?
04:41
or count your blessings,
89
281140
2335
Ако се налага, ще посоча, не скачайте всички наведнъж.
04:43
which isn't just annoying.
90
283475
1460
Добре, ето там.
04:44
It can actually be bad advice.
91
284935
2086
Заповядайте до микрофона
и може ли да дойде друг доброволец от ето там, до този микрофон, моля.
04:47
Can I get two volunteers?
92
287021
1751
04:49
I will cold-call if I have to, don't all jump at once.
93
289690
2586
Аплодисменти за нашите двама доброволци.
04:52
OK, right over here.
94
292276
1626
(Аплодисменти)
04:53
You can come up to a mic
95
293902
1293
04:55
and can I get another volunteer right over there, up to this mic, please.
96
295195
3796
Здравей, как се казваш?
Мартин: Мартин.
04:58
A round of applause for our two volunteers.
97
298991
2044
Адам Грант: Благодаря.
Можеш ли да ни кажеш три хубави неща в живота ти?
05:01
(Applause)
98
301076
1794
05:04
Hi, what's your name?
99
304872
1501
Мартин: Женен съм и съм здрав, и съм щастлив.
05:06
Martin: Martin.
100
306415
1043
05:07
Adam Grant: Thank you.
101
307458
1126
05:08
Can you tell us three good things about your life, please?
102
308584
3044
АГ: Добре, радвам се, че бракът беше на първо място.
Много добре. Сега, ето тук. Как е твоето име?
05:13
Martin: I’m married and I’m healthy and I’m happy.
103
313672
4505
Лий: Лий.
АГ: Лий, можеш ли да ни кажеш 42 хубави неща в живота ти?
05:18
AG: All right, I’m glad the marriage came in first.
104
318218
2461
Лий: Котката ми Тичипуу, кучето ми Енцо.
05:20
Well done. OK, over here. What’s your name?
105
320679
2169
05:22
Lee: Lee.
106
322890
1001
Както и жена ми, Джаз.
05:23
AG: Lee, can you tell us 42 good things about your life?
107
323891
2836
АГ: Трета след кучето и котката.
(Смях)
Добре изиграно.
05:28
Lee: My cat Titchypoo, my dog Enzo.
108
328270
3128
Лий: Децата ми, Индио и Уолтър,
футболен клуб Манчестър Юнайтед,
05:31
And so my wife, Jazz.
109
331398
1377
05:32
AG: Third behind the dog and the cat.
110
332775
1793
приятелите ми, TED.
05:34
(Laughter)
111
334568
1001
05:35
Well played.
112
335611
1460
АГ: TED идва на звучното осмо място.
05:37
Lee: My children, Indio and Walter,
113
337071
2085
Лий: TED е много високо, TED е много високо.
05:39
Manchester United Football Club,
114
339156
1710
Поезията на К. С. Луис, Е. Е. Къмингс, Дилън Томас.
05:40
my friends, TED.
115
340866
1793
05:43
AG: TED coming in at ringing eighth.
116
343702
1794
АГ: Искаш да назовеш всички поети, за които някога си чувал ли?
05:45
Lee: TED is very high, TED is very high.
117
345496
2085
05:47
The poetry of C.S. Lewis, E.E. Cummings, Dylan Thomas.
118
347623
5130
Добре, Лий, благодаря ти.
Ще спрем дотук.
Аплодирайте ги. Благодаря и на двамата.
05:52
AG: You want to name all the poets you’ve ever heard of?
119
352795
2711
(Аплодисменти)
05:55
Alright, Lee, thank you.
120
355506
1835
Дълго време предполагах, че хората в позицията на Лий
05:57
We’re going to pause you there.
121
357341
1501
05:58
Round of applause. Thank you both.
122
358884
2002
ще бъдат по-щастливи от Мартин.
06:00
(Applause)
123
360928
1710
Но когато проведох експеримента, открих точно обратното.
06:04
So for a long time, I assumed that people in Lee's position
124
364473
3962
Хората, на които случайно беше възложено да изброят повече хубави неща,
06:08
were going to be happier than Martin.
125
368435
2670
всъщност са средно по-малко щастливи,
06:11
But when I ran the experiment, I found the exact opposite.
126
371105
3378
защото започват да ти свършват положителните неща.
06:14
That people who are randomly assigned to count more blessings,
127
374483
3253
И ако не познаваш толкова много поети...
(Смях)
06:17
are actually, on average, less happy
128
377736
2544
Колкото по-трудно е да намерите хубави неща в живота си,
06:20
because you start to run out of things to be optimistic about.
129
380280
2962
толкова повече се чувствате сякаш животът ви може би не е толкова хубав.
06:23
And if you don't know that many poets ...
130
383242
2002
06:25
(Laughter)
131
385285
1710
В ранните дни на пандемията изследователи установиха,
06:27
The harder it is to find good things about your life,
132
387037
3212
че най-добрата предпоставка за добруването не е оптимизмът.
06:30
the more you feel like, well, maybe my life isn't that good.
133
390290
4797
Потокът на съзнанието е.
06:35
In the early days of the pandemic,
134
395129
1626
Потокът е онова усещане да си в зоната,
06:36
researchers found that the best predictor of well-being was not optimism.
135
396797
4838
формулирано от психологът Михай Чиксентмихай.
06:41
It was flow.
136
401677
1251
То е онова състояние на пълна вглъбеност в едно занимание.
06:43
Flow is that feeling of being in the zone,
137
403971
2669
За вас може да бъде готвене или тичане, или градинарство,
06:46
coined by the psychologist Mihály Csíkszentmihályi.
138
406682
2586
където губите представа за времето,
06:50
It's that state of total absorption in an activity.
139
410144
2669
и дори можете да загубите усещането за вас самите.
06:52
For you, it might be cooking or running or gardening
140
412813
4671
Потокът е обаянието на филмовият Нетфликс маратон,
защото се пренасяте в един различен свят
06:57
where you lose track of time
141
417484
1502
06:58
and you might even lose your sense of self.
142
418986
3378
и се потапяте в дадена история.
Но прекомерното гледане е временно решение за посърналостта, не е лекарство.
07:02
Flow is the appeal of a Netflix binge
143
422364
2628
07:04
because you get transported into a different world
144
424992
2335
В най-добрия случай това ви оставя с куп несиметрични връзки.
07:07
and immersed in a story.
145
427369
1794
07:09
But bingeing is a temporary escape from languishing, not a cure.
146
429204
4880
Може да обичате да прекарвате време с приятелите ви:
Чандлър,
Аря,
07:14
At best, it leaves you with a bunch of asymmetric relationships.
147
434126
3795
Дуайт,
Бъфи... Някой за Бъфи?
07:17
You might love hanging out with your friends:
148
437963
2586
(Смях)
Джо Екзотик,
07:20
Chandler,
149
440591
1751
Прасето Пепа.
07:22
Arya,
150
442384
1251
07:23
Dwight,
151
443677
1293
(Прошепва) Но те не знаят, че вие съществувате.
07:25
Buffy -- Buffy, anyone? --
152
445012
1376
07:26
(Laughter)
153
446430
1043
07:27
Joe Exotic,
154
447514
1251
Прекомерното гледане е пасивно участие в измислен свят,
07:29
Peppa Pig.
155
449766
1210
07:31
(Whispers) But they don't know you exist.
156
451643
2253
върховният поток зависи от активно участие
в истинския свят,
07:35
Bingeing is passive engagement in a fictional world,
157
455814
3879
което е причината да съм толкова изненадан да намеря своя поток,
07:39
peak flow depends on active participation
158
459693
2878
карайки анимационна кола в игра на Нинтендо.
07:42
in the real world,
159
462571
1752
07:44
which is why I was so surprised to find my flow
160
464323
3336
Когато започна пандемията,
трите ни деца ходеха на училище онлайн, у дома,
07:47
while driving a cartoon car in a Nintendo game.
161
467701
3378
и това продължи цяла година.
Не беше лесно.
07:53
When the pandemic first started,
162
473040
1543
Един ден открихме това в бележника на шестгодишното ни дете.
07:54
all three of our kids were at home in online school,
163
474625
3086
[може самостоятелно да спира и пуска микрофона си, когато го помолят]
07:57
and that lasted for a full year.
164
477753
2169
07:59
It was not easy.
165
479963
1919
(Смях)
08:01
One day we found this on our six-year-old's report card.
166
481924
2669
Вижте, аз познавам няколко възрастни, които все още не знаят как се прави това,
08:04
[can independently mute and unmute himself when requested to do so]
167
484676
4839
не само онлайн, но също и в реалния живот.
08:09
(Laughter)
168
489556
1627
Затова реших, че това е повод за празнуване.
08:12
You know, I know some adults who still haven't figured that out yet,
169
492017
3962
Но както много от вас, ние бяхме откъснати от роднините си.
08:15
not just online, but in real life, too.
170
495979
2836
Сестра ми беше много далеч.
08:18
So I guess we had that to celebrate.
171
498815
2712
И един ден си припомнихме
08:21
But like many of you, we were isolated from extended family.
172
501527
4254
колко много обичахме да играем Марио Карт като деца.
И тя каза, “Е, сега бихме могли да играем всички заедно онлайн.“
08:25
My sister was halfway across the country.
173
505781
2586
08:28
And one day we were reminiscing about how much we love playing Mario Kart
174
508367
3628
Защо не започнем семейна игра?
И скоро играехме всеки ден
08:32
as we were kids.
175
512037
1293
едновременно с видео обаждане.
08:33
And she said, "Well, we could all play together online now."
176
513372
3086
И след две седмици спрях да се чувствам толкова “бла“.
08:36
Why don't we start a family game?
177
516500
2252
08:38
And soon we were playing every day
178
518794
1793
Изживявах дзен в изкуството на Марио Карт.
08:40
with a video call running at the same time.
179
520629
2127
(Смях)
08:43
And after a couple of weeks I stopped feeling so blah.
180
523632
3837
Сутрин децата се събуждаха с въпроса в колко часа ще играем.
08:47
I was living zen in the art of Mario Kart.
181
527511
2711
Толкова се вълнуваха.
И обожаваха, когато злорадствах за предстояща победа,
08:50
(Laughter)
182
530264
1251
08:51
In the morning our kids were waking up, asking what time we would play.
183
531557
4295
точно преди да бъда бомбардиран от летяща синя черупка,
08:55
They were excited.
184
535852
1627
тогава просто седях да гледам как и трите ни деца
08:57
And they loved it when I would gloat about an impending victory,
185
537479
3295
ме задминават на финиша в малки картинг колички.
09:00
only to be bombed by a flying blue shell
186
540774
2753
Беше толкова забавно, че започнахме нова традиция в събота вечер,
09:03
and then just sit there watching all three of our kids
187
543527
2627
след като децата заспят.
09:06
drive past me to the finish line in tiny go-carts.
188
546154
2920
Марио Карт за възрастни.
(Смях)
09:10
We had so much fun that we started a new Saturday night tradition
189
550075
3337
След като размишлявах над това преживяване,
09:13
after the kids were asleep.
190
553453
1627
горд съм да ви представя за пръв път
09:15
Adult Mario Kart.
191
555122
1293
09:16
(Laughter)
192
556456
1210
моята Марио Карт теория за върховния поток.
09:19
So after reflecting on that experience,
193
559918
2044
Има три условия: майсторство, внимание и значимост.
09:22
I'm proud to present to you for the first time
194
562004
3086
09:25
my Mario Kart theory of peak flow.
195
565132
2794
Да започнем с майсторството.
Майсторството е нещо,
което много от нас напоследък откриват трудно.
09:29
It has three conditions: mastery, mindfulness and mattering.
196
569094
4880
(Смях)
Психолозите откриват, че на работа
09:34
Let's start with mastery.
197
574016
1710
най-силният фактор за ежедневна мотивация и радост
09:35
Mastery is something
198
575726
1293
09:37
a lot of us have been having a hard time finding lately.
199
577019
2711
е чувството за прогрес.
09:39
(Laughter)
200
579730
1167
09:40
Psychologists find that at work
201
580897
2294
Откриваме, че в западната култура щастието ни зависи повече от това
09:43
the strongest factor in daily motivation and joy
202
583191
3087
как вървят проектите ни днес, отколкото как са вървели вчера.
09:46
is a sense of progress.
203
586278
1752
09:48
We find that our happiness depends in Western cultures
204
588947
3545
Затова Найк казват: “Просто го направи.”
Предполагам, че ако Найк беше основана в страна с повече фокус върху миналото,
09:52
more on how our projects are going today than how they went yesterday.
205
592492
4255
например Китай, девизът им би бил, “Просто го направих.“
09:56
That's why Nike says, "Just do it."
206
596788
2086
09:59
I guess if Nike had been started in a more past-focused country like China,
207
599958
4254
Ако посърналостта е застой, потокът включва движеща сила.
10:04
their slogan would be, "Just did it."
208
604254
2252
Но майсторството не трябва да бъде голямо постижение,
могат да бъдат малки победи.
10:09
If languishing is stagnation, flow involves momentum.
209
609176
4546
Малките победи обясняват защо бях толкова увлечен по онлайн Скрабъл
10:13
But mastery does not have to be a big accomplishment,
210
613764
3253
заради тръпката да съставя седембуквена дума.
10:17
it can be small wins.
211
617059
2043
Малките победи обясняват
защо толкова много хора се вълнуваха да изпекат първия си самун квасен хляб.
10:19
Small wins explain why I was drawn to online Scrabble
212
619102
3254
10:22
for the rush of playing a seven-letter word.
213
622356
3169
И малките победи обясняват защо един инженер прекара цял следобед,
10:25
Small wins makes sense of why so many people were thrilled
214
625525
2837
овладявайки изкуството да редиш бонбони М&М един върху друг.
10:28
to bake their first loaf of sourdough bread.
215
628362
2585
10:30
And small wins explain why one engineer spent an entire afternoon
216
630947
4630
Вижте.
(Видео) Това ще се окаже по-трудно, отколкото мислех.
10:35
mastering the art of stacking M&M's on top of each other.
217
635619
4755
10:40
Take a look.
218
640415
1252
10:42
(Video) This is going to be harder than I thought.
219
642334
2377
О!
О!
Пет дражета! Пет дражета!
(Смях)
10:51
Oh!
220
651468
1293
АГ: Оказва се, че това е било световен рекорд.
10:53
Oh!
221
653261
1460
10:54
Five M&Ms! Five M&Ms!
222
654763
1835
(Смях)
Този вид майсторство е зависим от второто условие на потока,
10:58
(Laughter)
223
658141
1210
вниманието.
11:00
AG: Turns out that was a world record.
224
660560
2002
Да съсредоточиш вниманието си само върху една задача,
11:02
(Laughter)
225
662562
1585
не е нещо, което много от нас правят често тези дни.
11:04
That kind of mastery depends on a second condition for flow,
226
664147
3671
11:07
mindfulness.
227
667818
1293
[Добре ли си? Едва обръщаш внимание на книгата, телефона, шоуто...]
11:09
Focusing your full attention on a single task,
228
669111
3336
[ ...лаптопа и кръстословицата, които започна преди 10 минути.]
11:12
not something a lot of us are doing that much these days.
229
672447
3754
Има доказателство, че хората проверяват имейла си средно по 74 пъти на ден,
11:16
[Are you OK? You’re barely paying attention to your book, phone, show ... ]
230
676243
3670
11:19
[ ... laptop and the crossword you started ten minutes ago.]
231
679913
2878
сменяйки задачата си на всеки 10 минути,
11:22
There's evidence that on average, people are checking emails 74 times a day,
232
682833
5046
и това създава нещо, наречено времеви конфети,
където вземаме потенциално значими моменти от живота ни,
11:27
switching tasks every 10 minutes,
233
687921
4087
и ги нарязваме
на все по-малки, безполезни парчета.
11:32
and that creates what's been called time confetti,
234
692050
2961
Времевите конфети са враг и на енергията, и на съвършенството.
11:35
where we take what could be meaningful moments of our lives
235
695053
2795
11:37
and we shred them
236
697889
1252
Ако искаме да намерим потока, имаме нужда от по-добри граници.
11:39
into increasingly tiny, useless pieces.
237
699182
2378
[Па́зи ме да не поглеждам телефона си на всеки две секунди.]
11:42
Time confetti is an enemy of both energy and of excellence.
238
702769
4213
(Смях)
11:46
If we want to find flow, we need better boundaries.
239
706982
3003
Като се замисля за граници,
11:50
[It keeps me from looking at my phone every two seconds.]
240
710068
4380
се сещам за един експеримент на организационния учен Лесли Перлоу.
11:54
(Laughter)
241
714614
1293
Тя отишла в една от Форчън 500 компаниите и тествала политика за тихо време.
11:57
When I think about boundaries,
242
717492
1460
11:58
I think of an experiment by organizational scholar Leslie Perlow.
243
718994
3712
Без прекъсвания сутрин до обяд, три дни от седмицата.
12:02
She went to a Fortune 500 company and she tested a quiet time policy.
244
722748
4379
Средно, производителността на инженерите скочила.
47 процента от тях били по-продуктивни от обикновено.
12:07
No interruptions three mornings a week before noon.
245
727169
3336
Но най-хубавото е, че когато компанията приела официално тази политика,
12:11
On average, engineers spiked in productivity.
246
731423
2961
те имали 65 процента над средната продуктивност.
12:14
47 percent of them were more productive than usual.
247
734426
3170
12:17
But the best part is that when the company made quiet time official policy,
248
737637
4296
Не мисля, че има нещо вълшебно
във вторник, четвъртък, петък преди обяд.
12:21
they had 65 percent above average productivity.
249
741933
2878
Поуката тук е, че трябва да третираме непрекъснатите отрязъци от време
12:25
I don't think there's anything magical
250
745729
1877
като съкровища за опазване.
12:27
about Tuesday, Thursday, Friday before noon.
251
747606
2586
Така, майсторството и вниманието ще ви доведат до поток,
12:30
The lesson here is that we need to treat uninterrupted blocks of time
252
750192
3420
но има трето условие, което го превръща във върховно изживяване.
12:33
as treasures to guard.
253
753612
1668
Значимост. Да знаеш, че правиш нещо значимо за останалите.
12:36
Now, mastery and mindfulness will get you to flow,
254
756698
3295
В началото на кариерата ми изследвах хора, които се опитваха да наберат дарения
12:40
but there's a third condition that turns it into a peak experience.
255
760035
3378
12:43
Mattering. Knowing that you make a difference to other people.
256
763455
3920
за университет от бивши възпитаници,
и знаех, че са посърнали, когато видях тази табела, окачена на стената им.
12:48
Early in my career, I was studying fundraising callers
257
768293
2586
[Да вършиш добра работа тук е като да намокриш гащите в тъмен костюм.]
12:50
who were trying to bring in alumni donations to a university,
258
770921
3169
[Получаваш едно топло усещане, но никой друг не забелязва.]
12:54
and I knew they were languishing when I saw this sign posted on their wall.
259
774132
4171
(Смях)
Исках да изследвам как да им покажа, че работата им е от значение.
12:58
[Doing a good job here is like wetting your pants in a dark suit]
260
778345
4004
Затова съставих серия от експерименти
13:02
[You get a warm feeling but no one else notices]
261
782390
2294
и през следващия месец, една група от тези хора
13:04
(Laughter)
262
784726
1585
13:06
I wanted to study how to show them that their work mattered.
263
786478
3253
увеличи повече от два пъти седмичното време на телефона
13:09
So I designed a series of experiments
264
789731
2377
и почти утрои седмичните приходи.
13:12
and over the next month, one group of callers on average
265
792108
3045
Това, което обърна нещата, беше произволното им разпределяне за среща
13:15
more than doubled in weekly time on the phone
266
795153
2461
с един студент, чиято стипендия бе финансирана от тяхната работа.
13:17
and nearly tripled in weekly revenue.
267
797614
3212
Сега, вместо да се фокусират върху монотонния процес да правят обаждания,
13:20
What moved the needle was randomly assigning them to meet one student
268
800826
3962
те бяха погълнати от значимата цел да помогнат за финансирането на обучение.
13:24
whose scholarship had been funded by their work.
269
804830
2377
13:28
Now, instead of focusing on the monotonous process of making calls,
270
808124
3504
Затова помислете за хората, които биха били по-зле,
ако работата ви не съществуваше.
13:31
they were absorbed in a meaningful purpose of helping to fund tuition.
271
811670
4254
Това са хората, които правят работата ви значима.
Трябва да знаете техните имена, техните лица и техните истории
13:36
So think about the people who would be worse off if your job didn't exist.
272
816925
4004
и ще успеете да намерите поток в проекти, които им помагат.
13:40
Those are the people who make your work matter.
273
820971
2586
Всичко това обяснява защо Марио Карт беше такова страхотно изживяване за мен.
13:43
You need to know their names, their faces and their stories,
274
823598
3462
Даде ми чувство за майсторство,
13:47
and you can find flow in projects that benefit them.
275
827060
2753
сладкото удовлетворение от перфектно нагласена обелка от банан,
13:51
This all explains why Mario Kart was such a great experience for me.
276
831106
3712
за да се подхлъзне сестра ми на нея.
13:54
It gave me a feeling of mastery,
277
834818
1918
Изискваше също и внимание.
13:56
the sweet satisfaction of a perfectly placed banana peel
278
836736
3796
Зет ми беше най-добрият играч.
За да го победя, се изискваше пълна концентрация,
14:00
for my sister to slip on.
279
840532
2044
особено когато децата ми се съюзяваха с него срещу мен.
14:03
It required mindfulness too.
280
843910
1710
14:05
My brother-in-law was the best player.
281
845662
1877
И не беше само игра. Имаше значение.
14:07
Beating him demanded total concentration,
282
847581
2210
През изминалата година всички се почувствахме безсилни
14:09
especially when my kids were ganging up with him against me.
283
849833
2878
по един или друг начин.
14:13
And it wasn't just a game. It mattered.
284
853837
2753
Чувствах се безсилен да поправя Ковид.
Дори не можех да направя онлайн обучението по-добро.
14:17
Over the past year, we've all felt helpless in one way or another.
285
857465
4255
А съм учител.
Но в Марио Карт се почувствах полезен.
14:21
I felt helpless to fix covid.
286
861761
1877
14:23
I couldn't even do that much to make online school better.
287
863680
2836
Можех да дам на децата си нещо, което да очакват,
когато не можехме да отидем никъде.
14:26
And I'm a teacher.
288
866558
1209
Успях да запазя семейството си сплотено, когато бяхме далеч един от друг.
14:28
But in Mario Kart, I felt helpful.
289
868476
3379
14:31
I was able to give my kids something to look forward to
290
871855
2669
Обикновено мислим за потока, като лично преживяване.
14:34
when we couldn't go anywhere.
291
874524
1502
Но играейки Нинтендо, ние се потопихме всички заедно.
14:36
I was able to keep my family close when we were far apart.
292
876026
3211
И въпреки че вече не играем всеки ден,
14:40
We normally think of flow as an individual experience.
293
880530
2586
се чувствам по-близък със сестра ми и зет ми,
повече от когато и да било.
14:43
But playing Nintendo, we were all immersed together.
294
883116
3295
Научих, че любовта не е честотата на комуникацията,
14:46
And although we don't play daily anymore,
295
886453
2043
14:48
I feel closer to my sister and my brother-in-law
296
888538
2461
тя е дълбочината на връзките.
14:51
than I ever had before.
297
891041
2002
Също осъзнах, че антидотът на посърналостта
14:53
I learned that love is not the frequency of communication,
298
893084
3671
не е нужно да бъде нещо продуктивно,
14:56
it's the depth of connections.
299
896796
1502
може да бъде нещо весело.
14:59
I also realized that the antidote to languishing
300
899674
2878
Върховните ни моменти на поток са в забавлението с любимите ни хора,
15:02
does not have to be something productive,
301
902594
2419
което сега е ежедневна задача в списъка ми с неща, които да направя.
15:05
it can be something joyful.
302
905055
1877
15:07
Our peak moments of flow are having fun with the people we love,
303
907766
4838
Каква е вашата версия на Марио Карт?
Къде откривате майсторство и внимание с хората, които са значими за вас?
15:12
which is now a daily task on my to-do list.
304
912604
3420
Мисля, че трябва да преосмислим разбирането си
15:16
So what's your version of Mario Kart?
305
916983
2002
за ментално здраве и добруване.
15:18
Where do you find mastery and mindfulness with the people who matter to you?
306
918985
3712
Да не бъдеш депресиран не означава, че не се бориш,
15:23
I think we need to rethink our understanding
307
923782
2169
да не си претоварен,
15:25
of mental health and well-being.
308
925951
1876
не означава, че си във вихъра си.
15:27
Not depressed doesn't mean you're not struggling.
309
927869
4171
Когато някой ви попита как сте,
можете да кажете: “Честно казано, посърнал съм.“
15:32
Not burned out
310
932082
1585
15:33
doesn't mean you're fired up.
311
933708
2169
Или ако успеете да изречете само дума-две:
15:35
When someone says, "How are you?,"
312
935919
2335
“Все тая.”
15:38
it's OK to say, "Honestly, I'm languishing."
313
938296
3587
(Смях)
И когато сте готови, можете да започнете да откривате потока,
15:42
Or if you can only muster one syllable,
314
942884
2836
който очертава път за излизане от празнотата.
15:45
"Meh."
315
945762
1251
Благодаря ви.
(Аплодисменти)
15:47
(Laughter)
316
947055
1251
15:48
And when you're ready, you can start finding the flow
317
948348
2961
15:51
that lights a path out of the void.
318
951309
2503
15:53
Thank you.
319
953812
1042
15:54
(Applause)
320
954896
3295
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7