Saul Griffith: Hardware solutions to everyday problems

25,194 views ・ 2007-03-23

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Alexander Gyoshev Reviewer: Mihail Stoychev
00:25
So anyway, who am I?
0
25000
1000
Кой съм аз?
00:26
I usually say to people, when they say, "What do you do?"
1
26000
3000
Обикновено, когато ме попитат "С какво се занимаваш?"
00:29
I say, "I do hardware,"
2
29000
2000
аз казвам, "занимавам се с хардуер"
00:31
because it sort of conveniently encompasses everything I do.
3
31000
2000
понеже това обхваща всичко, с което се занимавам
00:33
And I recently said that to a venture capitalist casually at some
4
33000
4000
Наскоро го казах на един инвеститор, по време на
00:37
Valley event, to which he replied, "How quaint."
5
37000
3000
едно събитие в Силиконовата долина, на което той отвърна "Колко старомодно."
00:40
(Laughter)
6
40000
2000
(смях)
00:42
And I sort of really was dumbstruck.
7
42000
3000
И аз наистина онемях.
00:45
And I really should have said something smart.
8
45000
2000
а трябваше да кажа нещо наистина умно.
00:47
And now I've had a little bit of time to think about it,
9
47000
5000
Сега, след като имах малко време да помисля върху това,
00:52
I would have said, "Well, you know,
10
52000
2000
щях да кажа,
00:54
if we look at the next 100 years
11
54000
2000
"Ако погледнем идните 100 години
00:56
and we've seen all these problems in the last few days,
12
56000
2000
и всички ние видяхме тези проблеми през последните няколко дни,
00:58
most of the big issues -- clean water, clean energy --
13
58000
3000
повечето големи проблеми -- чиста вода, чиста енергия --
01:01
and they're interchangeable in some respects --
14
61000
2000
а те са тясно свързани в някои отношения --
01:03
and cleaner, more functional materials --
15
63000
2000
и по-чисти, по-функционални материали --
01:05
they all look to me to be hardware problems.
16
65000
3000
всички те ми изглеждат хардуерни проблеми.
01:08
This doesn't mean we should ignore software,
17
68000
2000
Това не означава че трябва да пренебрегнел софтуера
01:10
or information, or computation."
18
70000
2000
или информацията, или изчисленията.
01:12
And that's in fact probably what I'm going to try and tell you about.
19
72000
3000
Това всъщност е и това, за което ще се опитам да ви разкажа.
01:15
So, this talk is going to be about how do we make things
20
75000
3000
Затова тази лекция ще бъде за това как правим неща
01:18
and what are the new ways that we're going to make things in the future.
21
78000
5000
и какви са новите начини, по които ще правим неща в бъдеще.
01:23
Now, TED sends you a lot of spam if you're a speaker
22
83000
5000
TED ви праща много спам, ако си лектор
01:28
about "do this, do that" and you fill out all these forms,
23
88000
2000
относно "направи това, направи онова" и попълваш всички тези форми
01:30
and you don't actually know how they're going to describe you,
24
90000
3000
и реално не знаеш как ще те опишат
01:33
and it flashed across my desk that they were going to introduce me as a futurist.
25
93000
3000
и ми мина през главата, че ще ме представят като футурист.
01:36
And I've always been nervous about the term "futurist,"
26
96000
2000
А аз винаги съм се притеснявал от термина футурист,
01:38
because you seem doomed to failure because you can't really predict it.
27
98000
3000
защото изглежда че си обречен на провал понеже не можеш наистина да предвидиш бъдещето.
01:41
And I was laughing about this with the very smart colleagues I have,
28
101000
3000
И докато се смеехме на това с много умните ми колеги,
01:44
and said, "You know, well, if I have to talk about the future, what is it?"
29
104000
4000
ги попитах "Добре де, ако трябва да говоря за бъдещето, какво е то?"
01:48
And George Homsey, a great guy, said, "Oh, the future is amazing.
30
108000
5000
И Джордж Хомси, чудесен човек, каза, "О, бъдещето е удивително.
01:53
It is so much stranger than you think.
31
113000
2000
Много по-странно е, отколкото си мислиш.
01:55
We're going to reprogram the bacteria in your gut,
32
115000
2000
Ще препрограмираме бактериите в червата ти,
01:57
and we're going to make your poo smell like peppermint."
33
117000
5000
и ще направим изпражненията ти да меришат на мента."
02:02
(Laughter)
34
122000
2000
(смях)
02:04
So, you may think that's sort of really crazy,
35
124000
3000
Е, може да си мислите че това е наистина лудо,
02:07
but there are some pretty amazing things that are happening
36
127000
2000
но в момента се случват някои доста удивителни неща
02:09
that make this possible.
37
129000
1000
които правят това възможно.
02:10
So, this isn't my work, but it's work of good friends of mine at MIT.
38
130000
4000
Това не е моята работа, но е дело на мои добри приятели от MIT. (Масачузецкият Интситут по Технологии)
02:14
This is called the registry of standard biological parts.
39
134000
2000
Това се нарича регистърът на стандартни биологични части.
02:16
This is headed by Drew Endy and Tom Knight
40
136000
2000
Оглавен е от Дрю Енди и Том Найт
02:18
and a few other very, very bright individuals.
41
138000
3000
и няколко други много умни личности.
02:21
Basically, what they're doing is looking at biology as a programmable system.
42
141000
3000
В основни линии, това което правят е да гледат на биологията като на програмируема система.
02:24
Literally, think of proteins as subroutines
43
144000
4000
Буквално, мислете за протеините като за подпрограми
02:28
that you can string together to execute a program.
44
148000
3000
които можете да нанижете заедно за да изпълните програма.
02:31
Now, this is actually becoming such an interesting idea.
45
151000
5000
Това се превръща в толкова интересна идея.
02:36
This is a state diagram. That's an extremely simple computer.
46
156000
3000
Това е диаграма на състоянията. Това е изключително прост компютър.
02:39
This one is a two-bit counter.
47
159000
2000
Този е дву-битов брояч.
02:41
So that's essentially the computational equivalent of two light switches.
48
161000
6000
По същество това е изчислителния еквивалент на два ключа за осветление.
02:47
And this is being built by a group of students at Zurich
49
167000
3000
И това се прави от група студенти в Цюрих
02:50
for a design competition in biology.
50
170000
2000
за дизайн състезание по биология.
02:52
And from the results of the same competition last year,
51
172000
3000
И от резултатите от същото състезание миналата година,
02:55
a University of Texas team of students programmed bacteria
52
175000
4000
екип от студенти от университета в Тексас програмира бактерии
02:59
so that they can detect light and switch on and off.
53
179000
3000
така че да откриват светлина и да се включват и изключват.
03:02
So this is interesting in the sense that you can now
54
182000
2000
Това е интересно в такъв смисъл, че сега е възможно
03:04
do "if-then-for" statements in materials, in structure.
55
184000
5000
да се вграждат условни операции в материали, в структури.
03:09
This is a pretty interesting trend,
56
189000
2000
Това е доста интересна тенденция.
03:11
because we used to live in a world where everyone's said glibly,
57
191000
2000
Понеже доскоро живяхме в свят, където всички свободно казваха,
03:13
"Form follows function," but I think I've sort of grown up in a world
58
193000
4000
"формата следва функцията", но аз мисля че пораснах в свят
03:17
-- you listened to Neil Gershenfeld yesterday;
59
197000
3000
-- вие слушахте Нейл Гершенфелд вчера,
03:20
I was in a lab associated with his -- where it's really a world
60
200000
4000
аз работих в лаборатория в сътрудничество с неговата -- свят,
03:24
where information defines form and function.
61
204000
3000
в който информацията дефинира форма и фунцкия.
03:27
I spent six years thinking about that,
62
207000
4000
Прекарах шест години, мислейки върху това,
03:31
but to show you the power of art over science --
63
211000
2000
и за да ви покажа превъзходството на изкуството над науката --
03:33
this is actually one of the cartoons I write. These are called "HowToons."
64
213000
3000
това е един от комиксите, които пиша. Тези се казват Хаутуунс.
03:36
I work with a fabulous illustrator called Nick Dragotta.
65
216000
2000
Работя със страхотен илюстратор, Ник Драгота.
03:38
Took me six years at MIT,
66
218000
2000
Отне ми шест години в MIT
03:40
and about that many pages to describe what I was doing,
67
220000
4000
и горе-долу толкова страници за да опиша какво правя,
03:44
and it took him one page. And so this is our muse Tucker.
68
224000
5000
а на него му отне една страница. Та това е нашата муза, Тъкър.
03:49
He's an interesting little kid -- and his sister, Celine --
69
229000
2000
Той е интресно малко дете -- и неговата сестра, Селин --
03:51
and what he's doing here
70
231000
2000
и това което прави той тук
03:53
is observing the self-assembly of his Cheerios in his cereal bowl.
71
233000
4000
е да наблюдава само-асемблирането на неговите Cheerios в купата му.
03:57
And in fact you can program the self-assembly of things,
72
237000
3000
Реално може да програмираш само-асемблирането на нещата,
04:00
so he starts chocolate-dipping edges,
73
240000
2000
така че той започва да залива с шоколад краищата,
04:02
changing the hydrophobicity and the hydrophylicity.
74
242000
2000
сменяйки хидрофобност и хидрофилност.
04:04
In theory, if you program those sufficiently,
75
244000
2000
На теория, ако ги програмираш достатъчно,
04:06
you should be able to do something pretty interesting
76
246000
2000
би трябвало да успееш да направиш нещо доста интересно
04:08
and make a very complex structure.
77
248000
2000
и да направиш много сложна структура.
04:10
In this case, he's done self-replication of a complex 3D structure.
78
250000
5000
В конкретния случай, той е създал само-копиране на сложна 3D структура.
04:15
And that's what I thought about for a long time,
79
255000
3000
Това е за което си мислих дълго време,
04:18
because this is how we currently make things.
80
258000
2000
понеже това е начина, по който в момента правим нещата.
04:20
This is a silicon wafer, and essentially
81
260000
2000
Това е силиконова подложка, и основно
04:22
that's just a whole bunch of layers of two-dimensional stuff, sort of layered up.
82
262000
4000
това са много слоеве двуизмерни неща, наслоени един върху друг.
04:26
The feature side is -- you know, people will say,
83
266000
2000
Характерната страна е -- хората ще кажат,
04:28
[unclear] down around about 65 nanometers now.
84
268000
2000
[неясно] около 65 нанометра в момента.
04:30
On the right, that's a radiolara.
85
270000
2000
Това вдясно е радиолария.
04:32
That's a unicellular organism ubiquitous in the oceans.
86
272000
3000
Тя е едноклетъчен организъм, който се среща в океаните.
04:35
And that has feature sizes down to about 20 nanometers,
87
275000
4000
И неговата характеристика е намаляла до 20 нанометра,
04:39
and it's a complex 3D structure.
88
279000
2000
и е сложна 3D структура.
04:41
We could do a lot more with computers and things generally
89
281000
4000
Бихме могли да направим още много с компютрите и нещата като цяло
04:45
if we knew how to build things this way.
90
285000
3000
ако знаехме как да строим неща по този начин.
04:48
The secret to biology is, it builds computation
91
288000
3000
Тайната към биологията е, че вплита изчисленията
04:51
into the way it makes things. So this little thing here, polymerase,
92
291000
3000
в начина по който прави нещата. Така че това малко нещо тук, полимеразата,
04:54
is essentially a supercomputer designed for replicating DNA.
93
294000
5000
е в общи линии суперкомпютър, създаден за копиране на ДНК.
04:59
And the ribosome here is another little computer
94
299000
3000
А тази рибозома, тук, е друг малък компютър
05:02
that helps in the translation of the proteins.
95
302000
2000
който помага при превода на протеини.
05:04
I thought about this
96
304000
1000
Мислих си за това
05:05
in the sense that it's great to build in biological materials,
97
305000
3000
че е страхотно да строиш с биологични материали,
05:08
but can we do similar things?
98
308000
2000
но можем ли да направим сходни неща?
05:10
Can we get self-replicating-type behavior?
99
310000
2000
Можем ли да получим самокопиращо се поведение?
05:12
Can we get complex 3D structure automatically assembling
100
312000
4000
Можем ли да накараме сложни 3D стуктури автоматично да се построят
05:16
in inorganic systems?
101
316000
2000
в неорганични системи?
05:18
Because there are some advantages to inorganic systems,
102
318000
2000
Понеже неорганичните системи имат някои предимства,
05:20
like higher speed semiconductors, etc.
103
320000
2000
като по-висока скорост на полупроводниците, и т.н.
05:22
So, this is some of my work
104
322000
2000
Това е част от моята работа
05:24
on how do you do an autonomously self-replicating system.
105
324000
6000
за това как се прави автономна самокопираща се система.
05:30
And this is sort of Babbage's revenge.
106
330000
2000
И това по някакъв начин е отмъщението на Бабидж.
05:32
These are little mechanical computers.
107
332000
1000
Това са малки механически компютри.
05:33
These are five-state state machines.
108
333000
3000
Това са машини на състоянията с пет състояния.
05:36
So, that's about three light switches lined up.
109
336000
3000
Като три ключа за осветление.
05:39
In a neutral state, they won't bind at all.
110
339000
2000
В неутрално състояние, те не биха се свързали.
05:41
Now, if I make a string of these, a bit string,
111
341000
4000
Обаче, ако направим низ от тях, низ от битове,
05:45
they will be able to replicate.
112
345000
2000
те ще могат да се възпроизвеждат.
05:47
So we start with white, blue, blue, white.
113
347000
1000
Започваме с бяло, синьо, синьо, бяло.
05:48
That encodes; that will now copy. From one comes two,
114
348000
6000
Това се кодира; след което се копра. От едно стават две.
05:54
and then from two comes three.
115
354000
2000
и от две стават три.
05:56
And so you've got this sort of replicating system.
116
356000
4000
И така имаме този вид възпроизвеждаща се система.
06:00
It was work actually by Lionel Penrose,
117
360000
2000
Това е работа на Лионел Пенроуз,
06:02
father of Roger Penrose, the tiles guy.
118
362000
3000
баща на Роджър Пенроуз, човека с плочките.
06:05
He did a lot of this work in the '60s,
119
365000
2000
Той прави повечето от тази работа през 60те,
06:07
and so a lot of this logic theory lay fallow
120
367000
2000
и много от тази логическа теория бива занемарена
06:09
as we went down the digital computer revolution, but it's now coming back.
121
369000
3000
докато трае революцията на дигиталните компютри, но ето че сега се завръща.
06:12
So now I'm going to show you the hands-free, autonomous self-replication.
122
372000
4000
Сега ще ви покажа автономното само-копиране.
06:16
So we've tracked in the video the input string,
123
376000
2000
Вече проследихме входния низ,
06:18
which was green, green, yellow, yellow, green.
124
378000
2000
който беше зелено, зелено, жълто, жълто, зелено
06:20
We set them off on this air hockey table.
125
380000
4000
Оставяме ги на тази маса за air-хокей
06:24
You know, high science uses air hockey tables --
126
384000
2000
Нали знаете, висшата наука използва маси за air-хокей --
06:26
(Laughter)
127
386000
1000
(смях)
06:27
-- and if you watch this thing long enough you get dizzy,
128
387000
2000
-- и ако гледате това достатъчно дълго, ще ви се завие свят,
06:29
but what you're actually seeing is copies of that original string
129
389000
3000
но каквото всъщност виждате са копия на оригиналния низ
06:32
emerging from the parts bin that you have here.
130
392000
3000
създавани чрез частите от кошницата тук.
06:35
So we've got autonomous replication of bit strings.
131
395000
5000
И ето - автономно копиране на низове от битове.
06:40
So, why would you want to replicate bit strings?
132
400000
3000
Но защо някой би искал да копира низове от битове?
06:43
Well, it turns out biology has this other very interesting meme,
133
403000
3000
Е, оказва се че биологията има едно друго много интересно постижение,
06:46
that you can take a linear string, which is a convenient thing to copy,
134
406000
3000
че ако вземеш линеен низ, което е нещо удобно за копиране,
06:49
and you can fold that into an arbitrarily complex 3D structure.
135
409000
4000
можеш да го сгънеш в произволна сложна 3D структура.
06:53
So I was trying to, you know, take the engineer's version:
136
413000
3000
Затова аз се опитах да го погледна през погледа на инжинера:
06:56
Can we build a mechanical system in inorganic materials
137
416000
3000
Можем ли да направим механична система от неорганични материали
06:59
that will do the same thing?
138
419000
1000
които да правят същото нещо?
07:00
So what I'm showing you here is that we can make a 2D shape --
139
420000
5000
И това, което ви показвам тук, е че можем да направим 2D фигура --
07:05
the B -- assemble from a string of components
140
425000
4000
тази буква В -- която е съставена от низ от компоненти
07:09
that follow extremely simple rules.
141
429000
2000
които следват изключително прости правила.
07:11
And the whole point of going with the extremely simple rules here,
142
431000
3000
И цялата идея за използване на изключително прости правила тук,
07:14
and the incredibly simple state machines in the previous design,
143
434000
3000
и машините на състоянията от предишния дизайн,
07:17
was that you don't need digital logic to do computation.
144
437000
3000
е че не се нуждаем от дигитална логика за да правим изчисления.
07:20
And that way you can scale things much smaller than microchips.
145
440000
4000
И по този начин можем да направим нещата много по-малки от микрочипове.
07:24
So you can literally use these as the tiny components in the assembly process.
146
444000
4000
Можем буквално да използваме тези като малки компоненти в процеса на сглобяване.
07:28
So, Neil Gershenfeld showed you this video on Wednesday, I believe,
147
448000
5000
Нейл Гершенфелд ви показа това видео в сряда, предполагам,
07:33
but I'll show you again.
148
453000
2000
и въпреки това, аз ще ви го покажа отново.
07:35
This is literally the colored sequence of those tiles.
149
455000
3000
Това е цветната поредица от тези плочки.
07:38
Each different color has a different magnetic polarity,
150
458000
3000
Всеки различен цвят има различен магнитен полюс.
07:41
and the sequence is uniquely specifying the structure that is coming out.
151
461000
5000
и поредицата уникално определя структурата, която излиза.
07:46
Now, hopefully, those of you who know anything about graph theory
152
466000
3000
Сега, надявам се, тези от вас които знаят нещо относно теория на графите
07:49
can look at that, and that will satisfy you
153
469000
2000
могат да погледнат това и да са сигурни,
07:51
that that can also do arbitrary 3D structure,
154
471000
3000
че това може да създаде и произволна 3D структура.
07:54
and in fact, you know, I can now take a dog, carve it up
155
474000
5000
Всъщност аз мога да взема едно куче, да го разделя
07:59
and then reassemble it so it's a linear string
156
479000
2000
и да го пресъздам в линеен низ
08:01
that will fold from a sequence. And now
157
481000
2000
който ще бъде сгънат от една поредица. И сега
08:03
I can actually define that three-dimensional object as a sequence of bits.
158
483000
7000
аз мога да дефинирам този триизмерен обект като поредица от битове.
08:10
So, you know, it's a pretty interesting world
159
490000
3000
Сами разбирате, че около нас има един доста интересен свят
08:13
when you start looking at the world a little bit differently.
160
493000
2000
когато започнем да гледаме на него малко по-различно.
08:15
And the universe is now a compiler.
161
495000
3000
Вселената вече е компилатор.
08:18
And so I'm thinking about, you know, what are the programs
162
498000
2000
И се чудя, какви са програмите
08:20
for programming the physical universe?
163
500000
3000
чрез които се програмира физическата Вселена?
08:23
And how do we think about materials and structure,
164
503000
3000
Как да мислим за материали и структура,
08:26
sort of as an information and computation problem?
165
506000
3000
като на информационни и изчислителни проблеми?
08:29
Not just where you attach a micro-controller to the end point,
166
509000
3000
Не само да закачаме микроконтролери в крайната точка,
08:32
but that the structure and the mechanisms are the logic, are the computers.
167
512000
5000
но също и структурата и механизмите да са логиката, да са компютрите.
08:37
Having totally absorbed this philosophy,
168
517000
5000
След като напълно усвоих тази философия,
08:42
I started looking at a lot of problems a little differently.
169
522000
3000
започнах да виждам много проблеми по различен начин.
08:45
With the universe as a computer,
170
525000
1000
Мислейки за Вселената като за компютър,
08:46
you can look at this droplet of water
171
526000
2000
можем да погледнем тази капка вода
08:48
as having performed the computations.
172
528000
2000
сякаш е направила изчисления.
08:50
You set a couple of boundary conditions, like gravity,
173
530000
2000
Заложени са няколко гранични условия, като гравитация,
08:52
the surface tension, density, etc., and then you press "execute,"
174
532000
4000
повърхностно напрежение, плътност, и т.н. и е натиснато "изпълнение",
08:56
and magically, the universe produces you a perfect ball lens.
175
536000
5000
и магически, Вселената създава перфектната сферична леща.
09:01
So, this actually applied to the problem
176
541000
2000
Това беше приложено върху проблема
09:03
of -- so there's a half a billion to a billion people in the world
177
543000
3000
на -- около половин милиард до милиард хора по света --
09:06
don't have access to cheap eyeglasses.
178
546000
2000
които нямат достъп до евтини очила.
09:08
So can you make a machine
179
548000
2000
Може ли да се направи машина
09:10
that could make any prescription lens very quickly on site?
180
550000
4000
която да може да направи лещи според всяка лекарска рецепта, директно на място?
09:14
This is a machine where you literally define a boundary condition.
181
554000
4000
Това е машина в която буквално задаваме гранично условие.
09:18
If it's circular, you make a spherical lens.
182
558000
3000
Ако условието е кръгло, резултатът е сферична леща
09:21
If it's elliptical, you can make an astigmatic lens.
183
561000
3000
Ако е елипса, резултатът е астигматична леща.
09:24
You then put a membrane on that and you apply pressure --
184
564000
3000
След това може да се сложи мембрана и да се приложи натиск --
09:27
so that's part of the extra program.
185
567000
2000
това е като допълнителна програма.
09:29
And literally with only those two inputs --
186
569000
3000
И тези две входни данни са достатъчни --
09:32
so, the shape of your boundary condition and the pressure --
187
572000
2000
формата на граничното условие и натискът --
09:34
you can define an infinite number of lenses
188
574000
2000
за да се направят безкраен брой лещи
09:36
that cover the range of human refractive error,
189
576000
2000
които покриват целия диапазон от грешки при човешкото виждане,
09:38
from minus 12 to plus eight diopters, up to four diopters of cylinder.
190
578000
5000
от минус 12 до плюс осем диоптъра, и до четири диоптъра на цилиндричност.
09:43
And then literally, you now pour on a monomer.
191
583000
3000
След което може да се излее мономер.
09:46
You know, I'll do a Julia Childs here.
192
586000
3000
Ще се направя на Юлиа Чайлдс.
09:49
This is three minutes of UV light.
193
589000
3000
Три минути UV светлина.
09:52
And you reverse the pressure on your membrane
194
592000
3000
И да се обърне налагането върху мембраната
09:55
once you've cooked it. Pop it out.
195
595000
3000
след като е изпечена. Просто изскача.
09:58
I've seen this video, but I still don't know if it's going to end right.
196
598000
3000
Гледал съм това видео, но все още не знам дали ще приключи успешно.
10:01
(Laughter)
197
601000
3000
(смях)
10:04
So you reverse this. This is a very old movie,
198
604000
2000
Това се обръща. Този клип е доста стар,
10:06
so with the new prototypes, actually both surfaces are flexible,
199
606000
4000
при новите прототипи, и двете повърхности са гъвкави,
10:10
but this will show you the point.
200
610000
2000
но тук просто ви показвам идеята.
10:12
Now you've finished the lens, you literally pop it out.
201
612000
2000
Сега, когато лещата е готова, тя просто се избутва.
10:14
That's next year's Yves Klein, you know, eyeglasses shape.
202
614000
7000
Това е формата на стъклата на Йивс Клайн за идната година.
10:21
And you can see that that has a mild prescription of about minus two diopters.
203
621000
3000
И можете да видите че задоволява леката диагноза от минус два диоптъра.
10:24
And as I rotate it against this side shot, you'll see that that has cylinder,
204
624000
4000
И докато я въртя срещу това поле, ще забележите, че има и цилиндричност.
10:28
and that was programmed in --
205
628000
1000
и всичко това бе програмирано в --
10:29
literally into the physics of the system.
206
629000
4000
буквално във физиката на системата.
10:33
So, this sort of thinking about structure as computation
207
633000
3000
Този начин на мислене за структурата като изчисление
10:36
and structure as information leads to other things, like this.
208
636000
5000
и структурата като информация води до други неща, като това.
10:41
This is something that my people at SQUID Labs
209
641000
3000
Това е нещо, върху което моите хора от SQUID Labs
10:44
are working on at the moment, called "electronic rope."
210
644000
2000
работят в момента, наречено електронно въже.
10:46
So literally, you think about a rope. It has very complex structure in the weave.
211
646000
4000
Представете си въже. Има много сложна структура на заплитане.
10:50
And under no load, it's one structure.
212
650000
2000
Когато стои свободно, е една структура.
10:52
Under a different load, it's a different structure. And you can actually exploit that
213
652000
3000
Когато е под напрежение, е друга структура. И това може да бъде използвано
10:55
by putting in a very small number of
214
655000
2000
като се вплетат много малък брой от
10:57
conducting fibers to actually make it a sensor.
215
657000
2000
проводни нишки, за да го направят на сензор.
10:59
So this is now a rope that knows the load on the rope
216
659000
3000
Така че новото въже знае напрежението във въжето
11:02
at any particular point in the rope.
217
662000
2000
и то във всяка точка от въжето.
11:04
Just by thinking about the physics of the world,
218
664000
3000
Само чрез мисъл относно физиката на света,
11:07
materials as the computer,
219
667000
2000
материалите като компютър,
11:09
you can start to do things like this.
220
669000
3000
можете да започнете да правите неща като това.
11:12
I'm going to segue a little here.
221
672000
3000
Ще превключа на друга вълна за малко.
11:15
I guess I'm just going to casually tell you the types of things
222
675000
2000
Ще ви кажа неформално за видовете неща
11:17
that I think about with this.
223
677000
1000
които ми идват наум покрай това.
11:18
One thing I'm really interested about this right now is, how,
224
678000
4000
Едно от нещата, от които се интересувам в момента, е как,
11:22
if you're really taking this view of the universe as a computer,
225
682000
4000
ако възприемете погледа върху вселенкат като компютър,
11:26
how do we make things in a very general sense,
226
686000
2000
как можем да създаваме неща в много генерален смисъл,
11:28
and how might we share the way we make things in a general sense
227
688000
4000
и как можем да споделяме начинът по който правим нещата
11:32
the same way you share open source hardware?
228
692000
3000
по същия начин по който се споделя хардуерът с отворен код?
11:35
And a lot of talks here have espoused the benefits
229
695000
3000
И много от сесиите тук показаха приимуществата
11:38
of having lots of people look at problems,
230
698000
2000
на това много хора да погледнат даден проблем,
11:40
share the information and work on those things together.
231
700000
3000
да споделят инфомрация и да работят заедно върху тези неща.
11:43
So, a convenient thing about being a human is you move in linear time,
232
703000
3000
Удобното нещо да бъдеш човек е, че се движим в линейно време,
11:46
and unless Lisa Randall changes that,
233
706000
2000
и освен ако Лиза Рандал не промени това,
11:48
we'll continue to move in linear time.
234
708000
3000
ще продължаваме да вървим в линейно време.
11:51
So that means anything you do, or anything you make,
235
711000
2000
Това означава че каквото и да правите, каквото и да създадете,
11:53
you produce a sequence of steps --
236
713000
2000
ще бъде направено в поредица от стъпки --
11:55
and I think Lego in the '70s nailed this,
237
715000
3000
и мисля, че Лего уцелиха право в целта през 70те,
11:58
and they did it most elegantly.
238
718000
1000
и го направиха много елегантно.
11:59
But they can show you how to build things in sequence.
239
719000
4000
Но те могат да ви покажат как да построите нещата в последователност.
12:03
So, I'm thinking about, how can we generalize
240
723000
3000
Така че аз се чудя, как може да генерализираме
12:06
the way we make all sorts of things,
241
726000
2000
начинът по който правим всякакви неща
12:08
so you end up with this sort of guy, right?
242
728000
2000
така че да стигнем до това.
12:10
And I think this applies across a very broad -- sort of, a lot of concepts.
243
730000
5000
И си мисля, че това се отнася до един широк спектър от идеи.
12:15
You know, Cameron Sinclair yesterday said,
244
735000
2000
Вчера Камерън Синклеър каза,
12:17
"How do I get everyone to collaborate on design
245
737000
2000
"Как мога да направя всички да си съдействат за дизайн
12:19
globally to do housing for humanity?"
246
739000
3000
глобално, за да осигурят подслон на човечеството?"
12:22
And if you've seen Amy Smith,
247
742000
2000
И видяхте Ейми Смит,
12:24
she talks about how you get students at MIT
248
744000
4000
тя говори за това как да накара студенти от MIT
12:28
to work with communities in Haiti.
249
748000
2000
да работят с общности в Хаити.
12:30
And I think we have to sort of redefine and rethink
250
750000
2000
И си мисля, че имаме нужда да предефинираме и преосмислим
12:32
how we define structure and materials and assembly things,
251
752000
4000
как дефинираме структура и материали и сглобяване на неща,
12:36
so that we can really share the information
252
756000
2000
така че да можем да споделяме информацията
12:38
on how you do those things in a more profound way
253
758000
2000
как се правят тези неща в по-широк спектър
12:40
and build on each other's source code for structure.
254
760000
3000
и да надграждаме програмния код за структурата.
12:43
I don't know exactly how to do this yet,
255
763000
1000
Все още не знам как точно да направя това,
12:44
but, you know, it's something being actively thought about.
256
764000
5000
но това е въпрос, по който активно се мисли.
12:49
So, you know, that leads to questions
257
769000
2000
Това води до въпроси
12:51
like, is this a compiler? Is this a sub-routine?
258
771000
4000
като, това компютър ли е? Това подпрограма ли е?
12:55
Interesting things like that.
259
775000
1000
Такива интересни неща.
12:56
Maybe I'm getting a little too abstract, but you know,
260
776000
3000
Може би ставам прекалено абстрактен, но, нали разбирате,
12:59
this is the sort of -- returning to our comic characters --
261
779000
3000
това са нещата -- връщайки се към комичните образи --
13:02
this is sort of the universe, or a different universe view,
262
782000
2000
това е вселената, или друг поглед върху вселената
13:04
that I think is going to be very prevalent in the future --
263
784000
2000
който мисля, че ще е преобладаващ в бъдеще --
13:06
from biotech to materials assembly. It was great to hear Bill Joy.
264
786000
3000
от биотехнологии до създаване на материали. Беше прекрасно да чуя Бил Джой,
13:09
They're starting to invest in materials science,
265
789000
3000
Те започват да инвестират в науката за материалите,
13:12
but these are the new things in materials science.
266
792000
2000
но тези неща са нови в тази наука.
13:14
How do we put real information and real structure into new ideas,
267
794000
4000
Как да вложим истинска информация и структура в нови идеи,
13:18
and see the world in a different way? And it's not going to be binary code
268
798000
3000
и да погледнем на света по друг начин? И ако няма да е чрез двоичен код
13:21
that defines the computers of the universe --
269
801000
2000
който определя компютрите на вселената --
13:23
it's sort of an analog computer.
270
803000
2000
ще е вид аналогов компютър.
13:25
But it's definitely an interesting new worldview.
271
805000
5000
Но във всеки случай е интересен нов мироглед.
13:30
I've gone too far. So that sounds like it's it.
272
810000
3000
Мисля, че прекалих, но изглежда, че е това.
13:33
I've probably got a couple of minutes of questions,
273
813000
2000
Предполагам, че имам няколко минути за въпроси,
13:35
or I can show -- I think they also said that I do extreme stuff
274
815000
4000
или мога да покажа -- и мисля, че казаха, че се занимавам с екстремни неща
13:39
in the introduction, so I may have to explain that.
275
819000
4000
докато ме представяха, така че трябва да обясня това.
13:43
So maybe I'll do that with this short video.
276
823000
3000
И смятам да го направя с това кратко видео
13:46
So this is actually a 3,000-square-foot kite,
277
826000
6000
Това е хвърчило с размер 1 кв. км.
13:52
which also happens to be a minimal energy surface.
278
832000
2000
което е и повърхност с минимална енергия.
13:54
So returning to the droplet, again,
279
834000
2000
Връщаме се към капката, отново,
13:56
thinking about the universe in a new way.
280
836000
2000
мислейки за вселената по нов начин.
13:58
This is a kite designed by a guy called Dave Kulp.
281
838000
2000
Това хвърчило е проектирано от Дейв Кулп.
14:00
And why do you want a 3,000-square-foot kite?
282
840000
2000
И защо ви трябва хвърчило с размер 1 кв. км?
14:02
So that's a kite the size of your house.
283
842000
2000
Това е хвърчило с големината на къщата ви.
14:04
And so you want that to tow boats very fast.
284
844000
4000
И с него можете да теглите лодки много бързо.
14:08
So I've been working on this a little, also,
285
848000
3000
Аз също работих малко по това,
14:11
with a couple of other guys.
286
851000
2000
с няколко други хора.
14:13
But, you know, this is another way to look at the --
287
853000
2000
Но, нали знаете, това е просто друг начин да гледате на --
14:15
if you abstract again,
288
855000
2000
ако отново станем абстрактни,
14:17
this is a structure that is defined by the physics of the universe.
289
857000
4000
това е структура, дефинирана от физиката на вселената.
14:21
You could just hang it as a bed sheet,
290
861000
1000
Можете да го закачите като покривало за легло,
14:22
but again, the computation of all the physics
291
862000
2000
но изчисленията на всичката физика
14:24
gives you the aerodynamic shape.
292
864000
2000
ви дава аеродинамична форма.
14:26
And so you can actually sort of almost double your boat speed
293
866000
3000
И можете да удвоите скоростта на вашата лодка
14:29
with systems like that. So that's sort of another interesting aspect of the future.
294
869000
7000
със системи като тази. И това е още един интересен аспект от бъдещето.
14:36
(Applause)
295
876000
1000
(аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7