Saul Griffith: Hardware solutions to everyday problems

25,187 views ・ 2007-03-23

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thu Ha Tran
Tôi là ai?
Tôi thường nói với mọi người, khi họ hỏi tôi "Bạn làm nghề gì"
Tôi nói, tôi làm về phần cứng
Vì đó là câu trả lời chung nhất cho những gì tôi làm
Gần đây, tôi nói điều đó với 1 nhà đầu tư, mà tôi tình cờ gặp
tại một sự kiện ở Valley và anh ta nói "Thật là kì lạ"
00:25
So anyway, who am I?
0
25000
1000
00:26
I usually say to people, when they say, "What do you do?"
1
26000
3000
(Cười)
Và tôi thật sự đã chết lặng.
00:29
I say, "I do hardware,"
2
29000
2000
00:31
because it sort of conveniently encompasses everything I do.
3
31000
2000
Và thực sự tôi nên nói điều gì thông minh hơn.
00:33
And I recently said that to a venture capitalist casually at some
4
33000
4000
Và giờ thì tôi có 1 ít thời gian để nghĩ về điều đó.
00:37
Valley event, to which he replied, "How quaint."
5
37000
3000
Tôi đã có thế nói: "Anh biết đấy,
00:40
(Laughter)
6
40000
2000
nếu chúng ta nhìn vào 100 năm tới
00:42
And I sort of really was dumbstruck.
7
42000
3000
và tất cả những vấn đề xảy ra gần đây
các vấn đề lớn như nước sạch, nguồn năng lượng sạch
00:45
And I really should have said something smart.
8
45000
2000
00:47
And now I've had a little bit of time to think about it,
9
47000
5000
và nếu như nhìn chúng ở một khía cạnh khác,
sạch hơn, đa năng hơn
tôi thấy chúng đều giống như những vấn đề phần cứng
00:52
I would have said, "Well, you know,
10
52000
2000
00:54
if we look at the next 100 years
11
54000
2000
Điều đó ko có nghĩa ta không quan tâm đến phần mềm
00:56
and we've seen all these problems in the last few days,
12
56000
2000
hay thông tin, tính toán.
00:58
most of the big issues -- clean water, clean energy --
13
58000
3000
Và đó chính là những gì tôi muốn nói với các bạn hôm nay
01:01
and they're interchangeable in some respects --
14
61000
2000
Cuộc nói chuyện này sẽ xoay quanh việc làm thế nào để tạo nên mọi thứ
01:03
and cleaner, more functional materials --
15
63000
2000
01:05
they all look to me to be hardware problems.
16
65000
3000
và đâu là cách mới để tạo ra mọi thứ trong tương lai.
01:08
This doesn't mean we should ignore software,
17
68000
2000
Bây giờ, TED gửi đến bạn rất nhiều thư khi bạn là người phát biểu
01:10
or information, or computation."
18
70000
2000
01:12
And that's in fact probably what I'm going to try and tell you about.
19
72000
3000
về việc làm thế này thế kia, bạn điền vào những đơn đó
01:15
So, this talk is going to be about how do we make things
20
75000
3000
và không biết họ sẽ giới thiệu bạn ra sao
01:18
and what are the new ways that we're going to make things in the future.
21
78000
5000
và nó lóe lên trong đầu tôi, họ sẽ giới thiệu tôi là nhà tương lai học
01:23
Now, TED sends you a lot of spam if you're a speaker
22
83000
5000
Tôi thấy phân vân về cụm từ "nhà tương lai học"
Vì bạn sẽ bị cho là thất bại khi ko thể dự đoán được nó
01:28
about "do this, do that" and you fill out all these forms,
23
88000
2000
Và tôi đã cười khi nói với bạn đồng nghiệp thông minh của tôi
01:30
and you don't actually know how they're going to describe you,
24
90000
3000
"Anh biết đấy, nếu tôi phải nói về tương lai, vậy tôi nên nói gì?"
01:33
and it flashed across my desk that they were going to introduce me as a futurist.
25
93000
3000
Và George Homsay, một anh chàng tuyệt vời nói "Oh, tương lai sẽ thật tuyệt."
01:36
And I've always been nervous about the term "futurist,"
26
96000
2000
01:38
because you seem doomed to failure because you can't really predict it.
27
98000
3000
Nó sẽ khác những gì bạn nghĩ.
01:41
And I was laughing about this with the very smart colleagues I have,
28
101000
3000
Chúng tôi đang lập trình đường đi vi khuẩn trong dạ dày
01:44
and said, "You know, well, if I have to talk about the future, what is it?"
29
104000
4000
và khiến cho phân có mùi giống bạc hà
01:48
And George Homsey, a great guy, said, "Oh, the future is amazing.
30
108000
5000
(Cười)
Bạn có thể nghĩ điều đó thật điên rồ
01:53
It is so much stranger than you think.
31
113000
2000
nhưng dựa vào những thứ diễn ra gần đây
01:55
We're going to reprogram the bacteria in your gut,
32
115000
2000
nó hoàn toàn khả thi
Đây không phải công việc của tôi, mà của một người bạn tôi ở MIT
01:57
and we're going to make your poo smell like peppermint."
33
117000
5000
Đó là nơi đăng kí các bộ phận sinh học
02:02
(Laughter)
34
122000
2000
được điều hành bởi Drew Endy, Tom Knight
02:04
So, you may think that's sort of really crazy,
35
124000
3000
và những cá nhân xuất sắc khác.
02:07
but there are some pretty amazing things that are happening
36
127000
2000
Cơ bản, họ nhìn vào sinh học như một hệ thống lập trình.
02:09
that make this possible.
37
129000
1000
02:10
So, this isn't my work, but it's work of good friends of mine at MIT.
38
130000
4000
Hãy thử nghĩ về protein như một chương trình con
02:14
This is called the registry of standard biological parts.
39
134000
2000
mà bạn có thể kết nối để thiết lập 1 chương trình
02:16
This is headed by Drew Endy and Tom Knight
40
136000
2000
Hiện tại, điều này để trở thành 1 ý tưởng khá thú vị.
02:18
and a few other very, very bright individuals.
41
138000
3000
02:21
Basically, what they're doing is looking at biology as a programmable system.
42
141000
3000
Đây là 1 sơ đồ. Nó là 1 máy tính rất đơn giản.
02:24
Literally, think of proteins as subroutines
43
144000
4000
Đây là hệ thống với 2 bit.
Nó cũng tương đương như bóng đèn với 2 công tắc.
02:28
that you can string together to execute a program.
44
148000
3000
02:31
Now, this is actually becoming such an interesting idea.
45
151000
5000
Điều này đang được xây dựng bởi 1 nhóm sinh viên từ Zurich
02:36
This is a state diagram. That's an extremely simple computer.
46
156000
3000
cho một cuộc thi thiết kế về sinh học.
Và từ kết quả cuộc thi này năm trước
02:39
This one is a two-bit counter.
47
159000
2000
02:41
So that's essentially the computational equivalent of two light switches.
48
161000
6000
lập trình cho vi khuẩn của sinh viên trường đại học Texas
cho thấy khả năng nhận diện ánh sáng và đóng mở công tắc.
02:47
And this is being built by a group of students at Zurich
49
167000
3000
Điều đó thật thú vị khi mà bạn có thể
02:50
for a design competition in biology.
50
170000
2000
xây dựng lệnh "nếu-thì-cho" về vật liệu, trong cấu trúc.
02:52
And from the results of the same competition last year,
51
172000
3000
02:55
a University of Texas team of students programmed bacteria
52
175000
4000
Đây là một xu hướng khá thú vị
vì ta từng sống trong thế giời mà mọi người đều nói
02:59
so that they can detect light and switch on and off.
53
179000
3000
"Hình dạng phụ thuộc vào chức năng", nhưng tôi nghĩ tôi lớn lên trong thế giới
03:02
So this is interesting in the sense that you can now
54
182000
2000
03:04
do "if-then-for" statements in materials, in structure.
55
184000
5000
mà bạn đã nghe Neil Gershenfeld nói vào hôm qua.
Tôi đã ở phòng thí nghiệm của ông ấy - đó thực sự là một thế giới
03:09
This is a pretty interesting trend,
56
189000
2000
nơi mà thông tin định nghĩa hình dạng và chức năng
03:11
because we used to live in a world where everyone's said glibly,
57
191000
2000
03:13
"Form follows function," but I think I've sort of grown up in a world
58
193000
4000
Tôi dành 6 năm nghĩ về nó
03:17
-- you listened to Neil Gershenfeld yesterday;
59
197000
3000
nhưng để bạn thấy sức mạnh của nghệ thuật so với khoa học
03:20
I was in a lab associated with his -- where it's really a world
60
200000
4000
đây là 1 trong những gì tôi vẽ. Nó tên là "HowToons"
Tôi đã làm việc với hoạ sĩ minh họa Nick Dragotta
03:24
where information defines form and function.
61
204000
3000
Mất 6 năm ở ĐH MIT,
và mất hàng trang đó để diễn tả cái tôi đang làm
03:27
I spent six years thinking about that,
62
207000
4000
nhưng ông ấy chỉ có môt trang. Đây là nàng thơ của chúng tôi, Tucker
03:31
but to show you the power of art over science --
63
211000
2000
03:33
this is actually one of the cartoons I write. These are called "HowToons."
64
213000
3000
Đó là 1 đứa trẻ thú vị, và chị gái của cậu ấy là Celine
03:36
I work with a fabulous illustrator called Nick Dragotta.
65
216000
2000
03:38
Took me six years at MIT,
66
218000
2000
Cậu ấy đang quan sát
sự tự sắp xếp của những hạt ngủ cốc.
03:40
and about that many pages to describe what I was doing,
67
220000
4000
Thực tế bạn có thể lập trình sự tự sắp xếp của sự vật
03:44
and it took him one page. And so this is our muse Tucker.
68
224000
5000
cậu ấy nhúng ngập chúng vào sô cô la
thay đổi tính hút nước
03:49
He's an interesting little kid -- and his sister, Celine --
69
229000
2000
Theo lý thuyết, nếu bạn thiết lập hiệu quả,
03:51
and what he's doing here
70
231000
2000
bạn có thể làm được vài việc khá thú vị
03:53
is observing the self-assembly of his Cheerios in his cereal bowl.
71
233000
4000
và tạo ra một cấu trúc phức tạp
Ở đây, cậu ấy tạo ra sự sắp xếp của cấu trúc 3D
03:57
And in fact you can program the self-assembly of things,
72
237000
3000
04:00
so he starts chocolate-dipping edges,
73
240000
2000
đấy là điều tôi đã nghĩ từ rất lâu.
04:02
changing the hydrophobicity and the hydrophylicity.
74
242000
2000
04:04
In theory, if you program those sufficiently,
75
244000
2000
Vì đây là cách chúng ta hiện nay tạo ra vật chất.
04:06
you should be able to do something pretty interesting
76
246000
2000
Đây là một miếng silicon,
04:08
and make a very complex structure.
77
248000
2000
bao gồm các lớp của vật dụng hai chiều, gần như chồng lên nhau
04:10
In this case, he's done self-replication of a complex 3D structure.
78
250000
5000
Các mặt của nó, người ta cho rằng
chỉ nhỏ khoảng 65 nanô mét.
04:15
And that's what I thought about for a long time,
79
255000
3000
Ở bên phải, đó là một radiolara.
04:18
because this is how we currently make things.
80
258000
2000
Đó là một sinh vật đơn bào phổ biến ở các đại dương.
04:20
This is a silicon wafer, and essentially
81
260000
2000
Và có kích thước đến khoảng 20 nanô mét,
04:22
that's just a whole bunch of layers of two-dimensional stuff, sort of layered up.
82
262000
4000
Và đó là một cấu trúc 3D phức tạp.
04:26
The feature side is -- you know, people will say,
83
266000
2000
Chúng ta có thể làm nhiều hơn với máy tính và mọi thứ nói chung.
04:28
[unclear] down around about 65 nanometers now.
84
268000
2000
04:30
On the right, that's a radiolara.
85
270000
2000
Nếu chúng ta biết cách xây dựng mọi thứ theo cách này.
04:32
That's a unicellular organism ubiquitous in the oceans.
86
272000
3000
Bí mật về sinh học là, nó áp dụng tính toán
04:35
And that has feature sizes down to about 20 nanometers,
87
275000
4000
vào cách nó làm cho mọi thứ. Ví dụ, đây là polymerase.
04:39
and it's a complex 3D structure.
88
279000
2000
Về cơ bản là một siêu máy tính được thiết kế để sao chép DNA.
04:41
We could do a lot more with computers and things generally
89
281000
4000
04:45
if we knew how to build things this way.
90
285000
3000
Và ribosome ở đây là một máy tính nhỏ khác
04:48
The secret to biology is, it builds computation
91
288000
3000
giúp trong việc chuyển đổi các protein.
Tôi đã nghĩ là
04:51
into the way it makes things. So this little thing here, polymerase,
92
291000
3000
thật tuyệt khi xây dựng các vật liệu sinh học.
04:54
is essentially a supercomputer designed for replicating DNA.
93
294000
5000
Nhưng chúng ta có thể làm những việc tương tự không?
Chúng ta có thể xây dựng hành vi tự sao chép không?
04:59
And the ribosome here is another little computer
94
299000
3000
Ta có thể tạo ra cấu trúc 3D phức tạp tự động lắp ghép
05:02
that helps in the translation of the proteins.
95
302000
2000
trong hệ thống vô cơ không?
05:04
I thought about this
96
304000
1000
Bởi vì có một số lợi thế của hệ thống vô cơ,
05:05
in the sense that it's great to build in biological materials,
97
305000
3000
như chất bán dẫn tốc độ cao hơn, vv
05:08
but can we do similar things?
98
308000
2000
Và, đây là một số tác phẩm của tôi
05:10
Can we get self-replicating-type behavior?
99
310000
2000
về cách làm một hệ thống tự sao chép
05:12
Can we get complex 3D structure automatically assembling
100
312000
4000
05:16
in inorganic systems?
101
316000
2000
Và cái này giống như sự trả thù của Babbage.
05:18
Because there are some advantages to inorganic systems,
102
318000
2000
Đây là những máy tính cơ học nhỏ.
05:20
like higher speed semiconductors, etc.
103
320000
2000
Đây là các máy 5 trạng thái.
05:22
So, this is some of my work
104
322000
2000
Đó là về ba thiết bị chuyển mạch ánh sáng xếp thành hàng.
05:24
on how do you do an autonomously self-replicating system.
105
324000
6000
Ở trạng thái trung tính, chúng sẽ không bám vào nhau.
Bây giờ, nếu tôi tạo ra một chuỗi các chuỗi này, thành một chuỗi bit,
05:30
And this is sort of Babbage's revenge.
106
330000
2000
nó sẽ có thể nhân rộng.
05:32
These are little mechanical computers.
107
332000
1000
05:33
These are five-state state machines.
108
333000
3000
Bắt đầu với trắng, xanh, xanh, trắng.
Nó mã hoá; rồi sẽ sao chép. Từ một thành hai,
05:36
So, that's about three light switches lined up.
109
336000
3000
05:39
In a neutral state, they won't bind at all.
110
339000
2000
và sau đó từ hai đến ba.
05:41
Now, if I make a string of these, a bit string,
111
341000
4000
Và vì vậy bạn có được loại hệ thống sao chép này.
05:45
they will be able to replicate.
112
345000
2000
Đó là thành quả bởi Lionel Penrose,
05:47
So we start with white, blue, blue, white.
113
347000
1000
05:48
That encodes; that will now copy. From one comes two,
114
348000
6000
Cha của Roger Penrose, chàng trai gạch ngói.
Ông đã làm rất nhiều việc này trong thập niên 60,
05:54
and then from two comes three.
115
354000
2000
vì vậy phần lớn lý thuyết logic này đã bị lãng quên
05:56
And so you've got this sort of replicating system.
116
356000
4000
khi cuộc cách mạng máy tính số diễn ra, nhưng giờ nó đã trở lại.
Bây giờ tôi sẽ cho bạn thấy sự sao chép tự động.
06:00
It was work actually by Lionel Penrose,
117
360000
2000
06:02
father of Roger Penrose, the tiles guy.
118
362000
3000
Chúng tôi quay video chuỗi đầu vào,
xanh lá cây, xanh lá cây, vàng, vàng, xanh lá cây.
06:05
He did a lot of this work in the '60s,
119
365000
2000
06:07
and so a lot of this logic theory lay fallow
120
367000
2000
Chúng tôi đặt chúng trên tấm bảng hockey này.
06:09
as we went down the digital computer revolution, but it's now coming back.
121
369000
3000
Bạn biết đấy, khoa học kỹ thuật cao sử dụng bảng hockey.
06:12
So now I'm going to show you the hands-free, autonomous self-replication.
122
372000
4000
(tiếng cười)
và nếu bạn xem cái này đủ lâu, bạn sẽ bị chóng mặt,
06:16
So we've tracked in the video the input string,
123
376000
2000
Nhưng những gì bạn thực sự thấy là bản sao của chuỗi ban đầu
06:18
which was green, green, yellow, yellow, green.
124
378000
2000
tạo nên từ các bộ phận mà bạn có ở đây.
06:20
We set them off on this air hockey table.
125
380000
4000
rồi chúng tôi đã có bản sao tự động của chuỗi bit.
06:24
You know, high science uses air hockey tables --
126
384000
2000
06:26
(Laughter)
127
386000
1000
Tại sao bạn muốn sao chép chuỗi bit?
06:27
-- and if you watch this thing long enough you get dizzy,
128
387000
2000
06:29
but what you're actually seeing is copies of that original string
129
389000
3000
Vâng, hoá ra sinh học có một chiến lược rất thú vị
06:32
emerging from the parts bin that you have here.
130
392000
3000
là bạn có thể dùng một chuỗi tuyến tính rất thuận tiện để sao chép,
06:35
So we've got autonomous replication of bit strings.
131
395000
5000
và bạn có thể gấp thành một cấu trúc 3D phức tạp tùy ý.
Vì vậy, tôi đã cố gắng để có phiên bản của kỹ sư:
06:40
So, why would you want to replicate bit strings?
132
400000
3000
Chúng ta có thể xây dựng hệ thống cơ học trong các vật liệu vô cơ
06:43
Well, it turns out biology has this other very interesting meme,
133
403000
3000
06:46
that you can take a linear string, which is a convenient thing to copy,
134
406000
3000
mà sẽ làm điều tương tự không?
Ở đây chúng tôi có thể làm cho một hình dạng 2D
06:49
and you can fold that into an arbitrarily complex 3D structure.
135
409000
4000
-là chữ B - lắp ráp từ một chuỗi các thành phần
06:53
So I was trying to, you know, take the engineer's version:
136
413000
3000
tuân theo các quy tắc cực kỳ đơn giản.
06:56
Can we build a mechanical system in inorganic materials
137
416000
3000
Và mấu chốt của việc di chuyển với các quy tắc cực kỳ đơn giản ở đây,
06:59
that will do the same thing?
138
419000
1000
07:00
So what I'm showing you here is that we can make a 2D shape --
139
420000
5000
và các máy trạng thái rất đơn giản trong thiết kế trước đây,
là bạn không cần logic kỹ thuật số để tính toán.
07:05
the B -- assemble from a string of components
140
425000
4000
Và theo cách đó bạn có thể quy mô những vật nhỏ hơn nhiều so với vi mạch.
07:09
that follow extremely simple rules.
141
429000
2000
Bạn có thể sử dụng nó như tiểu thành phần trong quá trình lắp ráp.
07:11
And the whole point of going with the extremely simple rules here,
142
431000
3000
07:14
and the incredibly simple state machines in the previous design,
143
434000
3000
Tôi tin là Neil Gershenfeld đã cho bạn xem video này vào thứ Tư,
07:17
was that you don't need digital logic to do computation.
144
437000
3000
nhưng tôi sẽ chiếu lại một lần nữa.
07:20
And that way you can scale things much smaller than microchips.
145
440000
4000
Đây thực sự là trình tự màu của những viên gạch ngói.
07:24
So you can literally use these as the tiny components in the assembly process.
146
444000
4000
Mỗi màu khác nhau có một cực khác nhau,
và trình tự xác định cấu trúc riêng biệt sắp được tạo thành.
07:28
So, Neil Gershenfeld showed you this video on Wednesday, I believe,
147
448000
5000
Hy vọng là, những người biết về lý thuyết đồ thị
07:33
but I'll show you again.
148
453000
2000
07:35
This is literally the colored sequence of those tiles.
149
455000
3000
có thể nhìn vào đó, và cảm thấy thỏa mãn
rằng nó cũng có thể làm bất cứ cấu trúc 3D nào.
07:38
Each different color has a different magnetic polarity,
150
458000
3000
Và trên thực tế, tôi có thể bắt một con chó, cắt nó ra
07:41
and the sequence is uniquely specifying the structure that is coming out.
151
461000
5000
Sau đó sắp xếp lại nó thành một chuỗi tuyến tính
07:46
Now, hopefully, those of you who know anything about graph theory
152
466000
3000
rồi gấp lại từ một chuỗi.
07:49
can look at that, and that will satisfy you
153
469000
2000
Tôi thực sự có thể xác định vật thể ba chiều đó dựa vào một dãy bit.
07:51
that that can also do arbitrary 3D structure,
154
471000
3000
07:54
and in fact, you know, I can now take a dog, carve it up
155
474000
5000
Đấy là một thế giới khá thú vị.
07:59
and then reassemble it so it's a linear string
156
479000
2000
Khi bạn bắt đầu nhìn thế giới khác đi một chút.
08:01
that will fold from a sequence. And now
157
481000
2000
Và vũ trụ bây giờ là một trình biên dịch.
08:03
I can actually define that three-dimensional object as a sequence of bits.
158
483000
7000
Và vì vậy tôi đang nghĩ,
các chương trình để lập trình vật lý vũ trụ là gì?
Và làm thế nào để chúng ta suy nghĩ về vật liệu và cấu trúc,
08:10
So, you know, it's a pretty interesting world
159
490000
3000
như là một vấn đề của thông tin và sự tính toán ?
08:13
when you start looking at the world a little bit differently.
160
493000
2000
08:15
And the universe is now a compiler.
161
495000
3000
Không chỉ là gắn một bộ điều khiển vào điểm cuối,
08:18
And so I'm thinking about, you know, what are the programs
162
498000
2000
mà cấu trúc và cơ chế là logic, là các máy tính.
08:20
for programming the physical universe?
163
500000
3000
08:23
And how do we think about materials and structure,
164
503000
3000
Biết được triết lý này,
08:26
sort of as an information and computation problem?
165
506000
3000
tôi bắt đầu nhìn các vấn đề khác đi một chút.
08:29
Not just where you attach a micro-controller to the end point,
166
509000
3000
Coi vũ trụ như một máy tính,
08:32
but that the structure and the mechanisms are the logic, are the computers.
167
512000
5000
bạn có thể nhìn vào giọt nước này
như đã thực hiện tính toán.
Bạn thiết lập một vài điều kiện, như lực hấp dẫn,
08:37
Having totally absorbed this philosophy,
168
517000
5000
sức căng thẳng bề mặt, mật độ, vv, và sau đó bạn nhấn "thực hiện".
08:42
I started looking at a lot of problems a little differently.
169
522000
3000
Và kỳ diệu thay, vũ trụ tạo ra một mắt kính hoàn hảo.
08:45
With the universe as a computer,
170
525000
1000
08:46
you can look at this droplet of water
171
526000
2000
Điều này thực sự áp dụng cho vấn đề
08:48
as having performed the computations.
172
528000
2000
một nửa tỷ đến một tỷ người trên thế giới
08:50
You set a couple of boundary conditions, like gravity,
173
530000
2000
08:52
the surface tension, density, etc., and then you press "execute,"
174
532000
4000
không có kính mắt giá rẻ.
Bạn có thể tạo một loại máy
08:56
and magically, the universe produces you a perfect ball lens.
175
536000
5000
có thể tạo ra bất kỳ mắt kính nào một cách nhanh chóng trước mắt không?
Đây là một loại máy mà bạn thực sự xác định điều kiện biên.
09:01
So, this actually applied to the problem
176
541000
2000
09:03
of -- so there's a half a billion to a billion people in the world
177
543000
3000
Nếu nó tròn, bạn tạo ra một ống kính hình cầu.
09:06
don't have access to cheap eyeglasses.
178
546000
2000
Nếu nó có hình elip, bạn có thể tạo ra một ống kính elip.
09:08
So can you make a machine
179
548000
2000
09:10
that could make any prescription lens very quickly on site?
180
550000
4000
Sau đó bạn đặt một màng vào đó và bạn đặt áp lực -
đó là một phần của chương trình bổ sung.
09:14
This is a machine where you literally define a boundary condition.
181
554000
4000
Và thực sự chỉ với hai đầu vào
09:18
If it's circular, you make a spherical lens.
182
558000
3000
hình dạng của điều kiện biên và áp lực,
bạn có thể xác định vô số các ống kính
09:21
If it's elliptical, you can make an astigmatic lens.
183
561000
3000
bao phủ toàn bộ phạm vi của lỗi khúc xạ của con người,
09:24
You then put a membrane on that and you apply pressure --
184
564000
3000
từ âm 12 đến 8 diopter, có tới 4 diopter xi lanh.
09:27
so that's part of the extra program.
185
567000
2000
09:29
And literally with only those two inputs --
186
569000
3000
Và sau đó bạn đổ vào một monomer.
09:32
so, the shape of your boundary condition and the pressure --
187
572000
2000
tôi sẽ làm một Julia Childs ở đây.
09:34
you can define an infinite number of lenses
188
574000
2000
Đây là ba phút của tia cực tím.
09:36
that cover the range of human refractive error,
189
576000
2000
09:38
from minus 12 to plus eight diopters, up to four diopters of cylinder.
190
578000
5000
Và bạn đảo ngược áp lực lên màng
một khi bạn nấu chín nó. Bật nó ra.
09:43
And then literally, you now pour on a monomer.
191
583000
3000
Tôi đã xem video này, nhưng tôi vẫn không biết liệu nó có thành công không.
09:46
You know, I'll do a Julia Childs here.
192
586000
3000
(tiếng cười)
09:49
This is three minutes of UV light.
193
589000
3000
Đây là một video rất cũ,
09:52
And you reverse the pressure on your membrane
194
592000
3000
với các nguyên mẫu mới, thực tế cả hai bề mặt đều linh hoạt.
09:55
once you've cooked it. Pop it out.
195
595000
3000
Nhưng bạn sẽ thấy mấu chốt ở đây.
09:58
I've seen this video, but I still don't know if it's going to end right.
196
598000
3000
Bây giờ bạn đã hoàn thành phần ống kính, bật nó ra.
10:01
(Laughter)
197
601000
3000
Đó là mẫu năm sau của Yves Klein, bạn biết đấy, hình mắt kính.
10:04
So you reverse this. This is a very old movie,
198
604000
2000
10:06
so with the new prototypes, actually both surfaces are flexible,
199
606000
4000
Và bạn có thể thấy rằng nó được ghi là khoảng âm hai diopter.
10:10
but this will show you the point.
200
610000
2000
Và khi tôi xoay nó như thế này, bạn sẽ thấy rằng nó có xi lanh,
10:12
Now you've finished the lens, you literally pop it out.
201
612000
2000
10:14
That's next year's Yves Klein, you know, eyeglasses shape.
202
614000
7000
Và đã được lập trình
trong khía cạnh vật lý của hệ thống.
Suy nghĩ về cấu trúc như một thuật toán
10:21
And you can see that that has a mild prescription of about minus two diopters.
203
621000
3000
và cấu trúc như thông tin dẫn đến những thứ khác, như thế này.
10:24
And as I rotate it against this side shot, you'll see that that has cylinder,
204
624000
4000
Đây là điều mà các đồng nghiệp của tôi tại SQUID Labs đang thực hiện,
10:28
and that was programmed in --
205
628000
1000
10:29
literally into the physics of the system.
206
629000
4000
được gọi là "dây điện tử."
Hãy nghĩ về một sợi dây. Nó có cấu trúc phức tạp trong việc dệt.
10:33
So, this sort of thinking about structure as computation
207
633000
3000
10:36
and structure as information leads to other things, like this.
208
636000
5000
Khi không phải tải vật, nó có một cấu trúc.
Khi phải tải vật, nó có một cấu trúc khác. Và bạn thực sự có thể khai thác nó
10:41
This is something that my people at SQUID Labs
209
641000
3000
bằng cách đặt một số lượng rất nhỏ
sợi dẫn để làm cho nó thành một cảm biến.
10:44
are working on at the moment, called "electronic rope."
210
644000
2000
Giờ nó là sợi dây biết mình tải cái gì
10:46
So literally, you think about a rope. It has very complex structure in the weave.
211
646000
4000
tại bất cứ điểm nào trên sợi dây.
10:50
And under no load, it's one structure.
212
650000
2000
Chỉ cần suy nghĩ về khía cạnh vật lí của thế giới,
10:52
Under a different load, it's a different structure. And you can actually exploit that
213
652000
3000
coi những vật liệu như chiếc máy tính,
10:55
by putting in a very small number of
214
655000
2000
bạn có thể bắt đầu những thứ tương tự.
10:57
conducting fibers to actually make it a sensor.
215
657000
2000
Tôi sẽ tiếp tục bằng một ví dụ khác.
10:59
So this is now a rope that knows the load on the rope
216
659000
3000
Tôi sẽ chỉ cho bạn sơ qua về những thứ
11:02
at any particular point in the rope.
217
662000
2000
mà tôi nghĩ ra được với vật này.
11:04
Just by thinking about the physics of the world,
218
664000
3000
Một thứ mà tôi đang rất quan tâm hiện nay
11:07
materials as the computer,
219
667000
2000
nếu bạn thực sự coi vũ trụ như một máy tính,
11:09
you can start to do things like this.
220
669000
3000
11:12
I'm going to segue a little here.
221
672000
3000
làm thế nào để chúng ta tạo ra mọi thứ một cách tổng quan,
và làm thế nào để chia sẻ cách tạo ra mọi thứ
11:15
I guess I'm just going to casually tell you the types of things
222
675000
2000
11:17
that I think about with this.
223
677000
1000
11:18
One thing I'm really interested about this right now is, how,
224
678000
4000
giống các cách mà chúng ta chia sẻ nguồn phần cứng mở?
Và có rất nhiều bài diễn thuyết ở đây đã ủng hộ lợi ích
11:22
if you're really taking this view of the universe as a computer,
225
682000
4000
của việc nhiều người tìm hiểu vấn đề,
11:26
how do we make things in a very general sense,
226
686000
2000
chia sẻ thông tin và cùng nhau giải quyết.
11:28
and how might we share the way we make things in a general sense
227
688000
4000
Một lợi thế của con người là sống trong thời gian tuyến tính,
11:32
the same way you share open source hardware?
228
692000
3000
và trừ khi Lisa Randall thay đổi điều đó,
chúng ta sẽ tiếp tục sống trong thời gian tuyến tính.
11:35
And a lot of talks here have espoused the benefits
229
695000
3000
Có nghĩa là những gì bạn làm, những gì bạn tạo ra,
11:38
of having lots of people look at problems,
230
698000
2000
11:40
share the information and work on those things together.
231
700000
3000
bạn thực hiện một chuỗi các bước
và tôi nghĩ Lego đã làm được điều này trong những năm 70,
11:43
So, a convenient thing about being a human is you move in linear time,
232
703000
3000
và họ làm một cách tinh tế nhất.
11:46
and unless Lisa Randall changes that,
233
706000
2000
Nhưng họ có thể chỉ cho bạn cách xây dựng mọi thứ theo trình tự.
11:48
we'll continue to move in linear time.
234
708000
3000
Vì vậy, tôi đang nghĩ làm sao để chúng ta
11:51
So that means anything you do, or anything you make,
235
711000
2000
thông dụng hóa cách tạo ra tất cả mọi thứ,
11:53
you produce a sequence of steps --
236
713000
2000
và cuối cùng kết thúc bằng anh bạn này.
11:55
and I think Lego in the '70s nailed this,
237
715000
3000
Và tôi nghĩ điều này áp dụng được trong rất nhiều trường hợp.
11:58
and they did it most elegantly.
238
718000
1000
11:59
But they can show you how to build things in sequence.
239
719000
4000
Bạn biết đó, hôm qua Cameron Sinclair đã nói:
12:03
So, I'm thinking about, how can we generalize
240
723000
3000
"Làm thế nào để tất cả mọi người trên thế giới
12:06
the way we make all sorts of things,
241
726000
2000
cùng hợp tác để làm nhà cho nhân loại?"
12:08
so you end up with this sort of guy, right?
242
728000
2000
Nếu bạn gặp Amy Smith,
12:10
And I think this applies across a very broad -- sort of, a lot of concepts.
243
730000
5000
cô ấy nói về cách khiến các sinh viên trường MIT
làm việc với cộng đồng ở Haiti.
12:15
You know, Cameron Sinclair yesterday said,
244
735000
2000
Và tôi nghĩ chúng ta cần định nghĩa lại và suy nghĩ lại
12:17
"How do I get everyone to collaborate on design
245
737000
2000
12:19
globally to do housing for humanity?"
246
739000
3000
cách định nghĩa cấu trúc và vật liệu và tổ hợp mọi thứ,
12:22
And if you've seen Amy Smith,
247
742000
2000
để có thể thực sự chia sẻ thông tin
12:24
she talks about how you get students at MIT
248
744000
4000
về cách làm những thứ đó sâu sắc hơn
và dựa trên những nguồn mã cấu trúc của nhau.
12:28
to work with communities in Haiti.
249
748000
2000
Tôi chưa biết chính xác chúng ta phải làm gì,
12:30
And I think we have to sort of redefine and rethink
250
750000
2000
nhưng nó là thứ cần suy ngẫm.
12:32
how we define structure and materials and assembly things,
251
752000
4000
Vì vậy, nó dẫn tới những câu hỏi:
12:36
so that we can really share the information
252
756000
2000
đây có phải là bộ máy tổng hợp không? Đây có phải là chương trình con không?
12:38
on how you do those things in a more profound way
253
758000
2000
12:40
and build on each other's source code for structure.
254
760000
3000
Những câu hỏi thú vị như vậy.
Có thể tôi đang nói hơi trừu tượng,
12:43
I don't know exactly how to do this yet,
255
763000
1000
12:44
but, you know, it's something being actively thought about.
256
764000
5000
nhưng -quay lại với hình vẽ truyện tranh-
kiểu vũ trụ như thế này, hay một cách nhìn khác về vũ trụ
12:49
So, you know, that leads to questions
257
769000
2000
12:51
like, is this a compiler? Is this a sub-routine?
258
771000
4000
-mà tôi nghĩ là sẽ rất phổ biến trong tương lai-
từ công nghệ sinh, tới tổng hợp vật liệu. Thật tuyệt vời khi nghe Bill Joy.
12:55
Interesting things like that.
259
775000
1000
12:56
Maybe I'm getting a little too abstract, but you know,
260
776000
3000
Họ đang bắt đầu đầu tư vào khoa học vật liệu,
12:59
this is the sort of -- returning to our comic characters --
261
779000
3000
nhưng đây chính là những thứ mới trong khoa học vật liệu.
Làm cách nào để biến thông tin thực và cấu trúc thực thành ý tưởng mới,
13:02
this is sort of the universe, or a different universe view,
262
782000
2000
13:04
that I think is going to be very prevalent in the future --
263
784000
2000
và nhìn thế giới theo cách khác? Và nó sẽ không phải là mã nhị phân
13:06
from biotech to materials assembly. It was great to hear Bill Joy.
264
786000
3000
định nghĩa máy tính của vũ trụ
13:09
They're starting to invest in materials science,
265
789000
3000
mà nó chính là máy tính tương tự.
Nhưng nó là một cách nhìn thế giới hoàn toàn mới.
13:12
but these are the new things in materials science.
266
792000
2000
13:14
How do we put real information and real structure into new ideas,
267
794000
4000
Tôi đang nói hơi sâu quá. Nói chung là nó có vẻ như thế này.
13:18
and see the world in a different way? And it's not going to be binary code
268
798000
3000
Tôi có một vài phút cho các câu hỏi
13:21
that defines the computers of the universe --
269
801000
2000
hoặc có thể trình bày- tôi nghĩ họ đã giới thiệu là tôi làm những thứ thú vị
13:23
it's sort of an analog computer.
270
803000
2000
13:25
But it's definitely an interesting new worldview.
271
805000
5000
trong phần mở đầu, vì vậy tôi sẽ giải thích điều đó.
Tôi sẽ giải thích bằng đoạn phim ngắn này.
13:30
I've gone too far. So that sounds like it's it.
272
810000
3000
Đây thực ra là một con diều rộng khoảng 280 mét vuông,
13:33
I've probably got a couple of minutes of questions,
273
813000
2000
13:35
or I can show -- I think they also said that I do extreme stuff
274
815000
4000
nó là một bề mặt năng lượng tối thiểu.
13:39
in the introduction, so I may have to explain that.
275
819000
4000
Quay lại với giọt nước,
suy nghĩ về vũ trụ theo một cách mới.
13:43
So maybe I'll do that with this short video.
276
823000
3000
Đây là một con diều thiết kế bởi Dave Kulp
13:46
So this is actually a 3,000-square-foot kite,
277
826000
6000
Và tại sao bạn lại muốn một con diều rộng 280 mét vuông?
Đó là con diều có kích cỡ bằng nhà của bạn.
Và bạn muốn con diều đó kéo thuyền thật nhanh.
13:52
which also happens to be a minimal energy surface.
278
832000
2000
13:54
So returning to the droplet, again,
279
834000
2000
Tôi cũng làm một chút về lĩnh vực này,
13:56
thinking about the universe in a new way.
280
836000
2000
cùng với một vài người nữa.
13:58
This is a kite designed by a guy called Dave Kulp.
281
838000
2000
Nhưng bạn biết đấy, đây là một cách khác để nhìn
14:00
And why do you want a 3,000-square-foot kite?
282
840000
2000
14:02
So that's a kite the size of your house.
283
842000
2000
nếu bạn lại trừu tượng hóa,
đây là một cấu trúc được định nghĩa bởi vật lí của vũ trụ.
14:04
And so you want that to tow boats very fast.
284
844000
4000
Bạn có thể treo nó như một tấm đệm,
14:08
So I've been working on this a little, also,
285
848000
3000
nhưng sự tính toán của tất cả đại lượng vật lí
14:11
with a couple of other guys.
286
851000
2000
lại đưa cho bạn hình dạng khí động học.
14:13
But, you know, this is another way to look at the --
287
853000
2000
Vì vậy bạn hầu như tăng gấp đôi tốc độ con thuyền
14:15
if you abstract again,
288
855000
2000
bằng hệ thống như vậy. Nó là một khía cạnh thú vị khác của tương lai.
14:17
this is a structure that is defined by the physics of the universe.
289
857000
4000
14:21
You could just hang it as a bed sheet,
290
861000
1000
14:22
but again, the computation of all the physics
291
862000
2000
(Vỗ tay)
14:24
gives you the aerodynamic shape.
292
864000
2000
14:26
And so you can actually sort of almost double your boat speed
293
866000
3000
14:29
with systems like that. So that's sort of another interesting aspect of the future.
294
869000
7000
14:36
(Applause)
295
876000
1000
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7