How we can make racism a solvable problem -- and improve policing | Dr. Phillip Atiba Goff

87,480 views ・ 2019-10-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:13
When people meet me for the first time on my job,
0
13250
2976
حين ألتقي بأشخاص للمرة الأولى في عملي،
00:16
they often feel inspired to share a revelation they've had about me,
1
16250
3476
غالبًا ما تأتيهم الرغبة بمشاركتي التصور الذي كانوا يحملونه عني،
00:19
and it kind of goes something like this.
2
19750
2518
وهو يبدو كشيء من هذا القبيل:
00:22
"Hey, I know why police chiefs
3
22292
2267
"أنا أعلم لماذا يحب رؤساء الشرطة
00:24
like to share their deep, dark secrets with you.
4
24583
2435
مشاركتك أسرارهم الدفينة.
00:27
Phil, with your PhD in psychology,
5
27042
3017
فيل، إن شهادتك في دكتوراه علم النفس
00:30
and your shiny bald head,
6
30083
1268
وصلعتك اللامعة،
00:31
you're basically the Black Dr. Phil, right?"
7
31375
2143
تجعل منك باختصار النسخة السوداء لدكتور فيل، حسنًا؟"
00:33
(Laughter)
8
33542
1226
(ضحك)
00:34
And for each and every person who's ever said that to me
9
34792
2642
ولكل شخص أخبرني بهذا
أقول شكرًا لك
00:37
I do want to say thank you
10
37458
1268
لأن تلك كانت أول مرة على الإطلاق أسمع فيها تلك النكتة.
00:38
because that was the first time I ever heard that joke.
11
38750
2601
00:41
(Laughter)
12
41375
1018
(ضحك)
00:42
But for everybody else, I really hope you'll believe me
13
42417
2601
لكن لكل شخص آخر، أتمنى حقًا أن تثقوا بكلامي
00:45
when I tell you no police chief likes talking to me
14
45042
2642
حين أقول أنه لا يوجد أي رئيس شرطة يحب الحديث معي
00:47
because they think I'm a clinical psychologist.
15
47708
2226
لاعتقادهم أنني مختص بعلم النفس السريري.
00:49
And also I'm not.
16
49958
1268
وأنا لست كذلك.
00:51
I have no idea what your mother did to you, and I can't help.
17
51250
2851
فأنا ليست لدي أدنى فكرة عما فعلته لك والدتك، ولا يمكنني مساعدتك.
00:54
(Laughter)
18
54125
1018
(ضحك)
00:55
Police chiefs like talking to me
19
55167
2017
يحب رؤساء الشرطة التحدث إلي
00:57
because I'm an expert on a problem that feels impossible for them to solve:
20
57208
4601
لأنني خبير في إحدى المشاكل التي يصعب عليهم حلها:
01:01
racism in their profession.
21
61833
1935
العنصرية داخل مجالهم.
01:03
Now my expertise comes from being a scientist
22
63792
2476
إن خبرتي نابعة من كوني عالمًا
01:06
who studies how our minds learn to associate Blackness and crime
23
66292
3809
يدرس كيف تتعلم عقولنا ربط حقيقة أن يكون الشخص أسودًا مع الجريمة
01:10
and misperceive Black children as older than they actually are.
24
70125
3768
وتصور الأطفال السود على أنهم أكبر سنًا مما يبدون عليه في الحقيقة.
01:13
It also comes from studying actual police behavior,
25
73917
2767
وهي نابعة أيضًا من دراستي لسلوك رجال الشرطة،
01:16
which is how I know that every year,
26
76708
2060
والذي مكنني من معرفة أنه وخلال كل سنة،
01:18
about one in five adults in the United States
27
78792
2142
حوالي شخص من كل خمسة أفراد بالغين في الولايات المتحدة
01:20
has contact with law enforcement.
28
80958
2060
هو على صلة بقوات الأمن.
01:23
Out of those, about a million are targeted for police use of force.
29
83042
3351
ومن بين هؤلاء، يوجد حوالي مليون شخص يُعتبرون هدفًا لسلطة رجال الشرطة،
01:26
And if you're Black,
30
86417
1267
وإذا كان الشخص أسودًا،
01:27
you're two to four times more likely to be targeted for that force
31
87708
3143
فيوجد احتمال أكثر بمرتين إلى ثلاث مرات لكي يكون عرضة لتلك السلطة
01:30
than if you're white.
32
90875
1268
أكثر من نظرائه من البيض.
01:32
But it also comes from knowing what those statistics feel like.
33
92167
3541
ولكنها أيضًا تنبع من معرفتي بما تولده تلك الإحصائيات من أحاسيس.
01:36
I've experienced the fear of seeing an officer unclip their gun
34
96875
3559
لقد عشت إحساس الخوف من رؤية ضابط يسحب زناد مسدسه
01:40
and the panic of realizing that someone might mistake my 13-year-old godson
35
100458
4268
وهلع إدراك أن أحدهم قد يخطئ في ظنه أن ابني بالمعمودية ذو ال13 عامًا
01:44
as old enough to be a threat.
36
104750
1542
بالغ بما فيه الكفاية ليشكل خطرًا.
01:47
So when a police chief,
37
107333
2101
إذن حين يُقدم رئيس شرطة،
01:49
or a pastor,
38
109458
1518
أو قسَ،
01:51
or an imam, or a mother --
39
111000
1934
أو إمام، أو أمَ...
01:52
when they call me after an officer shoots another unarmed Black child,
40
112958
4893
حين يناديني أحد هؤلاء بعدما يُطلق ضابط النار على طفل أسود آخر غير مسلح،
01:57
I understand a bit of the pain in their voice.
41
117875
2976
فأنا أستشعر حينها بعضًا من الألم في صوته.
02:00
It's the pain of a heart breaking when it fails to solve a deadly problem.
42
120875
5268
هو ألم قلب مفطور لعجزه عن حل مشكلة عويصة.
02:06
Breaking from trying to do something
43
126167
2059
يتلوى ألمًا من محاولة فعل شيء
02:08
that feels simultaneously necessary and impossible.
44
128250
5833
يبدو ضروريًا ومستحيلًا في آن واحد.
02:15
The way trying to fix racism usually feels.
45
135000
2768
كما هو الحال عند محاولة حل مشكلة العنصرية.
02:17
Necessary and impossible.
46
137792
3392
ضروري ومستحيل.
02:21
So, police chiefs like talking to me because I'm an expert,
47
141208
2810
يحب رؤساء الشرطة التحدث إلي لأنني خبير،
02:24
but I doubt they'd be lining up to lie down on Dr. Phil's couch
48
144042
2976
لكنني أشك في أنهم سيتهافتون على الدكتور فيل
02:27
if I told them all their problems were hopeless.
49
147042
2267
إذا ما أخبرتهم أن كل مشكلاتهم ميؤوس منها.
02:29
All of my research,
50
149333
1726
إن كل بحثي،
02:31
and the decade of work I've done with my center --
51
151083
2393
وعملي الذي دام لعقد كامل داخل مركزي...
02:33
the Center for Policing Equity --
52
153500
1643
مركز الإنصاف في العمل الشرطي...
02:35
actually leads me to a hopeful conclusion
53
155167
2017
يقودني في الحقيقة لنتيجة باعثة على الأمل
02:37
amidst all the heartbreak of race in America,
54
157208
2185
في ظل كل العنصرية البائسة التي تحدث في أمريكا،
02:39
which is this:
55
159417
1601
وهي كالتالي:
02:41
trying to solve racism feels impossible
56
161042
4017
إن محاولة حل مشكلة العنصرية تبدو مستحيلة
02:45
because our definition of racism makes it impossible --
57
165083
3851
لأن تعريفنا للعنصرية يجعل منها مستحيلة،
02:48
but it doesn't have to be that way.
58
168958
1976
لكن يمكننا إصلاح هذا الوضع.
02:50
So here's what I mean.
59
170958
1268
إليكم ما أعنيه.
02:52
The most common definition of racism
60
172250
1768
أكثر تعريف شائع للعنصرية
02:54
is that racist behaviors are the product of contaminated hearts and minds.
61
174042
5017
هو أن السلوك العنصري نتاج للقلوب والعقول الفاسدة.
02:59
When you listen to the way we talk about trying to cure racism,
62
179083
2976
حين تنصت لطريقة تحدثنا عن محاولة حل مشكلة العنصرية،
03:02
you'll hear it.
63
182083
1268
فستسمع ذلك.
03:03
"We need to stamp out hatred.
64
183375
1768
"علينا القضاء على الكراهية.
03:05
We need to combat ignorance," right?
65
185167
2226
علينا محاربة الجهل." أليس كذلك؟
03:07
It's hearts and minds.
66
187417
1559
الأمر مرتبط بالقلوب والعقول.
03:09
Now the only problem with that definition is that it's completely wrong --
67
189000
4643
المشكلة الوحيدة فيما يتعلق بهذا التعريف تتمثل في كونه خاطئًا تمامًا...
03:13
both scientifically and otherwise.
68
193667
1642
سواء علميًا أو ما دون ذلك.
03:15
One of the foundational insights of social psychology
69
195333
2685
إحدى أهم اكتشافات علم النفس الاجتماعي
03:18
is that attitudes are very weak predictors of behaviors,
70
198042
3017
هي أن العقلية مؤشر ضعيف جدًا من ناحية قدرتها على التنبؤ بالسلوك،
03:21
but more importantly than that,
71
201083
1518
ولكن الأهم من هذا،
03:22
no Black community has ever taken to the streets
72
202625
2726
هو أنه لم تخرج قط مجموعة من السود إلى الشوارع
03:25
to demand that white people would love us more.
73
205375
2333
مطالبة بأن يحبنا البيض أكثر.
03:28
Communities march to stop the killing,
74
208833
3268
إن المجتمعات تنظم مسيرات من أجل وقف القتل،
03:32
because racism is about behaviors, not feelings.
75
212125
3375
لأن العنصرية مرتبطة بالسلوك وليس بالمشاعر.
03:36
And even when civil rights leaders
76
216542
1684
وحتى حين أقدم زعماء الحقوق المدنية
03:38
like King and Fannie Lou Hamer used the language of love,
77
218250
3559
مثل كينغ وفاتي لو هامر على استخدام لغة الحب،
03:41
the racism they fought,
78
221833
2018
فالعنصرية التي حاربوها،
03:43
that was segregation and brutality.
79
223875
2434
كانت هي التفرقة العنصرية والوحشية.
03:46
It's actions over feelings.
80
226333
2393
إن التصرفات تغلب المشاعر.
03:48
And every one of those leaders would agree,
81
228750
2059
وكل واحد من أولئك الزعماء سيوافق
03:50
if a definition of racism makes it harder to see
82
230833
2643
على أنه إذا كان تعريف ما للعنصرية يحجب عنا رؤية
03:53
the injuries racism causes,
83
233500
2018
أضرار العنصرية،
03:55
that's not just wrong.
84
235542
1601
فهذا التعريف ببساطة ليس صائبًا.
03:57
A definition that cares about the intentions of abusers
85
237167
3476
التعريف الذي يولي أهمية لنوايا المسيء
04:00
more than the harms to the abused --
86
240667
2017
أكثر مما يُخلفه من أضرار على المُساء إليه...
04:02
that definition of racism is racist.
87
242708
2209
هذا التعريف للعنصرية هو تعريف عنصري.
04:06
But when we change the definition of racism from attitudes to behaviors,
88
246000
6268
ولكن حين نغير تركيزنا في تعريف العنصرية من العقليات نحو السلوك،
04:12
we transform that problem from impossible to solvable.
89
252292
4559
فسننتقل من مشكلة يستحيل حلها لمشكلة يمكن حلها.
04:16
Because you can measure behaviors.
90
256875
2643
لأنه يمكننا قياس السلوك.
04:19
And when you can measure a problem,
91
259542
1726
وحين يمكننا تحديد أبعاد مشكلة ما،
04:21
you can tap into one of the only universal rules of organizational success.
92
261292
3559
فإن بإمكاننا استغلال إحدى القواعد الكونية للنجاح المؤسساتي.
04:24
You've got a problem or a goal, you measure it,
93
264875
2226
إذا ما وجد لديك مشكلة أو هدف ما، يمكنك قياسه،
04:27
you hold yourself accountable to that metric.
94
267125
2142
وتحمل مسؤولية ذلك المقياس.
04:29
So if every other organization measures success this way,
95
269291
2768
إذا ما اعتمدت كل مؤسسة هذه الطريقة لقياس النجاح،
04:32
why can't we do that in policing?
96
272083
2000
فلمَ لا نعتمد نفس الطريقة في العمل الشرطي؟
04:35
It turns out we actually already do.
97
275542
2892
لقد تبين أن بإمكاننا فعل ذلك حقًا.
04:38
Police departments already practice data-driven accountability,
98
278458
3560
فأقسام الشرطة تطبق المساءلة المعتمدة على البيانات،
04:42
it's just for crime.
99
282042
1476
فقط من أجل الجرائم.
04:43
The vast majority of police departments across the United States
100
283542
3059
إن الأغلبية الساحقة من أقسام الشرطة عبر الولايات المتحدة
04:46
use a system called CompStat.
101
286625
2726
تستعمل نظامًا يسمى CompStat.
04:49
It's a process that, when you use it right,
102
289375
2518
وهو نظام، إذا ما استُعمل بالطريقة الصحيحة،
04:51
it identifies crime data,
103
291917
2392
يحدد بيانات الجريمة،
04:54
it tracks it and identifies patterns,
104
294333
1935
ويتتبع ويحدد الأنماط،
04:56
and then it allows departments to hold themselves accountable
105
296292
3059
مما يسمح لأقسام الشرطة
04:59
to public safety goals.
106
299375
2059
بالالتزام بأهداف السلامة العامة.
05:01
It usually works either by directing police attentions and police resources,
107
301458
4810
ويتحقق هذا إما بتوجيه تركيز الشرطة نحو مصادرها،
05:06
or changing police behavior once they show up.
108
306292
2517
أو بتغيير السلوك الشرطي فور ظهوره.
05:08
So if I see a string of muggings in that neighborhood,
109
308833
2560
فإذا ما لاحظت وجود سلسلة من أعمال السطو في حي ما،
05:11
I'm going to want to increase patrols in that neighborhood.
110
311417
2809
فسأعمل على زيادة الدوريات في ذلك الحي.
إذا ما لاحظت ارتفاعًا مفاجئًا في عدد جرائم القتل،
05:14
If I see a spike in homicides,
111
314250
1476
05:15
I'm going to want to talk to the community to find out why
112
315750
2768
فسأتحدث مع المجتمع لإيجاد السبب
وسنتعاون لتغيير السلوك الشرطي لتقليص العنف.
05:18
and collaborate on changes on police behavior to tamp down the violence.
113
318542
3416
05:22
Now when you define racism in terms of measurable behaviors,
114
322625
4309
حين نُعرف العنصرية بمعايير السلوك القياسي،
05:26
you can do the same thing.
115
326958
1375
يمكننا تطبيق الشيء ذاته.
05:29
You can create a CompStat for justice.
116
329208
3018
يمكننا ابتكار برنامج CompStat خاص بالعدالة.
05:32
That's exactly what the Center for Policing Equity has been doing.
117
332250
3143
هذا بالضبط هو ما يعمل عليه مركز الإنصاف في العمل الشرطي.
05:35
So let me tell you how that works.
118
335417
1642
إذن دعوني أشرح لكم كيف يعمل هذا.
05:37
After a police department invites us in,
119
337083
1935
حين يستدعينا قسم شرطة ما،
نتكلف بالجانب القانوني، ونتعاون مع المجتمع،
05:39
we handle the legal stuff, we engage with the community,
120
339042
2642
05:41
our next step is to analyze their data.
121
341708
2476
وخطوتنا التالية هي تحليل بياناتهم.
05:44
The goal of these analyses is to determine
122
344208
2351
إن الهدف من هذه التحليلات هو تحديد
05:46
how much do crime, poverty, neighborhood demographics
123
346583
4435
إلى أي مدى تعمل الجريمة والفقر وديموغرافيا ذلك الحي،
05:51
predict, let's say, police use of force?
124
351042
3559
على التنبؤ بالاستعمال الشرطي للقوة؟
05:54
Let's say that those factors predict
125
354625
1976
فلنقل مثلًا أن تلك العوامل تتنبأ
05:56
police will use force on this many Black people.
126
356625
2708
بتطبيق الشرطة للقوة على عدد معين من السود.
06:00
There?
127
360125
1268
حسنًا؟
06:01
So our next question is,
128
361417
1309
إذن السؤال التالي هو:
06:02
how many Black people actually are targeted
129
362750
2059
كم عدد السود المستهدفين حقًا
06:04
for police use of force?
130
364833
1268
من استعمال الشرطة للقوة؟
06:06
Let's say it's this many.
131
366125
1726
فلنقل مثلًا هذا القدر.
06:07
So what's up with the gap?
132
367875
1500
إذن ما سبب هذا الفارق؟
06:10
Well, a big portion of the gap is the difference
133
370167
2559
حسنًا، إن جزءًا كبيرًا من هذا الفارق
06:12
between what's predicted by things police can't control
134
372750
3268
راجع إلى الاختلاف بين ما تتنبأ به العوامل التي لا يمكن للشرطة التحكم بها
06:16
and what's predicted by things police can control --
135
376042
2476
وبين ما تتنبأ به العوامل التي يمكن للشرطة التحكم بها...
06:18
their policies and their behaviors.
136
378542
1976
سياساتها وسلوكها.
06:20
And what we're looking for are the types of contact
137
380542
2559
وما نبحث عنه هو أنواع الاتصال
06:23
or the areas in the city
138
383125
1434
أو المناطق في المدينة
06:24
where that gap is biggest,
139
384583
1810
حيث يكون الفارق شاسعُا أكثر،
06:26
because then we can tell our partners,
140
386417
1851
حينها يمكننا إخبار شركائنا:
06:28
"Look here. Solve this problem first."
141
388292
3726
"انظروا هنا. عليكم بحل هذه المشكلة أولًا."
06:32
It's actually the kind of therapy police chiefs can get behind,
142
392042
3059
هذا في الحقيقة هو العلاج الذي يدعمه رؤساء الشرطة،
06:35
because there is nothing so inspiring in the face of our history of racism
143
395125
4393
لأنه لا يوجد أي شيء أكثر إلهامًا على مر تاريخنا في مواجهة العنصرية
06:39
as a solvable problem.
144
399542
1375
من مشكلة يمكن حلها.
06:42
Look, if the community in Minneapolis asked their police department
145
402333
4685
إذا ما طلبت ساكنة منيابولس من قسم الشرطة هناك
06:47
to remedy the moral failings of race in policing,
146
407042
3142
إصلاح نقاط الضعف الأخلاقية للعنصرية داخل العمل الشرطي،
06:50
I'm not sure they know how to do that.
147
410208
2101
فأنا لست متأكدًا من معرفتهم لكيفية تحقيق ذلك.
06:52
But if instead the community says,
148
412333
1643
ولكن إذا ما قالت الساكنة عوض ذلك:
06:54
"Hey, you're data say you're beating up a lot of homeless folks.
149
414000
3059
"إن بياناتكم تُظهر أنكم تضربون الكثير من المشردين.
06:57
You want to knock that off?"
150
417083
1393
فهلا كففتم عن ذلك؟"
06:58
That's something police can learn how to do.
151
418500
2601
هذا أمر يمكن للشرطة أن تتعلمه.
07:01
And they did.
152
421125
1393
وهذا ما حصل.
07:02
So in 2015, the Minneapolis PD let us know
153
422542
3059
في عام 2015، صرح لنا قسم شرطة منيابولس
07:05
their community was concerned they were using force too often.
154
425625
2934
بأن ساكنة المنطقة أعربت عن قلقها حيال استعمالهم للقوة بشكل متكرر.
07:08
So we showed them how to leverage their own data
155
428583
2268
فشرحنا لهم كيف يمكنهم استغلال بياناتهم
07:10
to identify situations where force could be avoided.
156
430875
2934
لتحديد الحالات التي يمكن فيها الاستغناء عن استخدام القوة.
07:13
And when you look at those data,
157
433833
1560
وحين تنظر لتلك البيانات،
07:15
you'll see that a disproportionate number of their use-of-force incidents,
158
435417
3517
فستلاحظ أن عددًا غير متناسب من الحالات التي استُعملت فيها القوة،
07:18
they involved somebody who's homeless, in mental distress,
159
438958
2768
كان المعني بالأمر هو أحد المشردين، أو من يعانون من اضطراب عقلي،
07:21
has a substance abuse issue or some combination of all three --
160
441750
2976
أو من يتعاطون للمخدرات، أو من تنطبق عليه كل هذه الأوصاف الثلاثة...
07:24
more than you expect
161
444750
1726
أكثر مما قد تتوقعه
07:26
based on those factors I was just telling you about.
162
446500
2768
استنادًا إلى تلك العوامل التي أخبرتكم عنها.
07:29
So right there's the gap.
163
449292
1500
بالفعل، يوجد فارق.
07:31
Next question is why.
164
451750
1809
السؤال التالي هو ما السبب؟
07:33
Well, it turns out homeless folks often need services.
165
453583
3643
لقد تبين أن المشردين غالبًا ما يحتاجون لخدمات.
07:37
And when those services are unavailable, when they can't get their meds,
166
457250
3434
وحين تكون تلك الخدمات غير متوفرة، حين لا يستطيعون تناول أدويتهم،
07:40
they lose their spot in the shelter,
167
460708
1768
يفقدون مكانهم داخل الملجأ،
07:42
they're more likely to engage in behaviors that end up with folks calling the cops.
168
462500
3934
ويصبحون أكثر عرضة للإقدام على ارتكاب سلوك ينتهي باستدعاء الشرطة.
07:46
And when the cops show up,
169
466458
1310
وحين يظهر عناصر الشرطة،
07:47
they're more likely to resist intervention,
170
467792
2059
فمن المرجح أن أولئك الأفراد سيقاومون ذلك التدخل،
07:49
oftentimes because they haven't actually done anything illegal,
171
469875
2976
وفي معظم الأحيان، يكون السبب هو عدم خرقهم للقانون،
07:52
they're literally just living outside.
172
472875
2476
هم فقط يعيشون في الشارع.
07:55
The problem wasn't a need to train officers differently in Minneapolis.
173
475375
3726
المشكلة لم تكن مرتبطة بالحاجة إلى تدريب ضباط شرطة منيابولس بشكل مختلف.
07:59
The problem was the fact that folks were using the cops
174
479125
2601
بل كانت مرتبطة بالأساس باستخدام الناس للشرطة
08:01
to "treat" substance abuse and homelessness in the first place.
175
481750
3309
ل"علاج" تعاطي المخدرات والتشرد.
08:05
So the city of Minneapolis found a way to deliver social services
176
485083
3393
لذلك وجدت مدينة منيابولس طريقة لتقديم الخدمات الاجتماعية
08:08
and city resources
177
488500
1268
وموارد
08:09
to the homeless community before anybody ever called the cops.
178
489792
3392
للمشردين قبل استدعاء أي شخص للشرطة.
08:13
(Applause)
179
493208
4125
(تصفيق)
08:20
Now the problem isn't always homelessness, right?
180
500375
2809
المشكلة ليست دائمًا هي التشرد، أليس كذلك؟
08:23
Sometimes the problem is fear of immigration enforcement,
181
503208
2726
أحيانًا تكون المشكلة هي الخوف من قوى الهجرة،
08:25
like it was in Salt Lake City, or it is in Houston,
182
505958
2476
مثل ما حصل في سولت ليك سيتي، أو كما هو الحال في هيوستن،
08:28
where the chiefs had to come forward
183
508458
1768
حيث كان على رؤساء الشرطة الأخذ بزمام الأمور
08:30
and say, "We're not going to deport you just for calling 911."
184
510250
2934
والتصريح بأنه: ''لن نُرحلكم فقط لأنكم اتصلتم بالشرطة."
08:33
Or the problem is foot pursuits,
185
513208
1685
أو تكون المشكلة هي المطاردة،
08:34
like it was in Las Vegas,
186
514917
1309
مثل ما حصل في لاس فيغاس،
08:36
where they had to train their officers to slow down and take a breath
187
516250
3851
حيث كان عليهم تدريب ضباطهم على التخفيف من سرعة جريهم والتنفس
08:40
instead of allowing the adrenaline in that situation to escalate it.
188
520125
3726
بدلًا من السماح للأدرينالين بتأزيم الموقف.
08:43
It's searches in Oakland;
189
523875
1976
هو التفتيش في أوكلاند،
08:45
it's pulling folks out of cars in San Jose;
190
525875
2851
وإخراج الناس من سياراتهم في سان هوزيه،
08:48
it's the way that they patrol the neighborhoods
191
528750
2226
وهي طريقة إجراء الدوريات
08:51
that make up Zone 3 in Pittsburgh
192
531000
2268
في أحياء المنطقة الثالثة في بيتسبرغ،
08:53
and the Black neighborhoods closest to the waterfront in Baltimore.
193
533292
3184
وأحياء السود القريبة على الواجهة البحرية في بالتيمور.
08:56
But in each city,
194
536500
1268
ولكن في كل مدينة،
08:57
if we can give them a solvable problem,
195
537792
2392
إذا ما أوجدنا مشكلة يسهل حلها،
09:00
they get busy solving it.
196
540208
2101
فهُم يعملون على حلها.
09:02
And together our partners have seen an average of 25 percent fewer arrests,
197
542333
4060
وقد شهد شركاؤنا معًا اعتقالات أقل بما معدله 25 بالمائة،
09:06
fewer use-of-force incidents
198
546417
1351
واستعمالًا أقل للقوة،
09:07
and 13 percent fewer officer-related injuries.
199
547792
3142
وإصابات أقل ب13 بالمائة من تلك المنسوبة عادة للضباط.
09:10
Essentially, by identifying the biggest gaps
200
550958
3518
عمومًا، عبر تحديد الفوارق الكبرى
09:14
and directing police attentions to solving it,
201
554500
2726
وتركيز انتباه الشرطة على حلها،
09:17
we can deliver a data-driven vaccine against racial disparities in policing.
202
557250
4667
يمكننا توفير لقاح ضد التفاوتات العرقية داخل العمل الشرطي.
09:23
Right now, we have the capacity to partner with about 40 cities at a time.
203
563583
4959
حاليًا، لدينا إمكانية لعقد شراكات مع حوالي 40 مدينة في نفس الوقت.
09:29
That means if we want the United States to stop feeling exhausted
204
569417
3851
هذا يعني أننا إذا ما أردنا وضع حد لشعور الولايات المتحدة بالإجهاد
09:33
from trying to solve an impossible problem,
205
573292
2267
من محاولة حل مشكلة عويصة،
09:35
we're going to need a lot more infrastructure.
206
575583
2643
فسنحتاج المزيد من البنيات التحتية.
09:38
Because our goal is to have our tools be able to scale
207
578250
3601
لأن هدفنا هو جعل أدواتنا قادرة على قياس
09:41
the brilliance of dedicated organizers
208
581875
2476
العمل الجبار للمنظمين المتفانين
09:44
and reform-minded chiefs.
209
584375
2143
وللرؤساء الداعمين للإصلاح.
09:46
So to get there we're going to need the kind of collective will
210
586542
2976
ولتحقيق هذا، سنحتاج الإرادة الجمعية
09:49
that desegregated schools
211
589542
1309
التي أطاحت بالفصل العرقي داخل المدارس
09:50
and won the franchise for the sons and daughters of former slaves
212
590875
3101
وأحرزت امتيازات لأبناء وبنات العبيد السابقين
وذلك في سبيل بناء نظام رعاية صحية
09:54
so that we can build a kind of health care system
213
594000
2309
09:56
capable of delivering our vaccine across the country.
214
596333
2875
قادر على توفير لقاحنا عبر البلاد.
10:00
Because our audacious idea
215
600417
3142
لأن فكرتنا الجريئة
10:03
is to deliver a CompStat for justice
216
603583
1976
هي توفير برنامج CompStat خاص بالعدالة
10:05
to departments serving 100 million people across the United States
217
605583
3768
لأقسام الشرطة التي تخدم 100 مليون شخص عبر الولايات المتحدة
10:09
in the next five years.
218
609375
1292
خلال الخمس سنوات القادمة.
10:11
(Applause and cheers)
219
611500
5417
(تصفيق وهتاف)
10:18
Doing that would mean arming about a third of the United States
220
618792
3267
إن تحقيق ذلك يعني تجهيز حوالي ثلث الولايات المتحدة
10:22
with tools to reduce racial disparities in police stops, arrests and use of force,
221
622083
5185
بأدوات للنقص من التفاوتات العرقية خلال عمليات التوقيف والاعتقال واستعمال القوة،
10:27
but also tools to reduce predatory cash bail
222
627292
3267
ولكن أيضًا أدوات للتقليص من التجاوزات في نظام الكفالة،
10:30
and mass incarceration,
223
630583
1268
والحبس الجماعي،
10:31
family instability
224
631875
1268
وانعدام الاستقرار الأسري،
10:33
and chronic mental health and substance abuse issues,
225
633167
2517
والأمراض العقلية المزمنة، ومشاكل تعاطي المخدرات،
10:35
and every other ill that our broken criminal-legal systems aggravate.
226
635708
3268
وكل العلل التي تساهم أنظمتنا القانونية الجنائية المعطلة في تفاقمها.
10:39
Because every unnecessary arrest we can prevent
227
639000
3143
لأن كل اعتقال غير لازم يمكننا وقفه،
10:42
saves a family from the terrifying journey through each one of those systems.
228
642167
3684
يمكنه إنقاذ عائلة من خوض تلك التجربة المرعبة لهذه الأنظمة.
10:45
Just like every gun we can leave holstered
229
645875
2684
تمامًا مثلما يمكن لكل مسدس في جرابه
10:48
saves an entire community from a lifetime of grief.
230
648583
4000
إنقاذ مجتمع بأكمله من كرب قد يدوم مدى الحياة.
10:54
Look, each and every one of us,
231
654917
2892
كل واحد منا،
10:57
we measure the things that matter to us.
232
657833
2667
يقيس الأمور التي تهمه.
11:01
Businesses measure profit;
233
661750
1976
الأعمال التجارية تقيس الربح،
11:03
good students keep track of their grades;
234
663750
3059
والطلبة المتفوقون يتتبعون علاماتهم،
11:06
families chart the growth of their children
235
666833
2476
والعائلات تسجل نمو أطفالها
11:09
with pencil markings in doorframes.
236
669333
2393
باستخدام قلم ووضع علامات على إطارات الأبواب.
11:11
We all measure the things that matter most to us,
237
671750
2518
كلنا نقيس الأمور التي تهمنا،
11:14
which is why we feel the neglect
238
674292
2851
ولهذا نحس بالإهمال
11:17
when nobody's bothering to measure anything at all.
239
677167
3101
حين لا يولي أي أحد الأهمية لقياس أي شيء على الإطلاق.
11:20
For the past quarter millennium,
240
680292
2559
خلال 250 سنة الماضية،
11:22
we've defined the problems of race and policing
241
682875
2934
عرّفنا المشكلات المرتبطة بالعنصرية والعمل الشرطي
11:25
in a way that's functionally impossible to measure.
242
685833
2381
بطريقة غير قابلة للقياس عمليًا.
11:29
But now the science says we can just change that definition.
243
689875
4309
ولكن الآن، يخبرنا العلم أن بإمكاننا تغيير ذلك التعريف.
11:34
And the folks at the Center for Policing Equity,
244
694208
2268
والعاملون بمركز الإنصاف في العمل الشرطي،
11:36
I actually think we may have measured
245
696500
1809
أظن أننا قد قمنا بقياس السلوك الشرطي
11:38
more police behavior than any one in human history.
246
698333
2435
أكثر من أي شخص على مر التاريخ البشري،
11:40
And that means that once we have the will
247
700792
4684
وهذا يعني أنه وإذا ما توفرت لدينا الإرادة
11:45
and the resources to do it,
248
705500
1583
والموارد اللازمة،
11:48
this could be the generation
249
708708
2018
فيمكن لهذا الجيل
11:50
that stops feeling like racism is an unsolvable problem
250
710750
3833
أن يضع حدًا للتصور القائل بأن العنصرية مشكلة لا يمكن حلها،
11:56
and instead sees
251
716542
1517
ويرى بدل ذلك
11:58
that what's been necessary for far too long is possible.
252
718083
5792
أن ما كان لازمًا لوقت طويل، هو الآن ممكن.
12:04
Thank you.
253
724875
1309
شكرًا لكم.
12:06
(Applause and cheers)
254
726208
4250
(تصفيق وهتاف)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7