How we can make racism a solvable problem -- and improve policing | Dr. Phillip Atiba Goff
89,300 views ・ 2019-10-03
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jiasi Hao
校对人员: 功伟 邢
00:13
When people meet me
for the first time on my job,
0
13250
2976
当人们第一次在我工作时见到我,
00:16
they often feel inspired to share
a revelation they've had about me,
1
16250
3476
他们总是备受鼓舞地和我分享
对我的看法,
00:19
and it kind of goes something like this.
2
19750
2518
一般像是这样。
00:22
"Hey, I know why police chiefs
3
22292
2267
“嘿,我知道为什么警长
00:24
like to share their deep,
dark secrets with you.
4
24583
2435
喜欢和你分享
他们内心深处的黑暗秘密。
00:27
Phil, with your PhD in psychology,
5
27042
3017
菲尔,
以你的心理学博士学位,
00:30
and your shiny bald head,
6
30083
1268
和锃亮的光头,
00:31
you're basically
the Black Dr. Phil, right?"
7
31375
2143
你差不多就是黑人版的菲尔博士,对吧?”
(注:美国心理治疗大师菲尔·麦格劳博士)
00:33
(Laughter)
8
33542
1226
(笑声)
00:34
And for each and every person
who's ever said that to me
9
34792
2642
对于每一个和我说过这些话的人,
我想和他们说一句谢谢,
00:37
I do want to say thank you
10
37458
1268
因为这是我第一次听到这个笑话。
00:38
because that was the first time
I ever heard that joke.
11
38750
2601
(笑声)
00:41
(Laughter)
12
41375
1018
但对于其他人,当我告诉你们
00:42
But for everybody else,
I really hope you'll believe me
13
42417
2601
没有警长喜欢和我交谈,
我真的希望你们相信我,
00:45
when I tell you no police chief
likes talking to me
14
45042
2642
00:47
because they think
I'm a clinical psychologist.
15
47708
2226
因为他们认为
我是一名临床心理学家。
00:49
And also I'm not.
16
49958
1268
但我不是。
00:51
I have no idea what your mother
did to you, and I can't help.
17
51250
2851
我并不知道你母亲对你做了什么,
我也没法帮助你。
00:54
(Laughter)
18
54125
1018
(笑声)
00:55
Police chiefs like talking to me
19
55167
2017
警长喜欢与我交谈
00:57
because I'm an expert on a problem
that feels impossible for them to solve:
20
57208
4601
因为我能解决他们无力解决的问题:
01:01
racism in their profession.
21
61833
1935
他们工作中的种族主义。
01:03
Now my expertise
comes from being a scientist
22
63792
2476
我的专业性来自于一个科学家身份:
01:06
who studies how our minds learn
to associate Blackness and crime
23
66292
3809
研究我们的大脑
是如何将黑人与犯罪联系起来,
01:10
and misperceive Black children
as older than they actually are.
24
70125
3768
并误认为黑人孩子的年龄
比他们的实际年龄大。
01:13
It also comes from studying
actual police behavior,
25
73917
2767
我的专业性也来自于
对警察行为的研究。
01:16
which is how I know that every year,
26
76708
2060
这也是我如何知道在每年,
01:18
about one in five adults
in the United States
27
78792
2142
每五个美国成年人中就有一个
01:20
has contact with law enforcement.
28
80958
2060
与执法部门有联系。
01:23
Out of those, about a million
are targeted for police use of force.
29
83042
3351
在这些人中约有 100 万人
是警察动用武力的目标。
01:26
And if you're Black,
30
86417
1267
如果你是黑人,
01:27
you're two to four times more likely
to be targeted for that force
31
87708
3143
相比较于白人,
你被警察当作执法目标
的可能性是白人的三到五倍。
01:30
than if you're white.
32
90875
1268
但我的专业性也同时来自于
知道这些数字的感觉。
01:32
But it also comes from knowing
what those statistics feel like.
33
92167
3541
01:36
I've experienced the fear
of seeing an officer unclip their gun
34
96875
3559
我亲身经历过看着一个警官
解锁枪支的那种畏惧,
01:40
and the panic of realizing that someone
might mistake my 13-year-old godson
35
100458
4268
以及意识到某人可能会
把我 13 岁的教子
01:44
as old enough to be a threat.
36
104750
1542
误认为是一个威胁的惊恐。
01:47
So when a police chief,
37
107333
2101
所以当一个警长,
01:49
or a pastor,
38
109458
1518
或一个牧师、
01:51
or an imam, or a mother --
39
111000
1934
一个清真寺领拜人,
或是一个母亲——
01:52
when they call me after an officer
shoots another unarmed Black child,
40
112958
4893
在看到一个警官枪击
非武装黑人孩子后,打电话给我,
01:57
I understand a bit
of the pain in their voice.
41
117875
2976
我能够理解他们声音中的痛苦。
02:00
It's the pain of a heart breaking
when it fails to solve a deadly problem.
42
120875
5268
这是当一个致命问题无法
被解决时,心碎的痛苦,
02:06
Breaking from trying to do something
43
126167
2059
从尝试做些
02:08
that feels simultaneously
necessary and impossible.
44
128250
5833
感觉必要但又不可能
的事情中挣脱出来,
02:15
The way trying to fix
racism usually feels.
45
135000
2768
就是解决种族主义问题时
的那种感觉。
02:17
Necessary and impossible.
46
137792
3392
必要的且不可能的。
02:21
So, police chiefs like talking to me
because I'm an expert,
47
141208
2810
所以警长喜欢和我说话,
因为我是一个专家,
但如果我和他们说
你们所有的未解问题都毫无希望,
02:24
but I doubt they'd be lining up
to lie down on Dr. Phil's couch
48
144042
2976
我怀疑他们是否还会
排队来睡菲尔博士的沙发。
02:27
if I told them all their
problems were hopeless.
49
147042
2267
02:29
All of my research,
50
149333
1726
我的所有研究,
02:31
and the decade of work
I've done with my center --
51
151083
2393
以及在我们中心十年来的工作——
02:33
the Center for Policing Equity --
52
153500
1643
警务公正中心——
让我在美国种族的心碎中找到了
02:35
actually leads me to a hopeful conclusion
53
155167
2017
02:37
amidst all the heartbreak
of race in America,
54
157208
2185
一个充满希望的结论,
02:39
which is this:
55
159417
1601
就是:
02:41
trying to solve racism feels impossible
56
161042
4017
尝试解决种族主义感觉不可能,
02:45
because our definition of racism
makes it impossible --
57
165083
3851
是因为我们对种族主义的定义
让这件事变得不可能——
02:48
but it doesn't have to be that way.
58
168958
1976
但这并非只能以那种方法解决。
02:50
So here's what I mean.
59
170958
1268
我的意思是,
02:52
The most common definition of racism
60
172250
1768
对于种族主义最普遍的定义
02:54
is that racist behaviors are the product
of contaminated hearts and minds.
61
174042
5017
是那些内心和头脑被玷污的人
所做出的种族歧视行为。
02:59
When you listen to the way we talk
about trying to cure racism,
62
179083
2976
当你听到我们谈论
如何解决种族主义的方法时,
03:02
you'll hear it.
63
182083
1268
你会听到这些,
03:03
"We need to stamp out hatred.
64
183375
1768
“我们需要浇灭仇恨。
03:05
We need to combat ignorance," right?
65
185167
2226
我们需要对抗无知。”对吧?
03:07
It's hearts and minds.
66
187417
1559
这种想法已经根深蒂固。
03:09
Now the only problem with that definition
is that it's completely wrong --
67
189000
4643
那个定义的唯一问题就是,
定义本身是完全错误的——
03:13
both scientifically and otherwise.
68
193667
1642
不论从科学上,还是其他方面讲。
03:15
One of the foundational insights
of social psychology
69
195333
2685
一个社会心理学的基本观点是,
03:18
is that attitudes are
very weak predictors of behaviors,
70
198042
3017
人们的态度是他们行为的
一个非常微弱的预测指标,
03:21
but more importantly than that,
71
201083
1518
但更重要的是,
03:22
no Black community
has ever taken to the streets
72
202625
2726
没有一个黑人社区曾走上街头
03:25
to demand that white people
would love us more.
73
205375
2333
要求白人多爱我们一些。
03:28
Communities march to stop the killing,
74
208833
3268
社区为阻止杀戮而游行,
03:32
because racism
is about behaviors, not feelings.
75
212125
3375
因为种族主义关乎于行为,
而非感觉。
03:36
And even when civil rights leaders
76
216542
1684
甚至当民权领袖们
03:38
like King and Fannie Lou Hamer
used the language of love,
77
218250
3559
例如马丁·路德·金和芬妮·露·哈默,
使用爱的语言,
03:41
the racism they fought,
78
221833
2018
他们为之而战的种族主义
03:43
that was segregation and brutality.
79
223875
2434
依然是隔离和暴行。
03:46
It's actions over feelings.
80
226333
2393
这是超越感受的行为。
03:48
And every one of
those leaders would agree,
81
228750
2059
而且每一个领袖都会同意,
03:50
if a definition of racism
makes it harder to see
82
230833
2643
如果种族主义的定义
使得因其思想下带来的伤害行为
03:53
the injuries racism causes,
83
233500
2018
更难以被看到,
03:55
that's not just wrong.
84
235542
1601
这不仅只是错误的。
03:57
A definition that cares
about the intentions of abusers
85
237167
3476
这个定义关注的是施虐者的意图,
04:00
more than the harms to the abused --
86
240667
2017
而不是对受虐者的伤害——
04:02
that definition of racism is racist.
87
242708
2209
那个种族主义的定义本身
就是种族主义的。
04:06
But when we change the definition
of racism from attitudes to behaviors,
88
246000
6268
但是,当我们将种族主义的定义
从态度改变为行为,
04:12
we transform that problem
from impossible to solvable.
89
252292
4559
我们就把问题
从不可解转变为可解。
04:16
Because you can measure behaviors.
90
256875
2643
因为你可以测量行为,
04:19
And when you can measure a problem,
91
259542
1726
当你可以丈量一个问题时,
你可以挖掘利用组织成功
的其中一条通用规则。
04:21
you can tap into one of the only
universal rules of organizational success.
92
261292
3559
04:24
You've got a problem or a goal,
you measure it,
93
264875
2226
你已有一个问题或目标,你测量它,
之后你对自己的指标负责。
04:27
you hold yourself accountable
to that metric.
94
267125
2142
倘若其他每个组织都
以这样的方法来衡量成功,
04:29
So if every other organization
measures success this way,
95
269291
2768
04:32
why can't we do that in policing?
96
272083
2000
警务工作为何不可?
04:35
It turns out we actually already do.
97
275542
2892
事实证明我们已经开始这么做了。
04:38
Police departments already practice
data-driven accountability,
98
278458
3560
警局已经实行了
数据驱动的责任制,
04:42
it's just for crime.
99
282042
1476
这仅适用于犯罪。
04:43
The vast majority of police departments
across the United States
100
283542
3059
美国大部分的警局
04:46
use a system called CompStat.
101
286625
2726
用的是一个叫 CompStat 的系统。
04:49
It's a process that,
when you use it right,
102
289375
2518
如果你正确使用这个流程,
04:51
it identifies crime data,
103
291917
2392
它能识别犯罪数据,
04:54
it tracks it and identifies patterns,
104
294333
1935
追踪并识别犯罪模式,
04:56
and then it allows departments
to hold themselves accountable
105
296292
3059
之后它能让警局
为他们自己制定的公共安全目标
04:59
to public safety goals.
106
299375
2059
负责。
05:01
It usually works either by directing
police attentions and police resources,
107
301458
4810
一旦情况出现,系统一般通过
引导警察关注点和资源,
05:06
or changing police behavior
once they show up.
108
306292
2517
或通过改变警察行为起作用。
05:08
So if I see a string of muggings
in that neighborhood,
109
308833
2560
所以如果我在这个社区
看到一连串的拦路抢劫,
05:11
I'm going to want to increase
patrols in that neighborhood.
110
311417
2809
我将想要看到该社区
警察巡逻的加强。
如果我看到蓄意杀人案件激增,
05:14
If I see a spike in homicides,
111
314250
1476
05:15
I'm going to want to talk
to the community to find out why
112
315750
2768
我想要通过跟社区居民交谈
来找出原因,
并协作改变警察行为以打击暴力。
05:18
and collaborate on changes on police
behavior to tamp down the violence.
113
318542
3416
05:22
Now when you define racism
in terms of measurable behaviors,
114
322625
4309
当你用可测量行为
定义种族主义,
05:26
you can do the same thing.
115
326958
1375
你可以做同样的事情。
05:29
You can create a CompStat for justice.
116
329208
3018
你可以为警务公正
搭建 CompStat。
05:32
That's exactly what the Center
for Policing Equity has been doing.
117
332250
3143
这正是我们警务公正中心
一直在做的事情。
让我来说说它是如何运作的。
05:35
So let me tell you how that works.
118
335417
1642
在一个警局邀请我们加入后,
05:37
After a police department invites us in,
119
337083
1935
我们处理法律事务,
我们参与社区,
05:39
we handle the legal stuff,
we engage with the community,
120
339042
2642
我们的下一步是分析他们的数据。
05:41
our next step is to analyze their data.
121
341708
2476
05:44
The goal of these analyses is to determine
122
344208
2351
这些分析的目标是测定
05:46
how much do crime, poverty,
neighborhood demographics
123
346583
4435
犯罪、贫困和社区人口统计因子,
05:51
predict, let's say, police use of force?
124
351042
3559
就说,预测警方动用武力的能力?
05:54
Let's say that those factors predict
125
354625
1976
我们假设那些因子预测
05:56
police will use force
on this many Black people.
126
356625
2708
警方会对这么多黑人动用武装力量。
06:00
There?
127
360125
1268
我说清楚了吗?
06:01
So our next question is,
128
361417
1309
那我们下一个问题是,
06:02
how many Black people
actually are targeted
129
362750
2059
实际上有多少黑人
06:04
for police use of force?
130
364833
1268
是警察动用武力的目标?
我们说有这么多。
06:06
Let's say it's this many.
131
366125
1726
06:07
So what's up with the gap?
132
367875
1500
那这里的数差是怎么回事?
06:10
Well, a big portion of the gap
is the difference
133
370167
2559
大部分的差距是由于
06:12
between what's predicted
by things police can't control
134
372750
3268
警察控制范围外的因子预测
06:16
and what's predicted
by things police can control --
135
376042
2476
与警察控制范围内的因子预测差异——
06:18
their policies and their behaviors.
136
378542
1976
他们的政策和行为。
06:20
And what we're looking for
are the types of contact
137
380542
2559
我们正在寻找一种接触模式,
06:23
or the areas in the city
138
383125
1434
或是数差最大的
06:24
where that gap is biggest,
139
384583
1810
城市地区,
06:26
because then we can tell our partners,
140
386417
1851
因为这样我们就可以
告诉我们的合作伙伴,
06:28
"Look here. Solve this problem first."
141
388292
3726
“看这,先解决这个问题。”
06:32
It's actually the kind of therapy
police chiefs can get behind,
142
392042
3059
这实际上是一种
警长们能理解的方法,
06:35
because there is nothing so inspiring
in the face of our history of racism
143
395125
4393
因为面对我们的种族主义历史,
从来没有什么比这个可解决的问题
06:39
as a solvable problem.
144
399542
1375
更鼓舞人心。
06:42
Look, if the community in Minneapolis
asked their police department
145
402333
4685
如果明尼阿波利斯的一个社区
要求他们的警局
06:47
to remedy the moral failings
of race in policing,
146
407042
3142
改进警务工作中
关于种族的道德沦陷,
06:50
I'm not sure they know how to do that.
147
410208
2101
我不确定他们知道怎么做。
06:52
But if instead the community says,
148
412333
1643
但相反,如果社区说,
“嘿,你们的数据表明你
们正在毒打很多无家可归的人。
06:54
"Hey, you're data say you're beating up
a lot of homeless folks.
149
414000
3059
你们想要解决这个吗?”
06:57
You want to knock that off?"
150
417083
1393
06:58
That's something police
can learn how to do.
151
418500
2601
那是警察可以学习如何做到的事。
07:01
And they did.
152
421125
1393
他们也做到了。
07:02
So in 2015, the Minneapolis PD let us know
153
422542
3059
在 2015 年,
明尼阿波利斯警局告诉我们
07:05
their community was concerned
they were using force too often.
154
425625
2934
他们的社区
担心他们过度使用武力。
07:08
So we showed them
how to leverage their own data
155
428583
2268
所以我们给他们展示
如何使用他们自己的数据
07:10
to identify situations
where force could be avoided.
156
430875
2934
来识别哪些情况下
可以避免使用武力。
07:13
And when you look at those data,
157
433833
1560
当你看着那些数据,
07:15
you'll see that a disproportionate number
of their use-of-force incidents,
158
435417
3517
你会看到不成比例的
使用武力事件数量,
07:18
they involved somebody who's homeless,
in mental distress,
159
438958
2768
其中包括流浪汉、
遭受精神困扰的人,
07:21
has a substance abuse issue
or some combination of all three --
160
441750
2976
以及有药物滥用问题的人,
或这三种的组合——
07:24
more than you expect
161
444750
1726
基于我刚讲到的那些因子,
07:26
based on those factors
I was just telling you about.
162
446500
2768
这个数量超出预期。
07:29
So right there's the gap.
163
449292
1500
所以没错,这里有个差距。
07:31
Next question is why.
164
451750
1809
下一个问题是为什么。
07:33
Well, it turns out homeless folks
often need services.
165
453583
3643
结果发现,
那些流浪汉经常需要社会服务。
07:37
And when those services are unavailable,
when they can't get their meds,
166
457250
3434
当他们获取不到服务,
当他们无法拿到他们的药时,
07:40
they lose their spot in the shelter,
167
460708
1768
他们会失去在庇护所的位置,
07:42
they're more likely to engage in behaviors
that end up with folks calling the cops.
168
462500
3934
他们就更有可能做出
让别人报警的行为。
07:46
And when the cops show up,
169
466458
1310
当警察出现,
07:47
they're more likely
to resist intervention,
170
467792
2059
他们更有可能反抗其介入,
07:49
oftentimes because they haven't
actually done anything illegal,
171
469875
2976
很多时候因为
他们没有做任何非法的事情,
07:52
they're literally just living outside.
172
472875
2476
只是他们睡在大街上。
07:55
The problem wasn't a need to train
officers differently in Minneapolis.
173
475375
3726
明尼阿波利斯的问题
不是需要改变训练警察的方法,
07:59
The problem was the fact
that folks were using the cops
174
479125
2601
问题是,人们一开始就利用警察
08:01
to "treat" substance abuse
and homelessness in the first place.
175
481750
3309
来“对待”那些
药物滥用和无家可归的人。
08:05
So the city of Minneapolis found a way
to deliver social services
176
485083
3393
所以明尼阿波利斯找到了
一个为流浪社区
08:08
and city resources
177
488500
1268
提供社会服务和城市资源的方法,
08:09
to the homeless community
before anybody ever called the cops.
178
489792
3392
甚至在任何人报警之前。
08:13
(Applause)
179
493208
4125
(掌声)
08:20
Now the problem isn't
always homelessness, right?
180
500375
2809
问题不总是那些流浪汉,对吧?
08:23
Sometimes the problem is
fear of immigration enforcement,
181
503208
2726
有时问题是对移民政策的恐惧,
08:25
like it was in Salt Lake City,
or it is in Houston,
182
505958
2476
比如盐湖城,或休斯顿。
08:28
where the chiefs had to come forward
183
508458
1768
那里的警长们需要站出来
08:30
and say, "We're not going
to deport you just for calling 911."
184
510250
2934
并说:“我们不会因为你报警
而将你驱逐出境。”
08:33
Or the problem is foot pursuits,
185
513208
1685
或是徒步追击问题,
08:34
like it was in Las Vegas,
186
514917
1309
例如拉斯维加斯。
08:36
where they had to train their officers
to slow down and take a breath
187
516250
3851
那里的警官需要
训练警官们慢下来,喘个气,
08:40
instead of allowing the adrenaline
in that situation to escalate it.
188
520125
3726
而不是任凭
肾上腺素在那个场景下飙升。
08:43
It's searches in Oakland;
189
523875
1976
在奥克兰有无数的搜查;
08:45
it's pulling folks
out of cars in San Jose;
190
525875
2851
在圣荷西有把人拉出车辆的事情;
08:48
it's the way that they patrol
the neighborhoods
191
528750
2226
这是他们在匹兹堡 3 区
以及巴尔的摩
08:51
that make up Zone 3 in Pittsburgh
192
531000
2268
最靠近海滨区域
08:53
and the Black neighborhoods
closest to the waterfront in Baltimore.
193
533292
3184
的黑人社区的巡逻方式。
但是每个城市,
08:56
But in each city,
194
536500
1268
08:57
if we can give them a solvable problem,
195
537792
2392
如果我们可以给他们可解决的问题,
09:00
they get busy solving it.
196
540208
2101
他们就会忙于解决它。
09:02
And together our partners have seen
an average of 25 percent fewer arrests,
197
542333
4060
我们所有的合作伙伴已经见证,
平均逮捕率 下降了 25% ,
09:06
fewer use-of-force incidents
198
546417
1351
武力使用事件更少,
09:07
and 13 percent fewer
officer-related injuries.
199
547792
3142
警察相关伤害事件下降了 13%。
09:10
Essentially, by identifying
the biggest gaps
200
550958
3518
通过识别那些最大的差距
09:14
and directing police
attentions to solving it,
201
554500
2726
并且转移警察注意力去解决它,
09:17
we can deliver a data-driven vaccine
against racial disparities in policing.
202
557250
4667
我们可以制作一剂数据驱动疫苗
对抗警务中的种族差异对待。
09:23
Right now, we have the capacity
to partner with about 40 cities at a time.
203
563583
4959
现在,我们有能力
同时与约 40 个城市合作,
09:29
That means if we want the United States
to stop feeling exhausted
204
569417
3851
这意味着如果我们想要美国
不再因为尝试解决不可解问题
而精疲力尽,
09:33
from trying to solve
an impossible problem,
205
573292
2267
09:35
we're going to need
a lot more infrastructure.
206
575583
2643
我们将需要
更多的基础设施的投入。
09:38
Because our goal is to have
our tools be able to scale
207
578250
3601
因为我们的目标是
让我们的工具能够无限放大
09:41
the brilliance of dedicated organizers
208
581875
2476
那些敬业的组织者和具有改革意识
09:44
and reform-minded chiefs.
209
584375
2143
的长官们的光辉才华。
09:46
So to get there we're going to need
the kind of collective will
210
586542
2976
为了达成这个目的,
我们需要集体意志:
解除学校种族隔离,
09:49
that desegregated schools
211
589542
1309
09:50
and won the franchise for the sons
and daughters of former slaves
212
590875
3101
并为奴隶的后代赢取特权,
这样我们就可以建立
09:54
so that we can build
a kind of health care system
213
594000
2309
能在全国范围内提供疫苗的
健康医疗体系。
09:56
capable of delivering our vaccine
across the country.
214
596333
2875
10:00
Because our audacious idea
215
600417
3142
因为我们大胆创新的想法
10:03
is to deliver a CompStat for justice
216
603583
1976
是在未来五年,
10:05
to departments serving 100 million people
across the United States
217
605583
3768
为美国上下服务 1 亿人民的部门
10:09
in the next five years.
218
609375
1292
创造为公正而生的 CompStat。
10:11
(Applause and cheers)
219
611500
5417
(掌声与喝彩)
10:18
Doing that would mean arming
about a third of the United States
220
618792
3267
做这事代表着
为1/3 的美国警察在
10:22
with tools to reduce racial disparities
in police stops, arrests and use of force,
221
622083
5185
制止、逮捕和使用武力过程中
提供减少种族歧视的工具,
10:27
but also tools to reduce
predatory cash bail
222
627292
3267
该工具也能减少掠夺性现金保释、
10:30
and mass incarceration,
223
630583
1268
大规模监禁、
10:31
family instability
224
631875
1268
家庭不稳定、
10:33
and chronic mental health
and substance abuse issues,
225
633167
2517
慢性精神健康和药物滥用问题,
10:35
and every other ill that our broken
criminal-legal systems aggravate.
226
635708
3268
以及所有其他加剧恶化
我们刑事法律制度的不合理现象。
10:39
Because every unnecessary
arrest we can prevent
227
639000
3143
因为每一起我们能阻止的
非必要逮捕
10:42
saves a family from the terrifying journey
through each one of those systems.
228
642167
3684
都能挽救一个家庭,
免于被任一系统制度的摧残践踏。
10:45
Just like every gun we can leave holstered
229
645875
2684
就像每一次我们把枪留在枪套中,
10:48
saves an entire community
from a lifetime of grief.
230
648583
4000
都能避免整个社区的一生悲伤。
10:54
Look, each and every one of us,
231
654917
2892
我们每个人、每一次,
10:57
we measure the things that matter to us.
232
657833
2667
都会丈量我们在意的事情。
11:01
Businesses measure profit;
233
661750
1976
生意人计算利润,
11:03
good students keep track of their grades;
234
663750
3059
好学生持续追踪自己的成绩,
11:06
families chart the growth
of their children
235
666833
2476
家人们在门框边用笔
11:09
with pencil markings in doorframes.
236
669333
2393
记录他们孩子的成长。
11:11
We all measure the things
that matter most to us,
237
671750
2518
我们都在丈量自己最在意的事情,
11:14
which is why we feel the neglect
238
674292
2851
这就是为什么
当没人愿意费力去测量的时候,
我们感到被忽视。
11:17
when nobody's bothering
to measure anything at all.
239
677167
3101
11:20
For the past quarter millennium,
240
680292
2559
在过去的 25 年间,
11:22
we've defined the problems
of race and policing
241
682875
2934
我们已经将
警务和种族的问题定义成
11:25
in a way that's functionally
impossible to measure.
242
685833
2381
一个功能上不可测量的问题。
11:29
But now the science says
we can just change that definition.
243
689875
4309
但现在,科学表明
我们只需要改变那个定义。
11:34
And the folks at the Center
for Policing Equity,
244
694208
2268
在警务公正中心的人们,
我实际上认为我们已测量的
11:36
I actually think we may have measured
245
696500
1809
警察行为可能是人类历史上最多的。
11:38
more police behavior
than any one in human history.
246
698333
2435
11:40
And that means that once we have the will
247
700792
4684
这意味着一旦我们有了意志
11:45
and the resources to do it,
248
705500
1583
以及资源去做这件事,
11:48
this could be the generation
249
708708
2018
我们有机会成为第一代
11:50
that stops feeling like racism
is an unsolvable problem
250
710750
3833
不再认为种族主义
是一个不可解问题的人,
11:56
and instead sees
251
716542
1517
我们反而会看到
11:58
that what's been necessary
for far too long is possible.
252
718083
5792
一件必要的,却已经等待了
太久的事情,成为了可能。
12:04
Thank you.
253
724875
1309
谢谢。
(掌声与喝彩)
12:06
(Applause and cheers)
254
726208
4250
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。