How we can make racism a solvable problem -- and improve policing | Dr. Phillip Atiba Goff

89,300 views ・ 2019-10-03

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: saleha shaikh Reviewer: Arvind Patil
00:13
When people meet me for the first time on my job,
0
13250
2976
જ્યારે લોકો મને પ્રથમ વખત મારી નોકરી પર મળે છે,
00:16
they often feel inspired to share a revelation they've had about me,
1
16250
3476
તેઓ વારંવાર પ્રેરણા અનુભવે છે તેઓએ મારા વિશે એક સાક્ષાત્કાર કર્યો,
00:19
and it kind of goes something like this.
2
19750
2518
અને તે આ પ્રકારનું કંઈક છે.
00:22
"Hey, I know why police chiefs
3
22292
2267
"અરે, હું જાણું છું કે પોલીસ વડા કેમ છે
00:24
like to share their deep, dark secrets with you.
4
24583
2435
તેમના ઊંડા રહસ્યો તમારી સાથે શ્યામ કહેવા માંગે છે.
00:27
Phil, with your PhD in psychology,
5
27042
3017
ફિલ, મનોવિજ્ઞાન માં તમારી પીએચડી સાથે,
00:30
and your shiny bald head,
6
30083
1268
અને તમારું શાઇની ટાલ
00:31
you're basically the Black Dr. Phil, right?"
7
31375
2143
તમે મૂળભૂત છો બ્લેક ડો. ફિલ, ખરું? "
00:33
(Laughter)
8
33542
1226
(હાસ્ય)
00:34
And for each and every person who's ever said that to me
9
34792
2642
અને દરેક વ્યક્તિ માટે જેણે મને ક્યારેય એવું કહ્યું છે
00:37
I do want to say thank you
10
37458
1268
હું આભાર કહેવા માંગતો નથી
00:38
because that was the first time I ever heard that joke.
11
38750
2601
કારણ કે તે પ્રથમ વખત હતો મેં તે મજાક સંભાળ્યો.
00:41
(Laughter)
12
41375
1018
(હાસ્ય)
00:42
But for everybody else, I really hope you'll believe me
13
42417
2601
પરંતુ બીજા બધા માટે, આશા છે તમે મારા પર વિશ્વાસ કરશો
00:45
when I tell you no police chief likes talking to me
14
45042
2642
હું તમને કહું કે પોલીસ મારી સાથે વાત કરવાનું પસંદ કરતું નથી
00:47
because they think I'm a clinical psychologist.
15
47708
2226
તેઓ વિચારે છે હું ક્લિનિકલ સાઇકોલોજિસ્ટ છું
00:49
And also I'm not.
16
49958
1268
અને હું એ પણ નથી.
00:51
I have no idea what your mother did to you, and I can't help.
17
51250
2851
મને ખબર નથી તમારી માતાએ તમારી સાથે શું કર્યું, હું મદદ કરી શકતો નથી.
00:54
(Laughter)
18
54125
1018
હાસ્ય
00:55
Police chiefs like talking to me
19
55167
2017
પોલીસ વડાઓ ને મારી સાથે વાત કરવી ગમે છે
00:57
because I'm an expert on a problem that feels impossible for them to solve:
20
57208
4601
કારણ કે હું સમસ્યા નો નિષ્ણાત છું જે તેમને હલ કરવામાં અશક્ય લાગે છે:
01:01
racism in their profession.
21
61833
1935
જાતિવાદ તેમનો વ્યવસાય છે.
01:03
Now my expertise comes from being a scientist
22
63792
2476
હવે મારી કુશળતા વૈજ્ઞાનીક બનવાથી આવે
01:06
who studies how our minds learn to associate Blackness and crime
23
66292
3809
જે અભ્યાસ કરે છે કે કેવી રીતે આપણું મન કાળાપણું અને ગુનાને સાંકળે છે
01:10
and misperceive Black children as older than they actually are.
24
70125
3768
અને બ્લેક બાળકોને ખોટા પાડે છે કે તેઓ ખરેખર કરતાં વૃદ્ધ છે.
01:13
It also comes from studying actual police behavior,
25
73917
2767
તે ભણવામાં પણ આવે છે વાસ્તવિક પોલીસ વર્તન,
01:16
which is how I know that every year,
26
76708
2060
જે મને ખબર છે કે દર વર્ષે,
01:18
about one in five adults in the United States
27
78792
2142
લગભગ અમેરિકામાં પાંચ પુખ્ત વયમાં એક
01:20
has contact with law enforcement.
28
80958
2060
કાયદા અમલીકરણ સાથે સંપર્ક ધરાવે છે.
01:23
Out of those, about a million are targeted for police use of force.
29
83042
3351
તેમાંથી લગભગ એક મિલિયન પોલીસ બળના ઉપયોગ માટે લક્ષ્યાંકિત છે.
01:26
And if you're Black,
30
86417
1267
અને જો તમે બ્લેક છો,
01:27
you're two to four times more likely to be targeted for that force
31
87708
3143
તમે બેથી ચાર ગણા વધુ સંભવિત છો તે બળ માટે
01:30
than if you're white.
32
90875
1268
પછી તમે સફેદ છો.
01:32
But it also comes from knowing what those statistics feel like.
33
92167
3541
પણ તે જાણવામાં આવે છે કે તે આંકડા જેવું લાગે છે.
01:36
I've experienced the fear of seeing an officer unclip their gun
34
96875
3559
મેં ભયનો અનુભવ કર્યો જ્યારે એક અધિકારીને તેમની બંદૂક ખાલી કરતા જોયા
01:40
and the panic of realizing that someone might mistake my 13-year-old godson
35
100458
4268
અને ગભરાઈ ને ખ્યાલ આવે કે આવે કે કોઈ મારા 13 વર્ષના ગોડનને ભૂલી શકે
01:44
as old enough to be a threat.
36
104750
1542
એક ખતરો તરીકે પૂરતી જૂની.
01:47
So when a police chief,
37
107333
2101
તેથી જ્યારે પોલીસ વડા,
01:49
or a pastor,
38
109458
1518
અથવા પાદરી,
01:51
or an imam, or a mother --
39
111000
1934
અથવા ઇમામ અથવા માતા -
01:52
when they call me after an officer shoots another unarmed Black child,
40
112958
4893
તેઓ બીજા નિશસ્ત્ર કાળા બાળક ને ગોળી મારી મને ને અધિકારી કહે છે,
01:57
I understand a bit of the pain in their voice.
41
117875
2976
હું થોડું સમજું છું તેમના અવાજમાં પીડા છે.
02:00
It's the pain of a heart breaking when it fails to solve a deadly problem.
42
120875
5268
તે હૃદય તૂટવાની પીડા છે જ્યારે તે કોઈ જીવલેણ સમસ્યા હલ કરવામાં નિષ્ફળ થાય છે.
02:06
Breaking from trying to do something
43
126167
2059
કંઇક કરવાનો પ્રયાસ કરવાથી તોડવું
02:08
that feels simultaneously necessary and impossible.
44
128250
5833
તે એક સાથે જરૂરી અને અશક્ય લાગે છે.
02:15
The way trying to fix racism usually feels.
45
135000
2768
જે રીતે ઠીક કરવાનો પ્રયાસ જાતિવાદ સામાન્ય રીતે લાગે છે.
02:17
Necessary and impossible.
46
137792
3392
આવશ્યક અને અશક્ય.
02:21
So, police chiefs like talking to me because I'm an expert,
47
141208
2810
પોલીસ વડાઓ મારી સાથે વાત કરે કારણ કે હું એક નિષ્ણાત છું,
02:24
but I doubt they'd be lining up to lie down on Dr. Phil's couch
48
144042
2976
મને શંકા છે તેઓ લાઇનમાં ઊભા રહેશે ડો. ફિલના પલંગ પર સુવા માટે
02:27
if I told them all their problems were hopeless.
49
147042
2267
જો મેં તેમને કહ્યું કે બધી સમસ્યાઓ નિરાશાજનક છે
02:29
All of my research,
50
149333
1726
મારા બધા સંશોધન,
02:31
and the decade of work I've done with my center --
51
151083
2393
અને કાર્ય દાયકા મેં મારા કેન્દ્ર સાથે કર્યું છે -
02:33
the Center for Policing Equity --
52
153500
1643
પોલિસીંગ ઇક્વિટી માટેનું કેન્દ્ર -
02:35
actually leads me to a hopeful conclusion
53
155167
2017
ખરેખર મને આશાવાદી નિષ્કર્ષ તરફ દોરી જાય છે
02:37
amidst all the heartbreak of race in America,
54
157208
2185
બધા હાર્ટબ્રેક વચ્ચે અમેરિકામાં રેસ,
02:39
which is this:
55
159417
1601
જે આ છે:
02:41
trying to solve racism feels impossible
56
161042
4017
જાતિવાદને હલ કરવો અશક્ય લાગે છે
02:45
because our definition of racism makes it impossible --
57
165083
3851
કારણ કે જાતિવાદની અમારી વ્યાખ્યા તેને અશક્ય બનાવે છે -
02:48
but it doesn't have to be that way.
58
168958
1976
પરંતુ તે તે રીતે હોવું જરૂરી નથી.
02:50
So here's what I mean.
59
170958
1268
તેથી અહીં મારો મતલબ શું છે
02:52
The most common definition of racism
60
172250
1768
જાતિવાદની સૌથી સામાન્ય વ્યાખ્યા
02:54
is that racist behaviors are the product of contaminated hearts and minds.
61
174042
5017
તે છે કે જાતિવાદી વર્તણૂક એ ઉત્પાદન છે દૂષિત હૃદય અને દિમાગનો.
02:59
When you listen to the way we talk about trying to cure racism,
62
179083
2976
જ્યારે તમે જે રીતે વાત કરો છો તે સાંભળો છો જાતિવાદનો ઇલાજ કરવાનો પ્રયાસ કરવા વિશે,
03:02
you'll hear it.
63
182083
1268
તમે તેને સાંભળી શકશો.
03:03
"We need to stamp out hatred.
64
183375
1768
"આપણે તિરસ્કારને દૂર કરવાની જરૂર છે.
03:05
We need to combat ignorance," right?
65
185167
2226
આપણે અવગણનાની સામનો કરવાની જરૂર છે, ખરી"?
03:07
It's hearts and minds.
66
187417
1559
તે હૃદય અને દિમાગ છે.
03:09
Now the only problem with that definition is that it's completely wrong --
67
189000
4643
હવે તે વ્યાખ્યા સાથે એક માત્ર સમસ્યા તે સંપૂર્ણપણે ખોટું છે -
03:13
both scientifically and otherwise.
68
193667
1642
બંને વૈજ્ઞાનીક અને અન્યથા.
03:15
One of the foundational insights of social psychology
69
195333
2685
એક પાયાની આંતરદૃષ્ટિ સામાજિક મનોવિજ્ઞાન
03:18
is that attitudes are very weak predictors of behaviors,
70
198042
3017
વલણ છે કે છે વર્તનનું ખૂબ નબળું આગાહી કરનાર,
03:21
but more importantly than that,
71
201083
1518
પરંતુ તેનાથી પણ વધુ મહત્ત્વનું,
03:22
no Black community has ever taken to the streets
72
202625
2726
કાળો સમુદાય નથી ક્યારેય રસ્તાઓ પર ઉતર્યો છે
03:25
to demand that white people would love us more.
73
205375
2333
કે સફેદ લોકો ની માંગ અમને વધુ પ્રેમ કરશે.
03:28
Communities march to stop the killing,
74
208833
3268
હત્યાને રોકવા સમુદાયોએ કૂચ કરી,
03:32
because racism is about behaviors, not feelings.
75
212125
3375
કારણ કે જાતિવાદ વર્તન વિશે છે, લાગણીઓ નહીં.
03:36
And even when civil rights leaders
76
216542
1684
ત્યારે પણ જ્યારે નાગરિક અધિકારના નેતાઓ
03:38
like King and Fannie Lou Hamer used the language of love,
77
218250
3559
કિંગ અને ફેની લૌ હેમર જેવા પ્રેમની ભાષા વાપરી,
03:41
the racism they fought,
78
221833
2018
જાતિવાદ તેઓ લડ્યા,
03:43
that was segregation and brutality.
79
223875
2434
તે અલગતા અને નિર્દયતા હતી.
03:46
It's actions over feelings.
80
226333
2393
તે લાગણીઓ પર ક્રિયાઓ છે.
03:48
And every one of those leaders would agree,
81
228750
2059
અને દરેક તે નેતાઓ સંમત થશે,
03:50
if a definition of racism makes it harder to see
82
230833
2643
જો જાતિવાદની વ્યાખ્યા તે જોવાનું મુશ્કેલ બનાવે છે
03:53
the injuries racism causes,
83
233500
2018
ઇજાઓ જાતિવાદનું કારણ બને છે,
03:55
that's not just wrong.
84
235542
1601
તે માત્ર ખોટું નથી.
03:57
A definition that cares about the intentions of abusers
85
237167
3476
એક વ્યાખ્યા જે કાળજી લે છે દુરુપયોગ કરનારાઓના ઇરાદા વિશે
04:00
more than the harms to the abused --
86
240667
2017
દુરુપયોગને નુકસાન કરતાં વધુ -
04:02
that definition of racism is racist.
87
242708
2209
જાતિવાદની વ્યાખ્યા જાતિવાદ છે.
04:06
But when we change the definition of racism from attitudes to behaviors,
88
246000
6268
પરંતુ જ્યારે આપણે વ્યાખ્યા બદલીએ છીએ વર્તન પ્રત્યેના વલણથી વંશવાદ,
04:12
we transform that problem from impossible to solvable.
89
252292
4559
અમે તે સમસ્યાનું પરિવર્તન કરીએ છીએ અશક્ય માંથી દ્રાવ્ય.
04:16
Because you can measure behaviors.
90
256875
2643
કારણ કે તમે વર્તણૂંકને માપી શકો છો.
04:19
And when you can measure a problem,
91
259542
1726
જ્યારે તમે કોઈ સમસ્યા માપી શકો છો,
04:21
you can tap into one of the only universal rules of organizational success.
92
261292
3559
તમે ફક્ત એકમાં ટેપ કરી શકો છો સંસ્થાકીય સફળતાના સાર્વત્રિક નિયમો.
04:24
You've got a problem or a goal, you measure it,
93
264875
2226
કોઈ સમસ્યા અથવા ધ્યેય મળ્યો છે, તમે તેને માપો
04:27
you hold yourself accountable to that metric.
94
267125
2142
તમે તમારી જાતને જવાબદાર હો કે મેટ્રિક માટે.
04:29
So if every other organization measures success this way,
95
269291
2768
તેથી જો દરેક અન્ય સંસ્થા સફળતા આ રીતે માપે છે,
04:32
why can't we do that in policing?
96
272083
2000
અમે પોલીસિંગમાં કેમ નથી કરી શકતા?
04:35
It turns out we actually already do.
97
275542
2892
તે ખરેખર આપણે પહેલેથી જ કરીએ છીએ.
04:38
Police departments already practice data-driven accountability,
98
278458
3560
પોલીસ વિભાગ પહેલાથી જ પ્રેક્ટિસ કરે છે ડેટા આધારિત જવાબદારી ની,
04:42
it's just for crime.
99
282042
1476
તે માત્ર ગુના માટે છે.
04:43
The vast majority of police departments across the United States
100
283542
3059
પોલીસ વિભાગોની બહુમતી યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સમાં
04:46
use a system called CompStat.
101
286625
2726
કોમ્પસ્ટેટ નામની સિસ્ટમનો ઉપયોગ કરો.
04:49
It's a process that, when you use it right,
102
289375
2518
તે એક પ્રક્રિયા છે કે, તમે તેનો યોગ્ય ઉપયોગ કરો છો,
04:51
it identifies crime data,
103
291917
2392
તે ગુનાના ડેટાને ઓળખે છે,
04:54
it tracks it and identifies patterns,
104
294333
1935
તેને ટ્રેક કરે છે અને દાખલાની ઓળખ કરે છે
04:56
and then it allows departments to hold themselves accountable
105
296292
3059
અને પછી તે વિભાગોને મંજૂરી આપે છે પોતાને જવાબદાર રાખવા
04:59
to public safety goals.
106
299375
2059
જાહેર સુરક્ષા લક્ષ્યો માટે.
05:01
It usually works either by directing police attentions and police resources,
107
301458
4810
તે સામાન્ય રીતે કામ કરે છે પોલીસ ધ્યાન અને પોલીસ સંસાધનો દ્વારા,
05:06
or changing police behavior once they show up.
108
306292
2517
અથવા પોલીસ વર્તન બદલવું એકવાર તેઓ બતાવે છે.
05:08
So if I see a string of muggings in that neighborhood,
109
308833
2560
તેથી જો મને મuગીગિંગ્સની તાર દેખાય તે પાડોશમાં,
05:11
I'm going to want to increase patrols in that neighborhood.
110
311417
2809
હું વધારવા માંગુ છું પેટ્રોલ તે પાડોશમાં .
05:14
If I see a spike in homicides,
111
314250
1476
જો હોમાઇડ્સમાં વધારો જોવા મળશે,
05:15
I'm going to want to talk to the community to find out why
112
315750
2768
હું વાત કરવા માંગુ છું સમુદાયને કેમ તે શોધવા માટે
05:18
and collaborate on changes on police behavior to tamp down the violence.
113
318542
3416
અને પોલીસ પર થયેલા બદલાવમાં સહયોગ હિંસાને લગાડવાની વર્તણૂક.
05:22
Now when you define racism in terms of measurable behaviors,
114
322625
4309
હવે તમે જાતિવાદને વ્યાખ્યાયિત કરો છો માપી શકાય તેવું વર્તણૂકની દ્રષ્ટિએ,
05:26
you can do the same thing.
115
326958
1375
તમે એક જ વસ્તુ કરી શકો છો.
05:29
You can create a CompStat for justice.
116
329208
3018
તમે ન્યાય માટે એક કોમ્પેસ્ટ બનાવી શકો છો.
05:32
That's exactly what the Center for Policing Equity has been doing.
117
332250
3143
કેન્દ્ર બરાબર તે જ છે પોલિસીંગ ઇક્વિટી કરી રહી છે.
05:35
So let me tell you how that works.
118
335417
1642
ચાલો તમને જણાવું કે તે કેવી રીતે કાર્ય કરે છે.
05:37
After a police department invites us in,
119
337083
1935
પોલીસ વિભાગ અમને બોલાવે પછી,
05:39
we handle the legal stuff, we engage with the community,
120
339042
2642
કાનૂની સામગ્રીને હેન્ડલ કરીએ સમુદાય સાથે જોડાયેલા છે
05:41
our next step is to analyze their data.
121
341708
2476
આગલું પગલું ડેટા વિશ્લેષણ કરવાનું છે.
05:44
The goal of these analyses is to determine
122
344208
2351
આ વિશ્લેષણનું લક્ષ્ય નક્કી કરવાનું છે
05:46
how much do crime, poverty, neighborhood demographics
123
346583
4435
અપરાધ, ગરીબી કેટલું કરે છે, પડોશી વસ્તી વિષયક
05:51
predict, let's say, police use of force?
124
351042
3559
આગાહી, ચાલો કહીએ, પોલીસ બળનો ઉપયોગ કરે છે?
05:54
Let's say that those factors predict
125
354625
1976
ચાલો કહીએ કે તે પરિબળો આગાહી કરે છે
05:56
police will use force on this many Black people.
126
356625
2708
પોલીસ બળનો ઉપયોગ કરશે આ ઘણા કાળા લોકો પર.
06:00
There?
127
360125
1268
ત્યાં?
06:01
So our next question is,
128
361417
1309
તો અમારો આગળનો સવાલ છે,
06:02
how many Black people actually are targeted
129
362750
2059
કેટલા બ્લેક લોકો ખરેખર લક્ષ્ય છે
06:04
for police use of force?
130
364833
1268
પોલીસ બળના ઉપયોગ માટે?
06:06
Let's say it's this many.
131
366125
1726
ચાલો કહીએ કે તે આ ઘણા છે.
06:07
So what's up with the gap?
132
367875
1500
તેથી ગેપ સાથે શું છે?
06:10
Well, a big portion of the gap is the difference
133
370167
2559
સારું, અંતરનો મોટો ભાગ તફાવત છે
06:12
between what's predicted by things police can't control
134
372750
3268
શું આગાહી છે વચ્ચે વસ્તુઓ દ્વારા પોલીસ કંટ્રોલ કરી શકતી નથી
06:16
and what's predicted by things police can control --
135
376042
2476
અને શું આગાહી વસ્તુઓ દ્વારા પોલીસ નિયંત્રિત કરી શકે
06:18
their policies and their behaviors.
136
378542
1976
તેમની નીતિઓ અને તેમના વર્તન.
06:20
And what we're looking for are the types of contact
137
380542
2559
અને આપણે જે શોધી રહ્યા છીએ સંપર્કના પ્રકારો છે
06:23
or the areas in the city
138
383125
1434
અથવા શહેરના વિસ્તારો
06:24
where that gap is biggest,
139
384583
1810
જ્યાં તે અંતર સૌથી મોટું છે,
06:26
because then we can tell our partners,
140
386417
1851
કે પછી અમે અમારા ભાગીદારોને કહી શકીએ
06:28
"Look here. Solve this problem first."
141
388292
3726
"અહીં જુઓ. આ સમસ્યા હલ કરો."
06:32
It's actually the kind of therapy police chiefs can get behind,
142
392042
3059
તે ખરેખર એક પ્રકારની ઉપચાર છે પોલીસ વડા પાછળ પડી શકે છે,
06:35
because there is nothing so inspiring in the face of our history of racism
143
395125
4393
કારણ કે ત્યાં પ્રેરણાદાયક કંઈ નથી અમારા જાતિવાદના ઇતિહાસના ચહેરામાં
06:39
as a solvable problem.
144
399542
1375
ઉકેલાયેલી સમસ્યા તરીકે.
06:42
Look, if the community in Minneapolis asked their police department
145
402333
4685
જુઓ, જો મિનીપોલિસમાં સમુદાય તેમના પોલીસ વિભાગને પૂછ્યું
06:47
to remedy the moral failings of race in policing,
146
407042
3142
નૈતિક નિષ્ફળતા દૂર કરવા માટે પોલીસિંગમાં રેસ,
06:50
I'm not sure they know how to do that.
147
410208
2101
ખાતરી નથી તેઓ કેવી રીતે કરવું તે જાણે છે.
06:52
But if instead the community says,
148
412333
1643
પરંતુ જો તેના બદલે સમુદાય કહે,
06:54
"Hey, you're data say you're beating up a lot of homeless folks.
149
414000
3059
"અરે, તમે ડેટા કહો છો કે તમે મારશો ઘણા બેઘર લોકો ને
06:57
You want to knock that off?"
150
417083
1393
તમે તે કઠણ કરવા માંગો છો? "
06:58
That's something police can learn how to do.
151
418500
2601
તે કંઈક પોલીસ છે કેવી રીતે કરવું તે શીખી શકો છો.
07:01
And they did.
152
421125
1393
અને તેઓએ કર્યું.
07:02
So in 2015, the Minneapolis PD let us know
153
422542
3059
તેથી 2015 માં, મિનીઆપોલિસ પીડી અમને જણાવો
07:05
their community was concerned they were using force too often.
154
425625
2934
તેમનો સમુદાય ચિંતિત હતો તેઓ ઘણી વાર બળનો ઉપયોગ કરતા હતા.
07:08
So we showed them how to leverage their own data
155
428583
2268
અમે તેમને બતાવ્યા તેમના પોતાના ડેટાના લાભ માટે
07:10
to identify situations where force could be avoided.
156
430875
2934
પરિસ્થિતિઓને ઓળખવા માટે જ્યાં બળ ટાળી શકાય છે.
07:13
And when you look at those data,
157
433833
1560
અને જ્યારે તમે તે ડેટા જુઓ છો
07:15
you'll see that a disproportionate number of their use-of-force incidents,
158
435417
3517
તમે જોશો કે અપ્રમાણસર સંખ્યા તેમની શક્તિના ઉપયોગની ઘટનાઓ,
07:18
they involved somebody who's homeless, in mental distress,
159
438958
2768
તેઓ કોઈકને સામેલ કરે છે જે બેઘર છે, માનસિક તકલીફમાં,
07:21
has a substance abuse issue or some combination of all three --
160
441750
2976
પદાર્થ દુરૂપયોગ મુદ્દો છે અથવા ત્રણેયના કેટલાક સંયોજન -
07:24
more than you expect
161
444750
1726
તમે અપેક્ષા કરતાં વધુ
07:26
based on those factors I was just telling you about.
162
446500
2768
તે પરિબળો પર આધારિત હું હમણાં જ તે જણાવી રહ્યો હતો.
07:29
So right there's the gap.
163
449292
1500
તેથી ત્યાં અંતર છે.
07:31
Next question is why.
164
451750
1809
હવે પછીનો સવાલ છે,શા માટે.
07:33
Well, it turns out homeless folks often need services.
165
453583
3643
ઠીક છે, તે બેઘર લોકો બહાર વળે છે ઘણીવાર સેવાઓની જરૂર હોય છે.
07:37
And when those services are unavailable, when they can't get their meds,
166
457250
3434
અને જ્યારે તે સેવાઓ અનુપલબ્ધ હોય, જ્યારે તેઓ તેમના મેડ્સ મેળવી શકતા નથી,
07:40
they lose their spot in the shelter,
167
460708
1768
આશ્રયસ્થાનમાં તેમનું સ્થળ ગુમાવે છે,
07:42
they're more likely to engage in behaviors that end up with folks calling the cops.
168
462500
3934
વર્તણૂંકમાં વ્યસ્ત રહેવાની સંભાવના વધારે છે તે બોલાવતા લોકોનો અંત આવે છે.
07:46
And when the cops show up,
169
466458
1310
જ્યારે ક્રોપસ બતાવાય છે
07:47
they're more likely to resist intervention,
170
467792
2059
તેઓ વધુ સંભવિત છે દખલનો પ્રતિકાર કરવો,
07:49
oftentimes because they haven't actually done anything illegal,
171
469875
2976
ઘણી વાર કારણ કે તેઓ નથી ખરેખર કંઈક ગેરકાયદેસર કર્યું છે,
07:52
they're literally just living outside.
172
472875
2476
તેઓ શાબ્દિક રીતે ફક્ત બહાર રહે છે.
07:55
The problem wasn't a need to train officers differently in Minneapolis.
173
475375
3726
સમસ્યા તાલીમ લેવાની જરૂર નહોતી મિનિઆપોલિસમાં અધિકારીઓ જુદા જુદા.
07:59
The problem was the fact that folks were using the cops
174
479125
2601
સમસ્યા એ હકીકત હતી લોકો કોપ્સનો ઉપયોગ કરી રહ્યા હતા
08:01
to "treat" substance abuse and homelessness in the first place.
175
481750
3309
પદાર્થના દુરૂપયોગની "સારવાર" કરવી અને પ્રથમ સ્થાને બેઘર.
08:05
So the city of Minneapolis found a way to deliver social services
176
485083
3393
તેથી મિનીઆપોલિસ શહેરને એક રસ્તો મળ્યો સામાજિક સેવાઓ પહોંચાડવા માટે
08:08
and city resources
177
488500
1268
અને શહેર સંસાધનો
08:09
to the homeless community before anybody ever called the cops.
178
489792
3392
બેઘર સમુદાયને કોઈએ ક્યારેય પોલીસને બોલાવ્યા તે પહેલાં.
08:13
(Applause)
179
493208
4125
(તાળીઓ)
08:20
Now the problem isn't always homelessness, right?
180
500375
2809
હવે સમસ્યા નથી હંમેશાં બેઘર, ખરું?
08:23
Sometimes the problem is fear of immigration enforcement,
181
503208
2726
કેટલીકવાર સમસ્યા હોય છે ઇમિગ્રેશન અમલીકરણનો ભય,
08:25
like it was in Salt Lake City, or it is in Houston,
182
505958
2476
તે સોલ્ટ લેક સિટીમાં હતું, અથવા તે હ્યુસ્ટનમાં છે,
08:28
where the chiefs had to come forward
183
508458
1768
જ્યાં વડાઓએ આગળ આવવું પડ્યું
08:30
and say, "We're not going to deport you just for calling 911."
184
510250
2934
અને કહો, "અમે નથી જઈ રહ્યા તમને ફક્ત 911 પર ફોન કરવા માટે.
08:33
Or the problem is foot pursuits,
185
513208
1685
અથવા સમસ્યા પગના ધંધાનો છે,
08:34
like it was in Las Vegas,
186
514917
1309
જેમ કે તે લાસ વેગાસમાં હતું
08:36
where they had to train their officers to slow down and take a breath
187
516250
3851
તેમના અધિકારીઓને તાલીમ આપવાની હતી ધીમો શ્વાસ લેવા માટે
08:40
instead of allowing the adrenaline in that situation to escalate it.
188
520125
3726
તેના બદલે એડ્રેનાલાઇનમાં પરવાનગી આપવા માટે તે સ્થિતિમાં તેને વધારવા માટે.
08:43
It's searches in Oakland;
189
523875
1976
તે ઓકલેન્ડમાં શોધે છે;
08:45
it's pulling folks out of cars in San Jose;
190
525875
2851
તે લોકો ખેંચીને છે સાન જોસમાં કારની બહાર;
08:48
it's the way that they patrol the neighborhoods
191
528750
2226
આ તે રીતે છે કે તેઓ પેટ્રોલિંગ કરે છે પડોશીઓ
08:51
that make up Zone 3 in Pittsburgh
192
531000
2268
જે પિટ્સબર્ગમાં ઝોન 3 બનાવે છે
08:53
and the Black neighborhoods closest to the waterfront in Baltimore.
193
533292
3184
અને કાળા પડોશીઓ બાલ્ટીમોરમાં વોટરફ્રન્ટની નજીકમાં.
08:56
But in each city,
194
536500
1268
પરંતુ દરેક શહેરમાં,
08:57
if we can give them a solvable problem,
195
537792
2392
તેમને ઉકેલી શકાય તેવી સમસ્યા આપી શકીએ,
09:00
they get busy solving it.
196
540208
2101
તેઓ તેને હલ કરવામાં વ્યસ્ત થઈ જાય છે.
09:02
And together our partners have seen an average of 25 percent fewer arrests,
197
542333
4060
અને સાથે મળીને અમારા ભાગીદારોએ જોયું છે સરેરાશ 25 ટકા ઓછી ધરપકડ,
09:06
fewer use-of-force incidents
198
546417
1351
ઓછા ઉપયોગની ઘટનાઓ
09:07
and 13 percent fewer officer-related injuries.
199
547792
3142
અને 13 ટકા ઓછા અધિકારી સંબંધિત ઇજાઓ.
09:10
Essentially, by identifying the biggest gaps
200
550958
3518
આવશ્યકપણે, ઓળખાણ દ્વારા સૌથી મોટુ અંતર
09:14
and directing police attentions to solving it,
201
554500
2726
અને પોલીસને નિર્દેશ આપતા તેને હલ કરવા ધ્યાન આપે.
09:17
we can deliver a data-driven vaccine against racial disparities in policing.
202
557250
4667
અમે ડેટા આધારિત રસી પહોંચાડી શકીએ છીએ પોલીસિંગમાં વંશીય અસમાનતાઓ સામે.
09:23
Right now, we have the capacity to partner with about 40 cities at a time.
203
563583
4959
અમારી પાસે ક્ષમતા છે એક સમયે લગભગ 40 શહેરો સાથે ભાગીદારી કરવાની
09:29
That means if we want the United States to stop feeling exhausted
204
569417
3851
તેનો અર્થ જો આપણે યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સ જોઈએ થાક લાગણી બંધ કરવા માટે
09:33
from trying to solve an impossible problem,
205
573292
2267
હલ કરવાનો પ્રયાસ કરવાથી એક અશક્ય સમસ્યા,
09:35
we're going to need a lot more infrastructure.
206
575583
2643
અમે જરૂર જવાની જરૂર છે ઘણા વધુ ઈન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર માટે
09:38
Because our goal is to have our tools be able to scale
207
578250
3601
કે અમારું લક્ષ્ય છે અમારા સાધનો સ્કેલ કરવામાં સમર્થ છે
09:41
the brilliance of dedicated organizers
208
581875
2476
સમર્પિત આયોજકોની દીપ્તિ
09:44
and reform-minded chiefs.
209
584375
2143
અને સુધારણા વૃત્તિના વડાઓ.
09:46
So to get there we're going to need the kind of collective will
210
586542
2976
તેથી ત્યાં જવા માટે અમારે જરૂર પડશે સામૂહિક ઇચ્છા પ્રકારની
09:49
that desegregated schools
211
589542
1309
કે શાળાઓ ડિસેગ્રેટેડ
09:50
and won the franchise for the sons and daughters of former slaves
212
590875
3101
અને પુત્રો માટે ફ્રેન્ચાઇઝી જીતી અને ભૂતપૂર્વ ગુલામો પુત્રીઓ
09:54
so that we can build a kind of health care system
213
594000
2309
જેથી આપણે નિર્માણ કરી શકીએ એક પ્રકારની આરોગ્ય સંભાળ સિસ્ટમ
09:56
capable of delivering our vaccine across the country.
214
596333
2875
આપણી રસી પહોંચાડવા માટે સક્ષમ સમગ્ર દેશમાં.
10:00
Because our audacious idea
215
600417
3142
કારણ કે અમારો બહાદુરી વિચાર છે
10:03
is to deliver a CompStat for justice
216
603583
1976
ન્યાય માટે કોમ્પેસ્ટ પહોંચાડવાનું છે
10:05
to departments serving 100 million people across the United States
217
605583
3768
100 મિલિયન લોકોની સેવા આપતા વિભાગોને યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સમાં
10:09
in the next five years.
218
609375
1292
આગામી પાંચ વર્ષોમાં.
10:11
(Applause and cheers)
219
611500
5417
(અભિવાદન અને ઉત્સાહ)
10:18
Doing that would mean arming about a third of the United States
220
618792
3267
તે કરવાથી શસ્ત્ર અર્થ થાય છે યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સ નો લગભગ ત્રીજા ભાગ
10:22
with tools to reduce racial disparities in police stops, arrests and use of force,
221
622083
5185
વંશીય ભેદભાવ ઘટાડવાનાં સાધનો સાથે પોલીસ સ્ટોપ્સ, ધરપકડ અને બળનો ઉપયોગ,
10:27
but also tools to reduce predatory cash bail
222
627292
3267
પણ ઘટાડવા માટેનાં સાધનો શિકારી રોકડ જામીન
10:30
and mass incarceration,
223
630583
1268
અને સામૂહિક કેદ,
10:31
family instability
224
631875
1268
કૌટુંબિક અસ્થિરતા
10:33
and chronic mental health and substance abuse issues,
225
633167
2517
ક્રોનિક માનસિક સ્વાસ્થ્ય પદાર્થ દુરૂપયોગ મુદ્દાઓ,
10:35
and every other ill that our broken criminal-legal systems aggravate.
226
635708
3268
દરેક અન્ય બીમાર કે ગુનાહિત-કાનૂની પ્રણાલીમાં વધારો થાય છે
10:39
Because every unnecessary arrest we can prevent
227
639000
3143
કારણ કે દરેક બિનજરૂરી ધરપકડ અમે અટકાવી સકિયે છીએ
10:42
saves a family from the terrifying journey through each one of those systems.
228
642167
3684
ભયાનક પ્રવાસમાંથી એક પરિવારને બચાવે છે તે દરેક સિસ્ટમો દ્વારા.
10:45
Just like every gun we can leave holstered
229
645875
2684
આપણે પણ નમ્રતાને છોડી શકીએ છીએ
10:48
saves an entire community from a lifetime of grief.
230
648583
4000
સમગ્ર સમુદાયને બચાવે છે દુખદજીવનકાળ માંથી
10:54
Look, each and every one of us,
231
654917
2892
જુઓ, આપણામાંના દરેક,
10:57
we measure the things that matter to us.
232
657833
2667
મહત્વપૂર્ણ બાબતોને આપણે માપીએ છીએ.
11:01
Businesses measure profit;
233
661750
1976
વ્યવસાયો નફો માપે છે;
11:03
good students keep track of their grades;
234
663750
3059
સારા વિદ્યાર્થીઓ ગ્રેડનો ટ્રેક રાખે છે
11:06
families chart the growth of their children
235
666833
2476
પરિવારો વૃદ્ધિ ચાર્ટ તેમના બાળકો
11:09
with pencil markings in doorframes.
236
669333
2393
ડોરફ્રેમ્સમાં પેંસિલના નિશાનો સાથે.
11:11
We all measure the things that matter most to us,
237
671750
2518
આપણે વસ્તુઓ માપીએ છીએ તે આપણા માટે સૌથી મહત્વનું છે
11:14
which is why we feel the neglect
238
674292
2851
તેથી જ આપણે ઉપેક્ષા અનુભવીએ છીએ
11:17
when nobody's bothering to measure anything at all.
239
677167
3101
જ્યારે કોઈને પરેશાન કરતું નથી કંઈપણ માપવા માટે.
11:20
For the past quarter millennium,
240
680292
2559
પાછલા ત્રિમાસિક સહસ્ત્રાબ્દી માટે,
11:22
we've defined the problems of race and policing
241
682875
2934
અમે સમસ્યાઓ વ્યાખ્યાયિત કરી છે રેસ અને પોલિસિંગની
11:25
in a way that's functionally impossible to measure.
242
685833
2381
તે રીતે જે કાર્યરત છે માપવા માટે અશક્ય.
11:29
But now the science says we can just change that definition.
243
689875
4309
પરંતુ હવે વિજ્ઞાન કહે છે આપણે ફક્ત તે વ્યાખ્યા બદલી શકીએ છીએ.
11:34
And the folks at the Center for Policing Equity,
244
694208
2268
અને કેન્દ્રમાં ભાવિકો પોલિસિંગ ઇક્વિટી માટે,
11:36
I actually think we may have measured
245
696500
1809
મને લાગે છે કે આપણે માપી લીધું છે
11:38
more police behavior than any one in human history.
246
698333
2435
વધુ પોલીસ વર્તન માનવ ઇતિહાસમાં કોઈ એક કરતાં.
11:40
And that means that once we have the will
247
700792
4684
અને તેનો અર્થ એ કે એકવાર આપણી ઇચ્છા હોય છે
11:45
and the resources to do it,
248
705500
1583
અને તે કરવાનાં સંસાધનો,
11:48
this could be the generation
249
708708
2018
આ પેઢી હોઈ શકે છે
11:50
that stops feeling like racism is an unsolvable problem
250
710750
3833
જે જાતિવાદ જેવી લાગણી બંધ કરે છે એક વણઉકેલાયેલી સમસ્યા છે
11:56
and instead sees
251
716542
1517
અને તેના બદલે જુએ છે
11:58
that what's been necessary for far too long is possible.
252
718083
5792
તે જરૂરી છે ખૂબ લાંબા સમય માટે શક્ય છે.
12:04
Thank you.
253
724875
1309
આભાર.
12:06
(Applause and cheers)
254
726208
4250
(અભિવાદન અને ઉત્સાહ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7