To help solve global problems, look to developing countries | Bright Simons

56,426 views ・ 2020-01-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed samy المدقّق: Hanan El Feki
00:13
I am an ideas activist.
0
13451
3102
أنا ناشط فِكري.
00:18
That means I fight for ideas I believe in
1
18075
4347
هذا يعنى أنني أحارب من أجل الأفكار التي أومن بها
00:23
to have their place in the sun,
2
23406
2342
حتى تخرج إلى النور،
00:25
regardless of which side of the equator they were born.
3
25772
4532
بغض النظر عن الجانب الذي تنبع منه الأفكار.
00:30
As well I should.
4
30946
1399
كما ينبغى عليّ.
00:32
I myself am from that part of the world
5
32369
2440
أنا من الذين ينتمون لذلك العالم
00:34
often euphemistically referred to as either "the Global South"
6
34833
4048
الذي يطلق عليه عادة اسم "الجنوب العالمي".
00:38
or "the developing world."
7
38905
1411
أو "العالم النامي."
00:40
But let's be blunt about it:
8
40880
1389
ولنكن صرحاء تجاه هذا الأمر:
00:42
when we say those words, what we really mean is the poor world --
9
42293
3747
فعندما نستخدم ذلك التعبير، فما نعنيه حقًا هو العالم الفقير.
00:46
those corners of the world with ready-made containers
10
46064
3923
تلك المناطق من العالَم ذات المخزون الجاهز
00:50
for the hand-me-down ideas of other places and other people.
11
50011
4257
من الأفكار المستوحاة من أماكن وأشخاصٍ آخرين.
00:57
But I'm here to depart a little bit from the script
12
57026
3858
ولكنني هنا لأخرج قليلًا عن النص
01:00
and to try and convince you
13
60908
2250
ولمحاولة إقناعكم
01:03
that these places are actually alive and bubbling with ideas.
14
63182
3213
بأن هذه الأماكن هي في الحقيقة مفعمة بالحياة ومحتدمة بالأفكار.
01:07
My real issue is: Where do I even start?
15
67401
2238
قضيتي الحقيقية هي: من أين أبدأ؟
01:10
So maybe Egypt, Alexandria,
16
70639
3828
إذن ربما من مصر، الإسكندرية،
01:15
where we meet Rizwan.
17
75147
1356
حيث قابلنا رضوان.
01:17
When he walks outside his souk,
18
77076
1731
أثناء سيره خارج السوق،
01:18
walks into a pharmacy for heart medicine
19
78831
3151
متجهاً إلى الصيدلية لشراء دواء القلب
01:22
that can prevent the blood in his arteries from clotting,
20
82006
3189
الذي يمكن أن يقيه من تجلط الدم،
01:25
he confronts the fact that,
21
85219
1391
يواجه حقيقة أنه،
01:28
despite a growing epidemic
22
88508
3515
بالرغم من تفشي الوباء
01:32
that currently accounts for 82 percent of all deaths in Egypt,
23
92047
5740
الذي يمثل 82% من إجمالي الوفيات في مصر،
01:37
it is the medicines that can address these conditions
24
97811
3425
فإن العقاقير التي يمكنها معالجة تلك الحالات
01:41
that counterfeiters, ever the evil geniuses they are,
25
101260
3275
قرر المزورون، ولكونهم عباقرة الشر،
01:44
have decided to target.
26
104559
1529
استهدافها.
01:47
Counterfeiters making knockoff medicines.
27
107413
2899
يقدمون أدوية مزيفة.
01:52
Luckily for Rizwan,
28
112073
2061
لحسن حظ رضوان،
01:54
my team and I,
29
114158
1539
أنا وفريقي،
01:55
working in partnership with the largest pharmaceutical company in Africa,
30
115721
4908
نعمل في الشراكة مع أكبر شركة للصناعات الدوائية في أفريقيا،
02:01
have placed unique codes -- think of them like one-time passwords --
31
121883
5037
وضعنا أكواد مميزة-- فكر فيها ككلمات مرور لمرة واحدة--
02:06
on each pack of the best-selling heart medicine in Egypt.
32
126944
4849
على كل عبوة من أدوية القلب الأكثر مبيعًا في مصر.
02:12
So when Rizwan buys heart medicine,
33
132421
4130
إذًا عندما يشتري رضوان دواء القلب،
02:16
he can key in these one-time passwords
34
136575
3270
يمكنه أن يُدخل كلمات المرور هذه مرة واحدة
02:19
to a toll-free short code
35
139869
1872
كرمز مجاني قصير
02:21
that we've set up on all the telecom companies in Egypt
36
141765
4955
أنشأناه في كل شركات الاتصالات في مصر
02:26
for free.
37
146744
1495
مجانًا.
02:28
He gets a message -- call it the message of life --
38
148263
2840
فيحصل على رسالة-- نطلق عليها رسالة الحياة--
02:31
which reassures him
39
151913
2146
التي تؤكد له
02:34
that this medicine is not one of the 12 percent of all medicines in Egypt
40
154083
5290
أن هذا الدواء ليس من بين ال 12 بالمئة من مجمل الأدوية
02:40
that are counterfeits.
41
160599
1318
المزيفة في مصر.
02:43
From the gorgeous banks of the Nile,
42
163338
2561
من ضفاف النيل الرائعة،
02:45
we glide into the beautiful Rift Valley of Kenya.
43
165923
4979
ننتقل إلى جمال الوادي المتصدع في كينيا.
02:50
In Narok Town, we meet Ole Lenku, salt-of-the-earth fellow.
44
170926
3958
في مدينة ناروك، قابلنا أولي لينكو، رفيقي المخلص.
02:54
When he walks into an agrodealer's shop,
45
174908
1916
عند ذهابه لمتجر تجارة المواد الزراعية،
02:56
all he wants is certified and proper cabbage seeds
46
176848
3682
كل ما يريده هي بذور كرنب مناسبة وجيدة
03:00
that, if he were to plant them,
47
180554
1689
والتي إذا زرعها،
03:02
will yield a harvest rich enough
48
182267
2400
ستجني له محصولًا وفيرًا
03:04
that he can pay for the school fees of his children.
49
184691
2755
يُمكِنهُ من توفير نفقات مدارس أولاده.
03:07
That's all he wants.
50
187470
1211
هذا كل ما يريده.
03:09
Unfortunately,
51
189250
1462
لسوء الحظ،
03:10
by the reckoning of most international organizations,
52
190736
2899
وفقًا لحسابات المنظمات الدولية،
03:13
40 percent of all the seeds sold in Eastern and Southern Africa
53
193659
5018
40 بالمئة من البذور التي تُباع في شرق وجنوب أفريقيا
03:18
are of questionable quality,
54
198701
1475
مشكوك في جودتها،
03:20
sometimes outrightly fake.
55
200200
1596
أحيانا تكون مزيفة بدون شك.
03:22
Luckily for Ole,
56
202836
1488
لحسن حظ أولي،
03:24
once again, our team has been at work,
57
204348
3337
مرة أخرى، كان فريقنا قيد العمل،
03:27
and, working with the leading agriculture regulator in Kenya,
58
207709
4432
ويعمل مع المنظمة الرائدة للزراعة في كينيا،
03:32
we've digitized the entire certification process
59
212165
3405
أجرينا عملية التصديق الرقمية بالكامل
03:35
for seeds in that country,
60
215594
1478
للبذور في تلك الدولة،
03:37
every seed -- millet, sorghum, maize --
61
217096
3989
كل بذرة -الدخن والذرة البيضاء والذرة الصفراء-
03:41
such that when Ole Lenku keys in a code on a packet of millet,
62
221109
6584
وبذلك عندما يضع أولي لينكو الكود على عبوة الدخن،
03:47
he's able to retrieve a digital certificate
63
227717
4877
يكون قادرًا على استرداد بطاقة الترخيص الرقمي.
03:52
that assures him that the seed is properly certified.
64
232618
3864
التي تؤكد له بأن البذور مُرخصة.
03:57
From Kenya, we head to Noida in India,
65
237175
3270
من كينيا، نتجه إلى نويدا في الهند،
04:00
where the irrepressible Ambika
66
240469
2172
حيث نجد أمبيكا الثائرة
04:02
is holding on very fast to her dream of becoming an elite athlete,
67
242665
5063
تعدو فى سباق نحو حلمها لتكون رياضيًا بارزًا،
04:07
safe in the knowledge that
68
247752
1909
الشعور بالأمان في معرفة أنه
04:09
because of our ingredients rating technology,
69
249685
2529
بسبب تكنولوجيا تقييم المكونات لدينا،
04:12
she's not going to ingest something accidentally,
70
252238
2685
فلن تتناول شيئاً بطريق الخطأ،
04:14
which will mess up her doping tests
71
254947
2389
والذي قد يفسد اختبارات المنشطات لديها
04:18
and kick her out of the sports she loves.
72
258593
3479
وطردها من الألعاب الرياضية التي تحبها.
04:23
Finally, we alight in Ghana,
73
263084
3251
في النهاية، نرسو في غانا،
04:26
my own home country,
74
266359
1763
موطني،
04:28
where another problem needs addressing --
75
268146
2814
حيث مشكلة أخرى تحتاج للمعالجة...
04:30
the problem of under-vaccination or poor-quality vaccination.
76
270984
3141
مشكلة نقص التطعيم أو رداءة جودته.
04:34
You see, when you put some vaccines into the bloodstream of an infant,
77
274149
5474
حسناً، عندما تحقن بعض اللقاحات في دم الرضع،
04:39
you are giving them a lifetime insurance
78
279647
2870
فإنك تعطيهم حصانة مدى الحياة
04:42
against dangerous diseases that can cripple them or kill them.
79
282541
3989
من الأمراض الخطيرة التي يمكن أن تسبب شلل أو موت للأطفال.
04:46
Sometimes, this is for a lifetime.
80
286554
1905
أحيانا، يكون هذا لمدى الحياة.
04:48
The problem is that vaccines are delicate organisms really,
81
288483
5081
المشكلة هي أن اللقاحات في الحقيقة كائنات حية حساسة،
04:53
and they need to be stored between two degrees and eight degrees.
82
293588
3163
ويجب تخزينها في درجة حرارة بين درجتين وثمان درجات.
04:57
And if you don't do that, they lose their potency,
83
297449
3128
وإن لم تفعل ذلك، سوف تفقد قدرتها،
05:00
and they no longer confer the immunity
84
300601
2507
ولم تعد تمنح المناعة
05:03
the child deserves.
85
303132
1834
التي يستحقها الطفل.
05:05
Working with computer vision scientists,
86
305704
2737
بالعمل مع علماء ذو رؤية حاسوبية،
05:08
we've converted simple markers on the vials of vaccines
87
308465
4602
قمنا بتحويل علامات بسيطة على أمبولة اللقاح
05:13
into what you might regard as crude thermometers.
88
313091
2444
إلى ما يمكن ملاحظته كترمومتر بدائي.
05:16
So then, these patterns change slowly over time in response to temperature
89
316190
3579
إذًا، تلك الأنماط تتغير ببطء مع الوقت استجابةً لدرجة الحرارة
05:19
until they leave a distinct pattern on the surface of the vaccine,
90
319793
3682
حتي تترك نمط مميز على سطح اللقاح،
05:23
such that a nurse, with a scan of the phone,
91
323499
3429
وبذلك، يمكن لأي ممرضة، لديها مسح لهاتفها،
05:26
can detect if the vaccine was stored properly in the right temperature
92
326952
4159
أن تعرف ما إذا تم تخزين اللقاح بشكل مناسب في درجة الحرارة الصحيحة
05:31
and therefore is still good for use
93
331135
1989
أو هل ما زال جيدًا للاستخدام
05:33
before administering this to the child --
94
333148
2212
قبل تقديمها للطفل...
05:36
literally securing the next generation.
95
336514
2669
حرفيًا، نُأمن الجيل القادم.
05:39
These are some of the solutions at work saving lives, redeeming societies,
96
339207
5875
هذه بعض الحلول في العمل للحفاظ على الأرواح، وتخليص المجتمعات،
05:45
in these parts of the world.
97
345106
1702
في تلك الأنحاء من العالم.
05:46
But I would remind you
98
346832
1636
ولكن أرغب في تذكيركم
05:48
that there are powerful ideas behind them,
99
348492
2573
أن هناك أفكاراً عظيمة وراء ذلك،
05:51
and I'll recap a few.
100
351089
1239
وسوف أوجز بعضها.
05:52
One, that social trust is not the same as interpersonal trust.
101
352780
4579
واحد: الثقة المجتمعية ليست كما الثقة بين الأشخاص.
05:58
Two, that the division between consumption and regulation
102
358128
3191
اثنان: أن الفصل بين الاستهلاك والإنتاج
06:01
in an increasingly interdependent world
103
361343
2228
في عالم الترابط المتزايد
06:03
is no longer viable.
104
363595
1231
لم يعد متاحًا.
06:05
And three, that decentralized autonomy,
105
365540
2537
وثالثا: الحكم الذاتي اللامركزي،
06:08
regardless of what our blockchain enthusiasts in the West --
106
368101
2922
بعيدا عن هواة قواعد البيانات المتسلسلة في الغرب -
06:11
whom I respect a lot -- say,
107
371047
1344
الذين أحترمهم كثيرا - أقول،
06:12
are not as important as reinforcing social accountability feedback loops.
108
372415
5140
ليست بأهمية تقوية حلقات المساءلة المجتمعية.
06:17
These are some of the ideas.
109
377579
1406
هذه بعض الأفكار.
06:20
Now, every time I go somewhere and I give this speech
110
380210
2491
الآن، في كل مرة أذهب إلى مكان ما وأقدم هذا الخطاب
06:22
and I make these comments and I provide these examples,
111
382725
4124
وأصرح بهذه التعليقات وأقدم تلك الأمثلة،
06:26
people say, "If these ideas are so damn brilliant,
112
386873
2361
يقول البعض، "لو أن هذه الأفكار بهذه العبقرية،
06:29
why aren't they everywhere?
113
389258
1330
لما لم تنتشر في كل مكان؟
06:30
I've never heard of them."
114
390612
1334
لم أسمع بها قط."
06:31
I want to assure you,
115
391970
1201
أريد أن أؤكد لكم،
06:34
the reason why you have not heard of these ideas
116
394219
2328
السبب وراء عدم سماعكم بتلك الأفكار
06:36
is exactly the point I made in the beginning.
117
396571
2896
هو بالضبط النقطة التي وضحتها في البداية.
06:40
And that is that there are parts of the world
118
400142
3372
وهو أن هناك أجزاء من العالم
06:43
whose good ideas simply don't scale
119
403538
2799
لا تتطور أفكارها الجيدة ببساطة
06:46
because of the latitude on which they were born.
120
406361
2268
بسبب خط العرض الذي ولدوا عليه.
06:48
I call that "mental latitude imperialism."
121
408653
2603
أنا اسمي هذا "إمبريالية خطوط العرض الذهنية"
06:51
(Laughter)
122
411280
2000
(ضحك)
06:53
That really is the reason.
123
413652
1789
هذا حقًا هو السبب.
06:55
But you may counter and say, "Well, maybe it's an important problem,
124
415465
3224
ربما تعارض وتقول "حسنا، ربما هذه مشكلة مهمة،
06:58
but it's sort of an obscure problem in parts of the world.
125
418713
2739
ولكنها نوع من المشكلات الغامضة في أجزاء من العالم.
07:01
Why do you want to globalize such problems?
126
421476
2058
لم تود أن تجعلها مشاكل عالمية؟
07:03
I mean, they are better local."
127
423558
1512
أعني، من الأفضل أن تبقى محلية."
07:05
What if, in response, I told you
128
425094
1570
ماذا لو، استجابةً لذلك، أخبرتك
07:07
that actually, underlying each of these problems that I've described
129
427982
3939
بأن في الواقع، تحت كل مشكلة ممن قمت بوصفها
07:11
is a fundamental issue of the breakdown of trust
130
431945
2446
مشكلة حقيقية من كسر الثقة
07:14
in markets and institutions,
131
434415
1675
في الأسواق والمؤسسات،
07:16
and that there's nothing more global, more universal, closer to you and I
132
436114
3457
وليس هناك شيء أكثر عالمية، و أكثر شمولية، وأقرب لك وليّ
07:19
than the problem of trust.
133
439595
1322
من مشكلة الثقة.
07:21
For example, a quarter of all the seafood marketed in the US is falsely labeled.
134
441502
6438
كمثال، ربع الأطعمة البحرية في أسواق الولايات المتحدة هي تحت مسمى مزيف.
07:27
So when you buy a tuna or salmon sandwich in Manhattan,
135
447964
2615
لذلك عندما تشتري شطيرة تونة أو سلمون في مانهاتن،
07:30
you are eating something that could be banned for being toxic in Japan.
136
450603
3413
فأنت تأكل شيئًا ربما يكون محظورًا لأنه سام في اليابان.
07:34
Literally.
137
454575
1361
حرفيًا.
07:35
Most of you have heard of a time when horsemeat was masquerading as beef
138
455960
4694
معظمكم قد سمع بالفترة التي كان يُستخدم فيها لحم الخيل على أنه لحم بقر
07:40
in burger patties in Europe?
139
460678
1564
في فطائر البرجر في أوروبا؟
07:42
You have.
140
462266
1166
لقد سمعتم بها.
07:43
What you don't know is that a good chunk of these fake meat patties
141
463456
5715
ما لا تعرفه هو أن قطعة كبيرة من فطائر اللحم المزيفة تلك
07:49
were also contaminated with cadmium, which can damage your kidneys.
142
469195
3926
هي أيضا ملوثة بالكادميوم، الذي يمكنه أن يدمر كليتيك.
07:53
This was Europe.
143
473145
1255
هكذا كانت أوروبا.
07:55
Many of you are aware of plane crashes and you worry about plane crashes,
144
475026
3532
العديد منكم على دراية بحوادث الطائرات وأنتم قلقون بشأن تحطم الطائرات،
07:58
because every now and then, one of them intrudes into your consciousness.
145
478582
3655
لأنه بين الحين والآخر، واحدٌة منهم تتسلل إلى ذهنك،
08:02
But I bet you don't know
146
482261
1952
ولكني أراهن بأنك لا تعرف
08:04
that a single investigation uncovered one million counterfeit incidents
147
484237
4322
بأن تقريراً واحداً كشف عن مليون حادثة تزييف
08:08
in the aeronautical supply chain in the US.
148
488583
2671
في سلسلة الملاحة الجوية في الولايات المتحدة
08:11
So this is a global problem, full stop.
149
491278
3194
لذلك فإنها مشكلة عالمية، توقف تام.
08:14
It's a global problem.
150
494934
1151
إنها مشكلة عالمية.
08:16
The only reason we are not addressing it with the urgency it deserves
151
496109
3260
السبب الوحيد الذي يمنعنا من مخاطبة تلك المشكلة بالضرورة التي تستحقها
08:19
is that the best solutions,
152
499393
1302
هو أن أفضل الحلول،
08:20
the most advanced solutions, the most progressive solutions,
153
500719
2851
أكثر الحلول تقدمًا وأكثرها حداثة،
08:23
are, unfortunately, in parts of the world where solutions don't scale.
154
503594
3354
هو -لسوء الحظ- في أجزاء من العالم لا قيمة للحلول فيها.
08:26
And that is why it is not surprising
155
506972
1743
ولهذا ليس من الغريب
08:28
that attempts to create this same verification models for pharmaceuticals
156
508739
3457
بأن محاولات صنع نفس نماذج التحقق في المستحضرات الطبية
08:32
are now a decade behind in the USA and Europe,
157
512220
3358
هي الآن متراجعة عن عقد من الزمن في الولايات المتحدة وأوروبا،
08:35
while it's already available in Nigeria.
158
515602
1945
في حين أنها بالفعل متوفرة في نيجيريا.
08:37
A decade, and costing a hundred times more.
159
517571
2108
منذ عقد من الزمن، وبتكلفة أكثر بمئة مرة.
08:39
And that is why, when you walk into a Walgreens in New York,
160
519703
2830
ولهذا، عندما تسير بداخل ولجرينز في نيويورك،
08:42
you cannot check the source of your medicine,
161
522557
2104
لا يمكنك التحقق من مصدر دوائك،
08:44
but you can in Maiduguri in Northern Nigeria.
162
524685
2161
ولكن يمكنك ذلك في مايدجوري في شمال نيجيريا.
08:46
That is the reality.
163
526870
1153
هذه هي الحقيقة.
08:48
(Applause)
164
528047
1084
(تصفيق)
08:49
That is the reality.
165
529155
1181
هذه هي الحقيقة.
08:50
(Applause)
166
530360
2128
(تصفيق)
08:52
So we go back to the issue of ideas.
167
532512
2099
إذًا نرجع لقضية الأفكار.
08:55
Remember, solutions are merely packaged ideas,
168
535222
3482
تذكر، الحلول هي مجرد مجموعة من الأفكار،
08:58
so it is the ideas that are most important.
169
538728
2118
لذلك إنها الأفكارالأكثر أهمية.
09:00
In a world where we marginalize the ideas of the Global South,
170
540870
3107
في عالم نُهمش فيه أفكارالجنوب العالمي،
09:04
we cannot create globally inclusive problem-solving models.
171
544001
4660
لا يمكننا صنع نماذج شاملة لحل المشكلات عالميًا.
09:08
Now, you might say, "Well, that's bad,
172
548685
2980
الآن، ربما تقول، "حسنًا، هذا سيئ،
09:11
but in such a world where we have so many other problems,
173
551689
4290
ولكن في عالم مماثل حيث لدينا العديد من المشاكل الأخرى،
09:16
do we need another cause?"
174
556003
1530
هل نحتاج إلى قضية أخرى؟"
09:17
I say yes, we need another cause.
175
557557
1627
أقول نعم، نحن نحتاج قضية أخرى.
09:19
Actually, that cause will surprise you: the cause of intellectual justice.
176
559208
3498
في الحقيقة، تلك القضية ستفاجئك: قضية العدالة الفكرية.
09:22
You say, "What? Intellectual justice? In a world of human rights abuses?"
177
562730
3476
أنت تقول، "ماذا؟ العدالة الفكرية؟ في عالم يسيئ لحقوق الإنسان؟"
09:26
And I explain this way:
178
566230
1363
وأوضح بهذه الطريقة:
09:27
all the solutions to the other problems that affect us and confront us
179
567617
4326
كل حلول المشكلات الأخرى التي تؤثر علينا وتواجهنا
09:31
need solutions.
180
571967
1173
تحتاج لحلول.
09:33
So you need the best ideas to address them.
181
573164
2250
لذلك تحتاجون لأفضل الأفكار لمواجهتهم.
09:35
And that is why today I ask you,
182
575438
1996
ولهذا أسألكم اليوم،
09:37
can we all give it one time for intellectual justice?
183
577458
3302
هل يمكننا جميعًا إعطاؤها مرًة واحدة من أجل العدالة الفكرية؟
09:42
(Applause)
184
582034
3497
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7