To help solve global problems, look to developing countries | Bright Simons

55,502 views

2020-01-13 ・ TED


New videos

To help solve global problems, look to developing countries | Bright Simons

55,502 views ・ 2020-01-13

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahmood Haeri
من یک فعال (در زمینه) ایده‌ها هستم.
00:13
I am an ideas activist.
0
13451
3102
00:18
That means I fight for ideas I believe in
1
18075
4347
یعنی از ایده‌هایی که باور دارم دفاع می‌کنم
00:23
to have their place in the sun,
2
23406
2342
تا جایگاهی مناسب را برای آنها ایجاد نمایم،
00:25
regardless of which side of the equator they were born.
3
25772
4532
بدون توجه به این‌ که متعلق به کدام نیمکره می‌باشند.
00:30
As well I should.
4
30946
1399
طبیعی‌ است که باید انجام دهم.
00:32
I myself am from that part of the world
5
32369
2440
من خودم به بخشی ازدنیا تعلق دارم
00:34
often euphemistically referred to as either "the Global South"
6
34833
4048
که در لفافه از آن‌ها با عنوان «جنوب جهانی» نام می‌برند
00:38
or "the developing world."
7
38905
1411
یا «جهان در حال توسعه.»
00:40
But let's be blunt about it:
8
40880
1389
اما بیایید رک باشیم:
00:42
when we say those words, what we really mean is the poor world --
9
42293
3747
وقتی ما این کلمات را به کار می‌بریم، نظر واقعیمان دنیای فقیر است--
00:46
those corners of the world with ready-made containers
10
46064
3923
قسمت‌هایی از دنیا با محموله‌های از پیش آماده
00:50
for the hand-me-down ideas of other places and other people.
11
50011
4257
برای ایده‌های استفاده شده در سایر نقاط وتوسط افراد دیگر.
00:57
But I'm here to depart a little bit from the script
12
57026
3858
اما من می‌خواهم اندکی ازاین سناریو فاصله بگیرم
01:00
and to try and convince you
13
60908
2250
و تلاش کنم شمارا قانع کنم
01:03
that these places are actually alive and bubbling with ideas.
14
63182
3213
که این‌ مکان‌ها واقعا وجود دارند و سرشار از ایده‌‌ها.
01:07
My real issue is: Where do I even start?
15
67401
2238
مسئله واقعی من این‌است: ازکجا شروع کنم؟
01:10
So maybe Egypt, Alexandria,
16
70639
3828
ممکن‌ است مصر، اسکندریه (باشد)،
01:15
where we meet Rizwan.
17
75147
1356
جایی‌که رضوان را می‌بینیم.
01:17
When he walks outside his souk,
18
77076
1731
وقتی بیرون حجره‌اش قدم می‌زند،
01:18
walks into a pharmacy for heart medicine
19
78831
3151
و برای گرفتن داروی قلبش به داروخانه مراجعه می‌کند
01:22
that can prevent the blood in his arteries from clotting,
20
82006
3189
که می‌تواند مانع لخته شدن خون در سرخرگ گردد،
01:25
he confronts the fact that,
21
85219
1391
متوجه این واقعیت می‌شود که،
01:28
despite a growing epidemic
22
88508
3515
علیرغم یک بیماری مسری در حال گسترش
01:32
that currently accounts for 82 percent of all deaths in Egypt,
23
92047
5740
که امروزه موجب ۸۲ درصد کل مرگ‌ها در مصر می‌شود،
01:37
it is the medicines that can address these conditions
24
97811
3425
داروهایی هستند که می‌توانند این شرایط را کنترل کنند
01:41
that counterfeiters, ever the evil geniuses they are,
25
101260
3275
ولی افراد متقلب، که دست شیطان را از پشت بسته‌اند،
01:44
have decided to target.
26
104559
1529
روی آنها انگشت گذاشته‌اند.
01:47
Counterfeiters making knockoff medicines.
27
107413
2899
این متقلبین دارو‌های بدلی می‌سازند.
01:52
Luckily for Rizwan,
28
112073
2061
خوشبختانه برای رضوان،
01:54
my team and I,
29
114158
1539
گروه همکارم ومن،
01:55
working in partnership with the largest pharmaceutical company in Africa,
30
115721
4908
با همکاری بزرگترین کمپانی دارویی در آفریقا،
02:01
have placed unique codes -- think of them like one-time passwords --
31
121883
5037
کد‌های منحصر به فرد -- چیزی شبیه رمز یکبار مصرف --
02:06
on each pack of the best-selling heart medicine in Egypt.
32
126944
4849
روی هر بسته بهترین نوع داروی قلب درمصر نصب کردیم.
02:12
So when Rizwan buys heart medicine,
33
132421
4130
در نتیجه وقتی‌ که رضوان داروی قلب را می‌خرد،
02:16
he can key in these one-time passwords
34
136575
3270
می‌تواند این رمزهای یکبار مصرف را
02:19
to a toll-free short code
35
139869
1872
با یک کد کوتاه مجانی وارد تلفن کند
02:21
that we've set up on all the telecom companies in Egypt
36
141765
4955
که (سیستم آن‌ را) ما روی (شبکه) همه کمپانی‌های مخابراتی در مصر تنظیم کرده‌ایم
02:26
for free.
37
146744
1495
بدون هزینه.
02:28
He gets a message -- call it the message of life --
38
148263
2840
او پیغامی می‌گیرد -- آن‌ را پیام زندگی بنامید --
02:31
which reassures him
39
151913
2146
که وی را مطمئن می‌سازد
02:34
that this medicine is not one of the 12 percent of all medicines in Egypt
40
154083
5290
این دارو جز‌ء ۱۲ درصد کل داروهای مصر نیست
02:40
that are counterfeits.
41
160599
1318
که قلابی هستند.
02:43
From the gorgeous banks of the Nile,
42
163338
2561
از سواحل زیبای نیل،
02:45
we glide into the beautiful Rift Valley of Kenya.
43
165923
4979
ما به طرف دره ی زیبای ریفت ولی در کنیا روانه می‌شویم.
02:50
In Narok Town, we meet Ole Lenku, salt-of-the-earth fellow.
44
170926
3958
در شهر ناروک، به یک همکار بسیار خوب، اوله لنکو، برخورد می‌کنیم.
02:54
When he walks into an agrodealer's shop,
45
174908
1916
که وارد یک فروشگاه وسایل کشاورزی می‌شود،
02:56
all he wants is certified and proper cabbage seeds
46
176848
3682
او دنبال خرید بذر کلم خوب و مورد تاییدی‌ است
03:00
that, if he were to plant them,
47
180554
1689
که اگر آن‌ را بکارد،
03:02
will yield a harvest rich enough
48
182267
2400
به اندازه‌ی کافی محصول برداشت خواهد کرد
03:04
that he can pay for the school fees of his children.
49
184691
2755
تا بتواند شهریه مدرسه فرزندانش را تامین نماید،
03:07
That's all he wants.
50
187470
1211
این تنها خواست اوست.
03:09
Unfortunately,
51
189250
1462
متاسفانه،
03:10
by the reckoning of most international organizations,
52
190736
2899
بررسی اکثر سازمان‌های بین‌المللی نشان می‌دهد،
03:13
40 percent of all the seeds sold in Eastern and Southern Africa
53
193659
5018
۴۰ % کل بذرها‌یی که در جنوب و شرق آفریقا به فروش می‌رسد
03:18
are of questionable quality,
54
198701
1475
دارای کیفیت نامطلوبند،
03:20
sometimes outrightly fake.
55
200200
1596
برخی کاملا قلابی هستند.
03:22
Luckily for Ole,
56
202836
1488
خوشبختانه برای اوله،
03:24
once again, our team has been at work,
57
204348
3337
دوباره گروه ما دست به کار شد،
03:27
and, working with the leading agriculture regulator in Kenya,
58
207709
4432
و با همکاری سامانگر اصلی کشاورزی در کنیا،
03:32
we've digitized the entire certification process
59
212165
3405
ما تمام فرآیند صدور تایید کیفیت را
03:35
for seeds in that country,
60
215594
1478
برای بذرهای آن کشور،
03:37
every seed -- millet, sorghum, maize --
61
217096
3989
از هر نوعی -- ارزن، سورگوم (ذرت خوشه‌ای)، ذرت-- دیجیتالی کرده
03:41
such that when Ole Lenku keys in a code on a packet of millet,
62
221109
6584
به نحوی که وقتی اوله لنکو رمز‌ی را که روی پاکت ارزن‌ است وارد می‌کند،
03:47
he's able to retrieve a digital certificate
63
227717
4877
می‌تواند یک تاییدیه دیجیتال دریافت نماید
03:52
that assures him that the seed is properly certified.
64
232618
3864
که به او‌این اطمینان را می‌دهد که بذر واقعا تایید شده است.
03:57
From Kenya, we head to Noida in India,
65
237175
3270
از کنیا به سوی نویدا در هند روانه من‌شویم،
04:00
where the irrepressible Ambika
66
240469
2172
جایی‌که آمبیکای کم طاقت
04:02
is holding on very fast to her dream of becoming an elite athlete,
67
242665
5063
می‌خواهد هرچه زودتر به رویای خود رسیده و یک ورزشکار نخبه شود،
04:07
safe in the knowledge that
68
247752
1909
با اطمینان از این که
04:09
because of our ingredients rating technology,
69
249685
2529
به خاطر تکنولوژی تعیین مرغوبیت موادغذایی،
04:12
she's not going to ingest something accidentally,
70
252238
2685
او چیزی را به طور تصادفی مصرف نمی‌کند،
04:14
which will mess up her doping tests
71
254947
2389
که روی آزمایشات دوپینگ وی اثر گذاشته
04:18
and kick her out of the sports she loves.
72
258593
3479
و او را از ورزش‌های مورد علاقه‌اش محروم سازد.
04:23
Finally, we alight in Ghana,
73
263084
3251
سرانجام به غنا رسیدیم،
04:26
my own home country,
74
266359
1763
سرزمین مادری من،
04:28
where another problem needs addressing --
75
268146
2814
جایی‌که مشکل دیگری وجود داشت --
04:30
the problem of under-vaccination or poor-quality vaccination.
76
270984
3141
مشکل کمبود واکسن و یا واکسن‌های با کیفیت پایین.
04:34
You see, when you put some vaccines into the bloodstream of an infant,
77
274149
5474
می‌دانید که وقتی واکسنی در جریان خون یک نوزاد وارد می‌کنید،
04:39
you are giving them a lifetime insurance
78
279647
2870
یک ایمنی مادام العمر به وی می‌دهید
04:42
against dangerous diseases that can cripple them or kill them.
79
282541
3989
علیه بیماری‌های خطرناکی که می‌تواند باعث مرگ یا معلول شدن آنان گردد.
04:46
Sometimes, this is for a lifetime.
80
286554
1905
گاهی مصونیت برای همه عمر اوست.
04:48
The problem is that vaccines are delicate organisms really,
81
288483
5081
مشکل اینجاست که واکسن‌ها موجودات زنده آسیب‌پذیری هستند،
04:53
and they need to be stored between two degrees and eight degrees.
82
293588
3163
و بایستی آن‌ها را در دمای دو تا هشت درجه (سانتیگراد) نگهداری کرد.
04:57
And if you don't do that, they lose their potency,
83
297449
3128
و در غیر این صورت آن‌ها خاصیت خود را از دست می‌دهند،
05:00
and they no longer confer the immunity
84
300601
2507
و دیگر نمی‌توانند ایمنی‌بخش
05:03
the child deserves.
85
303132
1834
کودکی باشند که به آن نیاز دارد.
05:05
Working with computer vision scientists,
86
305704
2737
باکمک کارشناسان با دانش کامپیوتری،
05:08
we've converted simple markers on the vials of vaccines
87
308465
4602
ما علائم ساده آمپول‌های واکسن را تبدیل کرده‌ایم
05:13
into what you might regard as crude thermometers.
88
313091
2444
به چیزی که می‌توانید آن را ترمومترهای کیفیت بنامید.
05:16
So then, these patterns change slowly over time in response to temperature
89
316190
3579
بعد، این الگوها با گذشت زمان و به آرامی در مقابل حرارت تغییر می‌کنند
05:19
until they leave a distinct pattern on the surface of the vaccine,
90
319793
3682
تا وقتی که الگوی متفاوتی روی سطح واکسن ایجاد شود،
05:23
such that a nurse, with a scan of the phone,
91
323499
3429
به نحوی که پرستار، با اسکن تلفن،
05:26
can detect if the vaccine was stored properly in the right temperature
92
326952
4159
بتواند دریابد که آیا واکسن در دمای مناسبی نگهداری شده
05:31
and therefore is still good for use
93
331135
1989
و هنوز قابل استفاده‌ است
05:33
before administering this to the child --
94
333148
2212
قبل ازاینکه برای کودک استفاده شود --
05:36
literally securing the next generation.
95
336514
2669
در واقع امنیت نسل بعد.
05:39
These are some of the solutions at work saving lives, redeeming societies,
96
339207
5875
اینها نمونه‌هایی از راه‌حل‌ها برای نجات جان‌ها، بازسازی جوامع،
05:45
in these parts of the world.
97
345106
1702
در این بخش دنیا می‌باشد.
05:46
But I would remind you
98
346832
1636
و باید یادآوری کنم
05:48
that there are powerful ideas behind them,
99
348492
2573
که ایده‌های قدرتمندی پشت سر آنها قرار دارد،
05:51
and I'll recap a few.
100
351089
1239
که به مواردی اشاره می‌کنم.
05:52
One, that social trust is not the same as interpersonal trust.
101
352780
4579
اول، این‌که اعتماد اجتماعی با اعتماد افراد نسبت به هم تفاوت دارد.
05:58
Two, that the division between consumption and regulation
102
358128
3191
دوم، ا‌ین‌ که مرزبندی بین مصرف و کنترل در دنیایی که
06:01
in an increasingly interdependent world
103
361343
2228
وابستگی به‌هم درحال افزایش است
06:03
is no longer viable.
104
363595
1231
امکان پذیر نیست.
06:05
And three, that decentralized autonomy,
105
365540
2537
و سوم، این‌ که استقلال غیرمتمرکز،
06:08
regardless of what our blockchain enthusiasts in the West --
106
368101
2922
صرف نظر از آنچه طرفداران ثبت زنجیره‌ای اطلاعات در غرب -- که
06:11
whom I respect a lot -- say,
107
371047
1344
برایم محترمند -- می‌گویند،
06:12
are not as important as reinforcing social accountability feedback loops.
108
372415
5140
آن‌قدر اهمیت ندارد که تقویت حلقه‌های بازخورد اعتبار اجتماعی.
06:17
These are some of the ideas.
109
377579
1406
اینها بخشی ازایده‌هاست.
06:20
Now, every time I go somewhere and I give this speech
110
380210
2491
حال، هر وقت که جایی می‌روم و این بحث را مطرح می‌سازم
06:22
and I make these comments and I provide these examples,
111
382725
4124
واین توضیحات و مثال‌ها راعنوان می‌کنم،
06:26
people say, "If these ideas are so damn brilliant,
112
386873
2361
مردم می‌گویند «اگر این ایده‌ها واقعا عالی‌است،
06:29
why aren't they everywhere?
113
389258
1330
چرا سایر نقاط مطرح نیستند؟
06:30
I've never heard of them."
114
390612
1334
هیج‌وقت آن‌ها را نشنیده‌ام.»
06:31
I want to assure you,
115
391970
1201
به شما اطمینان می‌دهم که،
06:34
the reason why you have not heard of these ideas
116
394219
2328
علت این‌ که چیزی در مورد این ایده‌ها نشنیده‌اید
06:36
is exactly the point I made in the beginning.
117
396571
2896
دقیقا نکته‌ای‌ است که در ابتدا به آن اشاره کردم.
06:40
And that is that there are parts of the world
118
400142
3372
واقعیت این‌ است که در دنیا بخش‌هایی وجود دارد
06:43
whose good ideas simply don't scale
119
403538
2799
که ایده‌های خوب در آنجا به سادگی رشد نمی‌کنند
06:46
because of the latitude on which they were born.
120
406361
2268
به علت منطقه‌ای که در آن‌ جا متولد شده است.
06:48
I call that "mental latitude imperialism."
121
408653
2603
آن را «امپریالیسم آزادی اندیشه» می‌نامم.
06:51
(Laughter)
122
411280
2000
(خنده حضار)
06:53
That really is the reason.
123
413652
1789
واقعا علت آن این‌است .
06:55
But you may counter and say, "Well, maybe it's an important problem,
124
415465
3224
اما ممکن‌ است در مخالفت بگویید، «خوب، شاید این یک مسئله مهم باشد،
06:58
but it's sort of an obscure problem in parts of the world.
125
418713
2739
ولی مثل یک مسئله ناشناخته در بخش‌هایی از دنیا است.
07:01
Why do you want to globalize such problems?
126
421476
2058
شما چرا می‌خواهید آن‌ را جهانی کنید؟
07:03
I mean, they are better local."
127
423558
1512
منظورم منطقه‌ای که بهتر است.»
07:05
What if, in response, I told you
128
425094
1570
چه می‌شد، در پاسخ، به شما می‌گفتم
07:07
that actually, underlying each of these problems that I've described
129
427982
3939
که واقعا، زیربنای هر یک از مسائلی که من شرح داده‌ام
07:11
is a fundamental issue of the breakdown of trust
130
431945
2446
مسئله اساسی از بین رفتن اعتماد
07:14
in markets and institutions,
131
434415
1675
در بازارها و موسسات است،
07:16
and that there's nothing more global, more universal, closer to you and I
132
436114
3457
و در نزیک شما و من، هیج چیزی جهانی‌تر، عمومی‌تر
07:19
than the problem of trust.
133
439595
1322
از مسئله اعتماد وجود ندارد.
07:21
For example, a quarter of all the seafood marketed in the US is falsely labeled.
134
441502
6438
به عنوان مثال، برچسب یک چهارم کل غذای دریایی فروخته شده در آمریکا غیرواقعی‌است.
07:27
So when you buy a tuna or salmon sandwich in Manhattan,
135
447964
2615
وقتی شما‌ یک ساندویچ تن یا‌سالمون در منهتن می‌خرید،
07:30
you are eating something that could be banned for being toxic in Japan.
136
450603
3413
چیزی می‌خورید که ممکن‌است در ژاپن بخاطرسمی بودن ممنوع شده باشد.
07:34
Literally.
137
454575
1361
عینا.
07:35
Most of you have heard of a time when horsemeat was masquerading as beef
138
455960
4694
بسیاری ازشما شنیده‌اید که زمانی گوشت اسب به نام گوشت گوساله در
07:40
in burger patties in Europe?
139
460678
1564
پاتی‌برگرها در اروپا مصرف می‌شد؟
07:42
You have.
140
462266
1166
(حتما) شنیده‌اید.
07:43
What you don't know is that a good chunk of these fake meat patties
141
463456
5715
چیزی که شما نمی‌دانید این‌است که قسمت خوشمزه این پاتی‌های گوشتی تقلبی
07:49
were also contaminated with cadmium, which can damage your kidneys.
142
469195
3926
آلوده به کادمیوم بود، که می‌تواند به کلیه‌های شما آسیب برساند.
07:53
This was Europe.
143
473145
1255
این از اروپا.
07:55
Many of you are aware of plane crashes and you worry about plane crashes,
144
475026
3532
بسیاری از شما از سوانح هوایی آگاه هستید و نگران سقوط هواپیماهایید،
07:58
because every now and then, one of them intrudes into your consciousness.
145
478582
3655
چون‌ هر از گاهی، یک خبر در‌ این مورد ذهن شما را آشفته می‌سازد.
08:02
But I bet you don't know
146
482261
1952
اما شرط می‌بندم که شما اطلاع ندارید
08:04
that a single investigation uncovered one million counterfeit incidents
147
484237
4322
که یک تحقیق به تنهایی از یک میلیون حوادث تقلبی
08:08
in the aeronautical supply chain in the US.
148
488583
2671
در زنجیره تامین نیا‌زهای هوانوردی آمریکا پرده برداشت.
08:11
So this is a global problem, full stop.
149
491278
3194
پس این یک مسئله جهانی‌ است، تمام.
08:14
It's a global problem.
150
494934
1151
یک مسئله جهانی.
08:16
The only reason we are not addressing it with the urgency it deserves
151
496109
3260
تنها دلیلی که آن‌ را با فوریتی که لازم‌ است مطرح نمی‌کنیم این‌است که
08:19
is that the best solutions,
152
499393
1302
بهترین راه حل‌ها،
08:20
the most advanced solutions, the most progressive solutions,
153
500719
2851
پیشرفته‌ترین راه حل‌ها، مترقی‌ترین راه حل‌ها،
08:23
are, unfortunately, in parts of the world where solutions don't scale.
154
503594
3354
متاسفانه در بخشی‌هایی از دنیا هستند که راه‌حل‌ها را به حساب نمی‌آورند.
08:26
And that is why it is not surprising
155
506972
1743
و به این دلیل تعجب‌آور نیست
08:28
that attempts to create this same verification models for pharmaceuticals
156
508739
3457
که تلاش‌ها برای ایجاد همین مد‌‌ل‌های تایید برای صنایع داروسازی
08:32
are now a decade behind in the USA and Europe,
157
512220
3358
امروزه در آمریکا و اروپا یک دهه عقب است،
08:35
while it's already available in Nigeria.
158
515602
1945
حال آن که در نیجریه در دسترس می‌باشد.
08:37
A decade, and costing a hundred times more.
159
517571
2108
یک دهه، و یک صد برابر مخارج بیشتر.
08:39
And that is why, when you walk into a Walgreens in New York,
160
519703
2830
و این‌است، وقتی شما به والگرینز در نیویورک پا می‌گذارید،
08:42
you cannot check the source of your medicine,
161
522557
2104
نمی‌توانید منبع داروی خودتان را چک کنید،
08:44
but you can in Maiduguri in Northern Nigeria.
162
524685
2161
اما در مایدوگوری در شمال نیجریه می‌توانید.
08:46
That is the reality.
163
526870
1153
این‌است واقعیت.
08:48
(Applause)
164
528047
1084
(تشویق حضار)
08:49
That is the reality.
165
529155
1181
این‌است واقعیت.
08:50
(Applause)
166
530360
2128
(تشویق حضار)
08:52
So we go back to the issue of ideas.
167
532512
2099
حالا برمی‌گردیم به موضوع ایده‌ها.
08:55
Remember, solutions are merely packaged ideas,
168
535222
3482
به یاد داشته باشید که راه‌حل‌ها صرفا مجموعه‌ای از ایده‌ها هستند،
08:58
so it is the ideas that are most important.
169
538728
2118
لذا ایده‌ها هستند که بیشترین اهمیت را دارند.
09:00
In a world where we marginalize the ideas of the Global South,
170
540870
3107
دردنیایی‌که به ایده‌های کشو‌رهای جنوب جهان بی‌توجهیم،
09:04
we cannot create globally inclusive problem-solving models.
171
544001
4660
نمی‌توانیم یک مدل کلی جهانی حل مسائل ایجاد کنیم.
09:08
Now, you might say, "Well, that's bad,
172
548685
2980
حالا شما ممکن‌ است بگوئید، «خوب، این بد‌است،
09:11
but in such a world where we have so many other problems,
173
551689
4290
در دنیایی که این‌ همه مسائل دیگر داریم،
09:16
do we need another cause?"
174
556003
1530
آیا به نهضت دیگری نیاز است؟»
09:17
I say yes, we need another cause.
175
557557
1627
آری، ما به نهضت دیگری نیاز داریم.
09:19
Actually, that cause will surprise you: the cause of intellectual justice.
176
559208
3498
در واقع این نهضت شما را متعجب خواهد کرد: آرمان عدالت معنوی.
09:22
You say, "What? Intellectual justice? In a world of human rights abuses?"
177
562730
3476
خواهید گفت، «چی؟ عدالت معنوی؟ در دنیایی که حقوق بشر مراعات نمی‌شود؟»
09:26
And I explain this way:
178
566230
1363
و من به این شکل مطرح می‌کنم:
09:27
all the solutions to the other problems that affect us and confront us
179
567617
4326
همه راه حل‌های مسائل دیگری که روی ما اثر می‌گذارند وبا آن‌ها مواجه می‌شویم
09:31
need solutions.
180
571967
1173
نیاز به راه حل دارد.
09:33
So you need the best ideas to address them.
181
573164
2250
پس شما به بهترین ایده‌ها برای آنها نیاز دارید.
09:35
And that is why today I ask you,
182
575438
1996
و این‌است که امروز من از شما می‌پرسم
09:37
can we all give it one time for intellectual justice?
183
577458
3302
آیا ما همه می‌توانیم برای یک بار آن را برای عدالت معنوی بدهیم؟
09:42
(Applause)
184
582034
3497
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7