To help solve global problems, look to developing countries | Bright Simons

57,442 views ・ 2020-01-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
I am an ideas activist.
0
13451
3102
我是點子活動家。
00:18
That means I fight for ideas I believe in
1
18075
4347
意思就是,我會為了 我所相信的點子而戰,
00:23
to have their place in the sun,
2
23406
2342
讓它們在太陽底下有一席之地,
00:25
regardless of which side of the equator they were born.
3
25772
4532
不論這些點子是在 赤道的哪一邊誕生的。
00:30
As well I should.
4
30946
1399
我也該這麼做。
00:32
I myself am from that part of the world
5
32369
2440
我的家鄉,在世界上通常被稱為
00:34
often euphemistically referred to as either "the Global South"
6
34833
4048
「南方世界」或「開發中世界」。
00:38
or "the developing world."
7
38905
1411
00:40
But let's be blunt about it:
8
40880
1389
但,就直說吧: 當我們說出那些詞時,
00:42
when we say those words, what we really mean is the poor world --
9
42293
3747
我們要說的其實是貧窮世界——
00:46
those corners of the world with ready-made containers
10
46064
3923
世界上的這些角落都是
從其他地方的其他人 那邊取得現成的點子。
00:50
for the hand-me-down ideas of other places and other people.
11
50011
4257
00:57
But I'm here to depart a little bit from the script
12
57026
3858
但,我來這裡要談的有些不同,
01:00
and to try and convince you
13
60908
2250
我想要試著說服各位,
01:03
that these places are actually alive and bubbling with ideas.
14
63182
3213
這些地方其實充滿了點子。
01:07
My real issue is: Where do I even start?
15
67401
2238
我真正的問題在於: 我該從何談起?
01:10
So maybe Egypt, Alexandria,
16
70639
3828
也許埃及的亞歷山大港吧,
01:15
where we meet Rizwan.
17
75147
1356
這是瑞茲旺。
01:17
When he walks outside his souk,
18
77076
1731
當他走出他的露天市場,
01:18
walks into a pharmacy for heart medicine
19
78831
3151
走去藥房買心臟藥物,
01:22
that can prevent the blood in his arteries from clotting,
20
82006
3189
避免他的動脈栓塞,
01:25
he confronts the fact that,
21
85219
1391
他要面對的事實是,
01:28
despite a growing epidemic
22
88508
3515
儘管這種疾病越來越盛行,
01:32
that currently accounts for 82 percent of all deaths in Egypt,
23
92047
5740
佔目前埃及 82% 的死因,
01:37
it is the medicines that can address these conditions
24
97811
3425
而治療這些疾病的藥物
01:41
that counterfeiters, ever the evil geniuses they are,
25
101260
3275
就被有著才智的邪惡偽造者看上,
01:44
have decided to target.
26
104559
1529
成為目標。
01:47
Counterfeiters making knockoff medicines.
27
107413
2899
偽造者會製造假藥。
01:52
Luckily for Rizwan,
28
112073
2061
瑞茲旺很幸運,
01:54
my team and I,
29
114158
1539
我和我的團隊
01:55
working in partnership with the largest pharmaceutical company in Africa,
30
115721
4908
與非洲最大的製藥公司合作,
02:01
have placed unique codes -- think of them like one-time passwords --
31
121883
5037
將獨一無二的代碼—— 可以把它想成是一次性密碼——
02:06
on each pack of the best-selling heart medicine in Egypt.
32
126944
4849
放在埃及賣得最好的 心臟藥物的包裝上。
02:12
So when Rizwan buys heart medicine,
33
132421
4130
當瑞茲旺在購買心臟藥物時,
02:16
he can key in these one-time passwords
34
136575
3270
他便能將那些一次性密碼,
02:19
to a toll-free short code
35
139869
1872
透過免付費電話輸入,
02:21
that we've set up on all the telecom companies in Egypt
36
141765
4955
這是我們和埃及的所有 電信業者合作設立的機制,
02:26
for free.
37
146744
1495
免費使用。
02:28
He gets a message -- call it the message of life --
38
148263
2840
他會得到一個訊息—— 可以稱為是救命的訊息——
02:31
which reassures him
39
151913
2146
跟他保證
02:34
that this medicine is not one of the 12 percent of all medicines in Egypt
40
154083
5290
這件藥物不屬於埃及所有藥物中
02:40
that are counterfeits.
41
160599
1318
那 12% 的假貨。
02:43
From the gorgeous banks of the Nile,
42
163338
2561
我們從尼羅河的壯麗河岸
02:45
we glide into the beautiful Rift Valley of Kenya.
43
165923
4979
滑進到肯亞的美麗裂谷中。
02:50
In Narok Town, we meet Ole Lenku, salt-of-the-earth fellow.
44
170926
3958
這位是納羅克鎮的 優秀鎮民歐雷林庫。
02:54
When he walks into an agrodealer's shop,
45
174908
1916
當他走進農業經銷商的店,
02:56
all he wants is certified and proper cabbage seeds
46
176848
3682
他想要的只是有認證的 真甘藍菜種子,
03:00
that, if he were to plant them,
47
180554
1689
如果他種下這些種子,
03:02
will yield a harvest rich enough
48
182267
2400
豐富的產出就足以
03:04
that he can pay for the school fees of his children.
49
184691
2755
讓他支付他孩子的學費。
03:07
That's all he wants.
50
187470
1211
他要的就只有這樣。
03:09
Unfortunately,
51
189250
1462
不幸的是,
03:10
by the reckoning of most international organizations,
52
190736
2899
根據大部分國際組織的計算,
03:13
40 percent of all the seeds sold in Eastern and Southern Africa
53
193659
5018
賣到東非和南非的種子當中 有 40% 的品質很可疑,
03:18
are of questionable quality,
54
198701
1475
有時根本就是假貨。
03:20
sometimes outrightly fake.
55
200200
1596
03:22
Luckily for Ole,
56
202836
1488
歐雷很幸運,
03:24
once again, our team has been at work,
57
204348
3337
同樣的,我們的團隊也有介入,
03:27
and, working with the leading agriculture regulator in Kenya,
58
207709
4432
和肯亞主要的農業監管機構合作,
03:32
we've digitized the entire certification process
59
212165
3405
我們把該國的整個種子認證過程
03:35
for seeds in that country,
60
215594
1478
數位化,
03:37
every seed -- millet, sorghum, maize --
61
217096
3989
每一個種子都不例外—— 黍、高粱、玉米——
03:41
such that when Ole Lenku keys in a code on a packet of millet,
62
221109
6584
這麼一來,
當歐雷林庫將黍類種子 包裝上的代碼輸入後,
03:47
he's able to retrieve a digital certificate
63
227717
4877
他就能夠取得一個數位認證,
03:52
that assures him that the seed is properly certified.
64
232618
3864
向他確保那包種子 有經過妥善的認證。
03:57
From Kenya, we head to Noida in India,
65
237175
3270
從肯亞,我們朝向 印度的諾伊達前進,
04:00
where the irrepressible Ambika
66
240469
2172
在那裡,活力旺盛的安比卡
04:02
is holding on very fast to her dream of becoming an elite athlete,
67
242665
5063
能堅持追尋她的夢想: 成為出色的運動員,
04:07
safe in the knowledge that
68
247752
1909
她感到安全,因為她知道
04:09
because of our ingredients rating technology,
69
249685
2529
有我們的成份評分技術在,
04:12
she's not going to ingest something accidentally,
70
252238
2685
她就不會意外吃下不該吃的東西,
04:14
which will mess up her doping tests
71
254947
2389
讓她過不了禁藥檢測,
04:18
and kick her out of the sports she loves.
72
258593
3479
因而被踢出她最愛的運動圈。
04:23
Finally, we alight in Ghana,
73
263084
3251
最後,我們來到迦納,
04:26
my own home country,
74
266359
1763
我的祖國,
04:28
where another problem needs addressing --
75
268146
2814
在那裡,有另一個 問題需要處理——
04:30
the problem of under-vaccination or poor-quality vaccination.
76
270984
3141
接種疫苗的比率太低, 或疫苗品質太差。
04:34
You see, when you put some vaccines into the bloodstream of an infant,
77
274149
5474
當疫苗被注入到嬰兒的血液當中,
04:39
you are giving them a lifetime insurance
78
279647
2870
就是給予這名嬰兒一生的保證,
04:42
against dangerous diseases that can cripple them or kill them.
79
282541
3989
確保能夠抵抗可能會讓他們 癱瘓或死亡的危險疾病。
04:46
Sometimes, this is for a lifetime.
80
286554
1905
有時,這能維持一生。
04:48
The problem is that vaccines are delicate organisms really,
81
288483
5081
問題是,疫苗其實 是很脆弱的有機體,
04:53
and they need to be stored between two degrees and eight degrees.
82
293588
3163
必須要保存在 2~8 度的環境中。
04:57
And if you don't do that, they lose their potency,
83
297449
3128
如果沒有這麼做,就會失去效力,
05:00
and they no longer confer the immunity
84
300601
2507
不再能給予孩子 他們應得到的免疫力。
05:03
the child deserves.
85
303132
1834
05:05
Working with computer vision scientists,
86
305704
2737
我們和電腦視覺科學家合作,
05:08
we've converted simple markers on the vials of vaccines
87
308465
4602
將疫苗瓶上的簡單標識轉換
05:13
into what you might regard as crude thermometers.
88
313091
2444
成為類似天然溫度計的東西。
05:16
So then, these patterns change slowly over time in response to temperature
89
316190
3579
這些模式會根據溫度 隨時間緩慢地改變,
05:19
until they leave a distinct pattern on the surface of the vaccine,
90
319793
3682
直到它們在疫苗瓶的表面 留下明確的模式,
05:23
such that a nurse, with a scan of the phone,
91
323499
3429
之後,護士可以用手機掃瞄,
05:26
can detect if the vaccine was stored properly in the right temperature
92
326952
4159
偵測出疫苗是否有 儲存在正確的溫度底下,
05:31
and therefore is still good for use
93
331135
1989
在為孩子施打疫苗之前, 就先判斷疫苗是否可以使用,
05:33
before administering this to the child --
94
333148
2212
05:36
literally securing the next generation.
95
336514
2669
真正確保下一代的安全。
05:39
These are some of the solutions at work saving lives, redeeming societies,
96
339207
5875
在世界的這些地區, 有一些實施中的解決方案
能夠拯救生命,挽救社會。
05:45
in these parts of the world.
97
345106
1702
05:46
But I would remind you
98
346832
1636
但,我要提醒各位,
05:48
that there are powerful ideas behind them,
99
348492
2573
在它們背後有著強大的點子,
05:51
and I'll recap a few.
100
351089
1239
讓我重述其中幾項。
05:52
One, that social trust is not the same as interpersonal trust.
101
352780
4579
第一,社會信任 和人際信任是不同的。
05:58
Two, that the division between consumption and regulation
102
358128
3191
第二,在越來越 相互依賴的世界中,
06:01
in an increasingly interdependent world
103
361343
2228
消費和規制之間的分歧
06:03
is no longer viable.
104
363595
1231
已經不再可行。
06:05
And three, that decentralized autonomy,
105
365540
2537
第三,分散式的自治,
06:08
regardless of what our blockchain enthusiasts in the West --
106
368101
2922
不管在西方的區塊鏈熱衷者—— 我很尊敬他們——
06:11
whom I respect a lot -- say,
107
371047
1344
06:12
are not as important as reinforcing social accountability feedback loops.
108
372415
5140
重要性不如強化 社會問責性回饋循環。
06:17
These are some of the ideas.
109
377579
1406
上述是其中一些想法。
06:20
Now, every time I go somewhere and I give this speech
110
380210
2491
每當我到某個地方做這樣的演說、
06:22
and I make these comments and I provide these examples,
111
382725
4124
提出這些意見、提供這些例子,
06:26
people say, "If these ideas are so damn brilliant,
112
386873
2361
大家就會說: 「若這些點子這麼棒,
06:29
why aren't they everywhere?
113
389258
1330
為何沒有散播出去? 我從未聽過它們。」
06:30
I've never heard of them."
114
390612
1334
06:31
I want to assure you,
115
391970
1201
我要向各位保證,
06:34
the reason why you have not heard of these ideas
116
394219
2328
你們還沒有聽過這些點子的原因,
06:36
is exactly the point I made in the beginning.
117
396571
2896
正是我在一開始所提出的論點。
06:40
And that is that there are parts of the world
118
400142
3372
那個論點就是, 在世界上的某些地區,
06:43
whose good ideas simply don't scale
119
403538
2799
那些好點子無法做大,
06:46
because of the latitude on which they were born.
120
406361
2268
因為它們誕生地緯度限制了它們。
06:48
I call that "mental latitude imperialism."
121
408653
2603
我稱之為「心理緯度帝國主義」。
06:51
(Laughter)
122
411280
2000
(笑聲)
06:53
That really is the reason.
123
413652
1789
那真的就是背後的原因。
06:55
But you may counter and say, "Well, maybe it's an important problem,
124
415465
3224
但,各位可能會反駁說: 「嗯,也許那是個重要的問題,
06:58
but it's sort of an obscure problem in parts of the world.
125
418713
2739
但似乎只是世界上 某些偏僻地區的問題。
07:01
Why do you want to globalize such problems?
126
421476
2058
何必把它們全球化?
07:03
I mean, they are better local."
127
423558
1512
維持地方性不是更好?」
07:05
What if, in response, I told you
128
425094
1570
那如果,我的回應是告訴你,
07:07
that actually, underlying each of these problems that I've described
129
427982
3939
在我剛才所描述的 每一個問題背後,
07:11
is a fundamental issue of the breakdown of trust
130
431945
2446
都可追溯到一個根本的議題: 對於市場和制度的信任在瓦解,
07:14
in markets and institutions,
131
434415
1675
07:16
and that there's nothing more global, more universal, closer to you and I
132
436114
3457
沒有任何問題比信任問題更 全球性、更普遍、與你我更切身。
07:19
than the problem of trust.
133
439595
1322
07:21
For example, a quarter of all the seafood marketed in the US is falsely labeled.
134
441502
6438
比如,在美國的海鮮市場中
有四分之一的標籤是造假的。
07:27
So when you buy a tuna or salmon sandwich in Manhattan,
135
447964
2615
當你在曼哈頓購買 一個鮪魚或鮭魚三明治,
07:30
you are eating something that could be banned for being toxic in Japan.
136
450603
3413
你可能就吃下了在日本 因為有毒而遭禁的成份。
07:34
Literally.
137
454575
1361
真的。
07:35
Most of you have heard of a time when horsemeat was masquerading as beef
138
455960
4694
大部分人應該都聽過
在歐洲有段時間,馬肉被拿來 頂替漢堡中的牛肉,是吧?
07:40
in burger patties in Europe?
139
460678
1564
07:42
You have.
140
462266
1166
你們聽過,但你們不知道,
07:43
What you don't know is that a good chunk of these fake meat patties
141
463456
5715
這些假肉餅當中有很大一部分
07:49
were also contaminated with cadmium, which can damage your kidneys.
142
469195
3926
也受到鎘污染, 鎘會傷害你的腎臟。
07:53
This was Europe.
143
473145
1255
這是歐洲。
07:55
Many of you are aware of plane crashes and you worry about plane crashes,
144
475026
3532
許多人都知道飛機會墜機, 你們會擔心墜機,
07:58
because every now and then, one of them intrudes into your consciousness.
145
478582
3655
是因為偶爾,就會有一個 墜機事件闖進你的意識當中。
08:02
But I bet you don't know
146
482261
1952
但,我敢說你們不知道,
08:04
that a single investigation uncovered one million counterfeit incidents
147
484237
4322
一項調查發現, 在美國的空中供應鏈中
有一百萬件偽造事件。
08:08
in the aeronautical supply chain in the US.
148
488583
2671
08:11
So this is a global problem, full stop.
149
491278
3194
所以這是個全球性的問題,絕對是。
08:14
It's a global problem.
150
494934
1151
是全球性的。
08:16
The only reason we are not addressing it with the urgency it deserves
151
496109
3260
我們之所以沒有 用它應得的急迫性來處理它,
只因為最佳的解決方案,
08:19
is that the best solutions,
152
499393
1302
08:20
the most advanced solutions, the most progressive solutions,
153
500719
2851
最先進的解決方案, 最進步的解決方案,
08:23
are, unfortunately, in parts of the world where solutions don't scale.
154
503594
3354
很不幸就存在於世界上 解決方案無法做大的那些地區。
08:26
And that is why it is not surprising
155
506972
1743
那就是為什麼,並不意外,
08:28
that attempts to create this same verification models for pharmaceuticals
156
508739
3457
如今歐美在嘗試針對藥品 做出同樣的驗證模型,
08:32
are now a decade behind in the USA and Europe,
157
512220
3358
但卻已經落後了十年,
08:35
while it's already available in Nigeria.
158
515602
1945
奈及利亞已經有了。
08:37
A decade, and costing a hundred times more.
159
517571
2108
十年,且成本還要高至少一百倍。
08:39
And that is why, when you walk into a Walgreens in New York,
160
519703
2830
那就是為什麼在紐約的沃爾格林 連鎖藥局,無法確認藥的來源,
08:42
you cannot check the source of your medicine,
161
522557
2104
但在北奈及利亞的 邁杜古里卻可以。
08:44
but you can in Maiduguri in Northern Nigeria.
162
524685
2161
08:46
That is the reality.
163
526870
1153
那就是現實。(掌聲)
08:48
(Applause)
164
528047
1084
那就是現實。
08:49
That is the reality.
165
529155
1181
08:50
(Applause)
166
530360
2128
(掌聲)
08:52
So we go back to the issue of ideas.
167
532512
2099
我們再回到點子的議題上。
08:55
Remember, solutions are merely packaged ideas,
168
535222
3482
別忘了,解決方案 只是包裝過的點子,
08:58
so it is the ideas that are most important.
169
538728
2118
所以,最重要的是點子。
09:00
In a world where we marginalize the ideas of the Global South,
170
540870
3107
在這個世界中,我們 忽視南方世界的點子,
09:04
we cannot create globally inclusive problem-solving models.
171
544001
4660
我們無法創造出全球 通用的問題解決模型。
09:08
Now, you might say, "Well, that's bad,
172
548685
2980
各位可能會說:「嗯,那真糟,
09:11
but in such a world where we have so many other problems,
173
551689
4290
但,在這個世界上, 我們還有許多其他問題,
09:16
do we need another cause?"
174
556003
1530
我們還需要另一個目標嗎?」
09:17
I say yes, we need another cause.
175
557557
1627
我會說是,我們需要另一個目標。
09:19
Actually, that cause will surprise you: the cause of intellectual justice.
176
559208
3498
事實上,那個目標會讓你們 驚訝:智慧正義的目標。
你們會說:「什麼?智慧正義? 在人權被濫用的世界裡?」
09:22
You say, "What? Intellectual justice? In a world of human rights abuses?"
177
562730
3476
09:26
And I explain this way:
178
566230
1363
我會這樣解釋:
09:27
all the solutions to the other problems that affect us and confront us
179
567617
4326
其他問題的解決方案, 若會影響我們、
對抗我們,就也需要解決方案。
09:31
need solutions.
180
571967
1173
09:33
So you need the best ideas to address them.
181
573164
2250
需要用最好的點子來處理它們。
09:35
And that is why today I ask you,
182
575438
1996
那就是為什麼, 今天我想要問大家:
09:37
can we all give it one time for intellectual justice?
183
577458
3302
我們大家能不能一起給予 智慧正義一次機會?
09:42
(Applause)
184
582034
3497
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog