To help solve global problems, look to developing countries | Bright Simons

56,426 views ・ 2020-01-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
I am an ideas activist.
0
13451
3102
我是點子活動家。
00:18
That means I fight for ideas I believe in
1
18075
4347
意思就是,我會為了 我所相信的點子而戰,
00:23
to have their place in the sun,
2
23406
2342
讓它們在太陽底下有一席之地,
00:25
regardless of which side of the equator they were born.
3
25772
4532
不論這些點子是在 赤道的哪一邊誕生的。
00:30
As well I should.
4
30946
1399
我也該這麼做。
00:32
I myself am from that part of the world
5
32369
2440
我的家鄉,在世界上通常被稱為
00:34
often euphemistically referred to as either "the Global South"
6
34833
4048
「南方世界」或「開發中世界」。
00:38
or "the developing world."
7
38905
1411
00:40
But let's be blunt about it:
8
40880
1389
但,就直說吧: 當我們說出那些詞時,
00:42
when we say those words, what we really mean is the poor world --
9
42293
3747
我們要說的其實是貧窮世界——
00:46
those corners of the world with ready-made containers
10
46064
3923
世界上的這些角落都是
從其他地方的其他人 那邊取得現成的點子。
00:50
for the hand-me-down ideas of other places and other people.
11
50011
4257
00:57
But I'm here to depart a little bit from the script
12
57026
3858
但,我來這裡要談的有些不同,
01:00
and to try and convince you
13
60908
2250
我想要試著說服各位,
01:03
that these places are actually alive and bubbling with ideas.
14
63182
3213
這些地方其實充滿了點子。
01:07
My real issue is: Where do I even start?
15
67401
2238
我真正的問題在於: 我該從何談起?
01:10
So maybe Egypt, Alexandria,
16
70639
3828
也許埃及的亞歷山大港吧,
01:15
where we meet Rizwan.
17
75147
1356
這是瑞茲旺。
01:17
When he walks outside his souk,
18
77076
1731
當他走出他的露天市場,
01:18
walks into a pharmacy for heart medicine
19
78831
3151
走去藥房買心臟藥物,
01:22
that can prevent the blood in his arteries from clotting,
20
82006
3189
避免他的動脈栓塞,
01:25
he confronts the fact that,
21
85219
1391
他要面對的事實是,
01:28
despite a growing epidemic
22
88508
3515
儘管這種疾病越來越盛行,
01:32
that currently accounts for 82 percent of all deaths in Egypt,
23
92047
5740
佔目前埃及 82% 的死因,
01:37
it is the medicines that can address these conditions
24
97811
3425
而治療這些疾病的藥物
01:41
that counterfeiters, ever the evil geniuses they are,
25
101260
3275
就被有著才智的邪惡偽造者看上,
01:44
have decided to target.
26
104559
1529
成為目標。
01:47
Counterfeiters making knockoff medicines.
27
107413
2899
偽造者會製造假藥。
01:52
Luckily for Rizwan,
28
112073
2061
瑞茲旺很幸運,
01:54
my team and I,
29
114158
1539
我和我的團隊
01:55
working in partnership with the largest pharmaceutical company in Africa,
30
115721
4908
與非洲最大的製藥公司合作,
02:01
have placed unique codes -- think of them like one-time passwords --
31
121883
5037
將獨一無二的代碼—— 可以把它想成是一次性密碼——
02:06
on each pack of the best-selling heart medicine in Egypt.
32
126944
4849
放在埃及賣得最好的 心臟藥物的包裝上。
02:12
So when Rizwan buys heart medicine,
33
132421
4130
當瑞茲旺在購買心臟藥物時,
02:16
he can key in these one-time passwords
34
136575
3270
他便能將那些一次性密碼,
02:19
to a toll-free short code
35
139869
1872
透過免付費電話輸入,
02:21
that we've set up on all the telecom companies in Egypt
36
141765
4955
這是我們和埃及的所有 電信業者合作設立的機制,
02:26
for free.
37
146744
1495
免費使用。
02:28
He gets a message -- call it the message of life --
38
148263
2840
他會得到一個訊息—— 可以稱為是救命的訊息——
02:31
which reassures him
39
151913
2146
跟他保證
02:34
that this medicine is not one of the 12 percent of all medicines in Egypt
40
154083
5290
這件藥物不屬於埃及所有藥物中
02:40
that are counterfeits.
41
160599
1318
那 12% 的假貨。
02:43
From the gorgeous banks of the Nile,
42
163338
2561
我們從尼羅河的壯麗河岸
02:45
we glide into the beautiful Rift Valley of Kenya.
43
165923
4979
滑進到肯亞的美麗裂谷中。
02:50
In Narok Town, we meet Ole Lenku, salt-of-the-earth fellow.
44
170926
3958
這位是納羅克鎮的 優秀鎮民歐雷林庫。
02:54
When he walks into an agrodealer's shop,
45
174908
1916
當他走進農業經銷商的店,
02:56
all he wants is certified and proper cabbage seeds
46
176848
3682
他想要的只是有認證的 真甘藍菜種子,
03:00
that, if he were to plant them,
47
180554
1689
如果他種下這些種子,
03:02
will yield a harvest rich enough
48
182267
2400
豐富的產出就足以
03:04
that he can pay for the school fees of his children.
49
184691
2755
讓他支付他孩子的學費。
03:07
That's all he wants.
50
187470
1211
他要的就只有這樣。
03:09
Unfortunately,
51
189250
1462
不幸的是,
03:10
by the reckoning of most international organizations,
52
190736
2899
根據大部分國際組織的計算,
03:13
40 percent of all the seeds sold in Eastern and Southern Africa
53
193659
5018
賣到東非和南非的種子當中 有 40% 的品質很可疑,
03:18
are of questionable quality,
54
198701
1475
有時根本就是假貨。
03:20
sometimes outrightly fake.
55
200200
1596
03:22
Luckily for Ole,
56
202836
1488
歐雷很幸運,
03:24
once again, our team has been at work,
57
204348
3337
同樣的,我們的團隊也有介入,
03:27
and, working with the leading agriculture regulator in Kenya,
58
207709
4432
和肯亞主要的農業監管機構合作,
03:32
we've digitized the entire certification process
59
212165
3405
我們把該國的整個種子認證過程
03:35
for seeds in that country,
60
215594
1478
數位化,
03:37
every seed -- millet, sorghum, maize --
61
217096
3989
每一個種子都不例外—— 黍、高粱、玉米——
03:41
such that when Ole Lenku keys in a code on a packet of millet,
62
221109
6584
這麼一來,
當歐雷林庫將黍類種子 包裝上的代碼輸入後,
03:47
he's able to retrieve a digital certificate
63
227717
4877
他就能夠取得一個數位認證,
03:52
that assures him that the seed is properly certified.
64
232618
3864
向他確保那包種子 有經過妥善的認證。
03:57
From Kenya, we head to Noida in India,
65
237175
3270
從肯亞,我們朝向 印度的諾伊達前進,
04:00
where the irrepressible Ambika
66
240469
2172
在那裡,活力旺盛的安比卡
04:02
is holding on very fast to her dream of becoming an elite athlete,
67
242665
5063
能堅持追尋她的夢想: 成為出色的運動員,
04:07
safe in the knowledge that
68
247752
1909
她感到安全,因為她知道
04:09
because of our ingredients rating technology,
69
249685
2529
有我們的成份評分技術在,
04:12
she's not going to ingest something accidentally,
70
252238
2685
她就不會意外吃下不該吃的東西,
04:14
which will mess up her doping tests
71
254947
2389
讓她過不了禁藥檢測,
04:18
and kick her out of the sports she loves.
72
258593
3479
因而被踢出她最愛的運動圈。
04:23
Finally, we alight in Ghana,
73
263084
3251
最後,我們來到迦納,
04:26
my own home country,
74
266359
1763
我的祖國,
04:28
where another problem needs addressing --
75
268146
2814
在那裡,有另一個 問題需要處理——
04:30
the problem of under-vaccination or poor-quality vaccination.
76
270984
3141
接種疫苗的比率太低, 或疫苗品質太差。
04:34
You see, when you put some vaccines into the bloodstream of an infant,
77
274149
5474
當疫苗被注入到嬰兒的血液當中,
04:39
you are giving them a lifetime insurance
78
279647
2870
就是給予這名嬰兒一生的保證,
04:42
against dangerous diseases that can cripple them or kill them.
79
282541
3989
確保能夠抵抗可能會讓他們 癱瘓或死亡的危險疾病。
04:46
Sometimes, this is for a lifetime.
80
286554
1905
有時,這能維持一生。
04:48
The problem is that vaccines are delicate organisms really,
81
288483
5081
問題是,疫苗其實 是很脆弱的有機體,
04:53
and they need to be stored between two degrees and eight degrees.
82
293588
3163
必須要保存在 2~8 度的環境中。
04:57
And if you don't do that, they lose their potency,
83
297449
3128
如果沒有這麼做,就會失去效力,
05:00
and they no longer confer the immunity
84
300601
2507
不再能給予孩子 他們應得到的免疫力。
05:03
the child deserves.
85
303132
1834
05:05
Working with computer vision scientists,
86
305704
2737
我們和電腦視覺科學家合作,
05:08
we've converted simple markers on the vials of vaccines
87
308465
4602
將疫苗瓶上的簡單標識轉換
05:13
into what you might regard as crude thermometers.
88
313091
2444
成為類似天然溫度計的東西。
05:16
So then, these patterns change slowly over time in response to temperature
89
316190
3579
這些模式會根據溫度 隨時間緩慢地改變,
05:19
until they leave a distinct pattern on the surface of the vaccine,
90
319793
3682
直到它們在疫苗瓶的表面 留下明確的模式,
05:23
such that a nurse, with a scan of the phone,
91
323499
3429
之後,護士可以用手機掃瞄,
05:26
can detect if the vaccine was stored properly in the right temperature
92
326952
4159
偵測出疫苗是否有 儲存在正確的溫度底下,
05:31
and therefore is still good for use
93
331135
1989
在為孩子施打疫苗之前, 就先判斷疫苗是否可以使用,
05:33
before administering this to the child --
94
333148
2212
05:36
literally securing the next generation.
95
336514
2669
真正確保下一代的安全。
05:39
These are some of the solutions at work saving lives, redeeming societies,
96
339207
5875
在世界的這些地區, 有一些實施中的解決方案
能夠拯救生命,挽救社會。
05:45
in these parts of the world.
97
345106
1702
05:46
But I would remind you
98
346832
1636
但,我要提醒各位,
05:48
that there are powerful ideas behind them,
99
348492
2573
在它們背後有著強大的點子,
05:51
and I'll recap a few.
100
351089
1239
讓我重述其中幾項。
05:52
One, that social trust is not the same as interpersonal trust.
101
352780
4579
第一,社會信任 和人際信任是不同的。
05:58
Two, that the division between consumption and regulation
102
358128
3191
第二,在越來越 相互依賴的世界中,
06:01
in an increasingly interdependent world
103
361343
2228
消費和規制之間的分歧
06:03
is no longer viable.
104
363595
1231
已經不再可行。
06:05
And three, that decentralized autonomy,
105
365540
2537
第三,分散式的自治,
06:08
regardless of what our blockchain enthusiasts in the West --
106
368101
2922
不管在西方的區塊鏈熱衷者—— 我很尊敬他們——
06:11
whom I respect a lot -- say,
107
371047
1344
06:12
are not as important as reinforcing social accountability feedback loops.
108
372415
5140
重要性不如強化 社會問責性回饋循環。
06:17
These are some of the ideas.
109
377579
1406
上述是其中一些想法。
06:20
Now, every time I go somewhere and I give this speech
110
380210
2491
每當我到某個地方做這樣的演說、
06:22
and I make these comments and I provide these examples,
111
382725
4124
提出這些意見、提供這些例子,
06:26
people say, "If these ideas are so damn brilliant,
112
386873
2361
大家就會說: 「若這些點子這麼棒,
06:29
why aren't they everywhere?
113
389258
1330
為何沒有散播出去? 我從未聽過它們。」
06:30
I've never heard of them."
114
390612
1334
06:31
I want to assure you,
115
391970
1201
我要向各位保證,
06:34
the reason why you have not heard of these ideas
116
394219
2328
你們還沒有聽過這些點子的原因,
06:36
is exactly the point I made in the beginning.
117
396571
2896
正是我在一開始所提出的論點。
06:40
And that is that there are parts of the world
118
400142
3372
那個論點就是, 在世界上的某些地區,
06:43
whose good ideas simply don't scale
119
403538
2799
那些好點子無法做大,
06:46
because of the latitude on which they were born.
120
406361
2268
因為它們誕生地緯度限制了它們。
06:48
I call that "mental latitude imperialism."
121
408653
2603
我稱之為「心理緯度帝國主義」。
06:51
(Laughter)
122
411280
2000
(笑聲)
06:53
That really is the reason.
123
413652
1789
那真的就是背後的原因。
06:55
But you may counter and say, "Well, maybe it's an important problem,
124
415465
3224
但,各位可能會反駁說: 「嗯,也許那是個重要的問題,
06:58
but it's sort of an obscure problem in parts of the world.
125
418713
2739
但似乎只是世界上 某些偏僻地區的問題。
07:01
Why do you want to globalize such problems?
126
421476
2058
何必把它們全球化?
07:03
I mean, they are better local."
127
423558
1512
維持地方性不是更好?」
07:05
What if, in response, I told you
128
425094
1570
那如果,我的回應是告訴你,
07:07
that actually, underlying each of these problems that I've described
129
427982
3939
在我剛才所描述的 每一個問題背後,
07:11
is a fundamental issue of the breakdown of trust
130
431945
2446
都可追溯到一個根本的議題: 對於市場和制度的信任在瓦解,
07:14
in markets and institutions,
131
434415
1675
07:16
and that there's nothing more global, more universal, closer to you and I
132
436114
3457
沒有任何問題比信任問題更 全球性、更普遍、與你我更切身。
07:19
than the problem of trust.
133
439595
1322
07:21
For example, a quarter of all the seafood marketed in the US is falsely labeled.
134
441502
6438
比如,在美國的海鮮市場中
有四分之一的標籤是造假的。
07:27
So when you buy a tuna or salmon sandwich in Manhattan,
135
447964
2615
當你在曼哈頓購買 一個鮪魚或鮭魚三明治,
07:30
you are eating something that could be banned for being toxic in Japan.
136
450603
3413
你可能就吃下了在日本 因為有毒而遭禁的成份。
07:34
Literally.
137
454575
1361
真的。
07:35
Most of you have heard of a time when horsemeat was masquerading as beef
138
455960
4694
大部分人應該都聽過
在歐洲有段時間,馬肉被拿來 頂替漢堡中的牛肉,是吧?
07:40
in burger patties in Europe?
139
460678
1564
07:42
You have.
140
462266
1166
你們聽過,但你們不知道,
07:43
What you don't know is that a good chunk of these fake meat patties
141
463456
5715
這些假肉餅當中有很大一部分
07:49
were also contaminated with cadmium, which can damage your kidneys.
142
469195
3926
也受到鎘污染, 鎘會傷害你的腎臟。
07:53
This was Europe.
143
473145
1255
這是歐洲。
07:55
Many of you are aware of plane crashes and you worry about plane crashes,
144
475026
3532
許多人都知道飛機會墜機, 你們會擔心墜機,
07:58
because every now and then, one of them intrudes into your consciousness.
145
478582
3655
是因為偶爾,就會有一個 墜機事件闖進你的意識當中。
08:02
But I bet you don't know
146
482261
1952
但,我敢說你們不知道,
08:04
that a single investigation uncovered one million counterfeit incidents
147
484237
4322
一項調查發現, 在美國的空中供應鏈中
有一百萬件偽造事件。
08:08
in the aeronautical supply chain in the US.
148
488583
2671
08:11
So this is a global problem, full stop.
149
491278
3194
所以這是個全球性的問題,絕對是。
08:14
It's a global problem.
150
494934
1151
是全球性的。
08:16
The only reason we are not addressing it with the urgency it deserves
151
496109
3260
我們之所以沒有 用它應得的急迫性來處理它,
只因為最佳的解決方案,
08:19
is that the best solutions,
152
499393
1302
08:20
the most advanced solutions, the most progressive solutions,
153
500719
2851
最先進的解決方案, 最進步的解決方案,
08:23
are, unfortunately, in parts of the world where solutions don't scale.
154
503594
3354
很不幸就存在於世界上 解決方案無法做大的那些地區。
08:26
And that is why it is not surprising
155
506972
1743
那就是為什麼,並不意外,
08:28
that attempts to create this same verification models for pharmaceuticals
156
508739
3457
如今歐美在嘗試針對藥品 做出同樣的驗證模型,
08:32
are now a decade behind in the USA and Europe,
157
512220
3358
但卻已經落後了十年,
08:35
while it's already available in Nigeria.
158
515602
1945
奈及利亞已經有了。
08:37
A decade, and costing a hundred times more.
159
517571
2108
十年,且成本還要高至少一百倍。
08:39
And that is why, when you walk into a Walgreens in New York,
160
519703
2830
那就是為什麼在紐約的沃爾格林 連鎖藥局,無法確認藥的來源,
08:42
you cannot check the source of your medicine,
161
522557
2104
但在北奈及利亞的 邁杜古里卻可以。
08:44
but you can in Maiduguri in Northern Nigeria.
162
524685
2161
08:46
That is the reality.
163
526870
1153
那就是現實。(掌聲)
08:48
(Applause)
164
528047
1084
那就是現實。
08:49
That is the reality.
165
529155
1181
08:50
(Applause)
166
530360
2128
(掌聲)
08:52
So we go back to the issue of ideas.
167
532512
2099
我們再回到點子的議題上。
08:55
Remember, solutions are merely packaged ideas,
168
535222
3482
別忘了,解決方案 只是包裝過的點子,
08:58
so it is the ideas that are most important.
169
538728
2118
所以,最重要的是點子。
09:00
In a world where we marginalize the ideas of the Global South,
170
540870
3107
在這個世界中,我們 忽視南方世界的點子,
09:04
we cannot create globally inclusive problem-solving models.
171
544001
4660
我們無法創造出全球 通用的問題解決模型。
09:08
Now, you might say, "Well, that's bad,
172
548685
2980
各位可能會說:「嗯,那真糟,
09:11
but in such a world where we have so many other problems,
173
551689
4290
但,在這個世界上, 我們還有許多其他問題,
09:16
do we need another cause?"
174
556003
1530
我們還需要另一個目標嗎?」
09:17
I say yes, we need another cause.
175
557557
1627
我會說是,我們需要另一個目標。
09:19
Actually, that cause will surprise you: the cause of intellectual justice.
176
559208
3498
事實上,那個目標會讓你們 驚訝:智慧正義的目標。
你們會說:「什麼?智慧正義? 在人權被濫用的世界裡?」
09:22
You say, "What? Intellectual justice? In a world of human rights abuses?"
177
562730
3476
09:26
And I explain this way:
178
566230
1363
我會這樣解釋:
09:27
all the solutions to the other problems that affect us and confront us
179
567617
4326
其他問題的解決方案, 若會影響我們、
對抗我們,就也需要解決方案。
09:31
need solutions.
180
571967
1173
09:33
So you need the best ideas to address them.
181
573164
2250
需要用最好的點子來處理它們。
09:35
And that is why today I ask you,
182
575438
1996
那就是為什麼, 今天我想要問大家:
09:37
can we all give it one time for intellectual justice?
183
577458
3302
我們大家能不能一起給予 智慧正義一次機會?
09:42
(Applause)
184
582034
3497
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7