To help solve global problems, look to developing countries | Bright Simons
56,426 views ・ 2020-01-13
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jessie Zhang
校对人员: Yolanda Zhang
00:13
I am an ideas activist.
0
13451
3102
我是一名创意积极分子。
00:18
That means I fight
for ideas I believe in
1
18075
4347
意思就是我为了
自己相信的创意而战,
00:23
to have their place in the sun,
2
23406
2342
无论这些创意
诞生在赤道的哪一边,
00:25
regardless of which side
of the equator they were born.
3
25772
4532
都让它们能在阳光下
有一席之地。
00:30
As well I should.
4
30946
1399
我也应该这么做。
00:32
I myself am from that part of the world
5
32369
2440
我自己就来自那个
00:34
often euphemistically referred to
as either "the Global South"
6
34833
4048
经常被委婉地称作“南半球“
00:38
or "the developing world."
7
38905
1411
或者”发展中世界“的那部分世界。
00:40
But let's be blunt about it:
8
40880
1389
但是咱们说得直白点:
00:42
when we say those words,
what we really mean is the poor world --
9
42293
3747
当我们说那些词的时候,
我们真正想说的是贫穷世界——
00:46
those corners of the world
with ready-made containers
10
46064
3923
那个用着别人想出来的、
00:50
for the hand-me-down ideas
of other places and other people.
11
50011
4257
现成创意的世界。
00:57
But I'm here to depart
a little bit from the script
12
57026
3858
但是我来这是想另辟蹊径,
01:00
and to try and convince you
13
60908
2250
尝试着去说服你们相信,
01:03
that these places are actually
alive and bubbling with ideas.
14
63182
3213
这些地方其实很有活力、
充满着创意。
01:07
My real issue is: Where do I even start?
15
67401
2238
我真正的难题是:该从哪开始说起?
01:10
So maybe Egypt, Alexandria,
16
70639
3828
也许先从埃及
的亚历山大港,我们遇见
01:15
where we meet Rizwan.
17
75147
1356
里兹万(Rizwan)的地方说起吧。
01:17
When he walks outside his souk,
18
77076
1731
当他走出市场,
01:18
walks into a pharmacy for heart medicine
19
78831
3151
进了一家药店去买能够
01:22
that can prevent the blood
in his arteries from clotting,
20
82006
3189
防止动脉血栓的心脏病药时,
01:25
he confronts the fact that,
21
85219
1391
他面临着这样一个事实,
01:28
despite a growing epidemic
22
88508
3515
就是即使埃及 82% 的死亡
01:32
that currently accounts for 82 percent
of all deaths in Egypt,
23
92047
5740
都由一个正在扩散的流行病造成,
01:37
it is the medicines that
can address these conditions
24
97811
3425
但是造假者们,
01:41
that counterfeiters,
ever the evil geniuses they are,
25
101260
3275
这些邪恶的天才们,
01:44
have decided to target.
26
104559
1529
偏偏选中了能治疗这些病的药。
01:47
Counterfeiters making knockoff medicines.
27
107413
2899
造假者们正在造假药。
01:52
Luckily for Rizwan,
28
112073
2061
里兹万很幸运,
01:54
my team and I,
29
114158
1539
因为我和我的团队
01:55
working in partnership with the largest
pharmaceutical company in Africa,
30
115721
4908
和非洲最大的制药公司联合,
02:01
have placed unique codes --
think of them like one-time passwords --
31
121883
5037
在埃及每一包卖得最好的
心脏药上面加上了独特的编码,
02:06
on each pack of the best-selling
heart medicine in Egypt.
32
126944
4849
可以把这些编码想象成一次性密码。
02:12
So when Rizwan buys heart medicine,
33
132421
4130
所以当里兹万买心脏药的时候,
02:16
he can key in these one-time passwords
34
136575
3270
他可以把这些一次性密码
02:19
to a toll-free short code
35
139869
1872
发送至一个免费的短号码,
02:21
that we've set up on all
the telecom companies in Egypt
36
141765
4955
这个短号码我们在埃及的
所有电信公司都免费设置了。
02:26
for free.
37
146744
1495
02:28
He gets a message --
call it the message of life --
38
148263
2840
然后他会收到一条短信——
叫它生命的短信吧——
02:31
which reassures him
39
151913
2146
确保他买的药
02:34
that this medicine is not one of the 12
percent of all medicines in Egypt
40
154083
5290
不是埃及所有药中
02:40
that are counterfeits.
41
160599
1318
那 12% 的假药。
02:43
From the gorgeous banks of the Nile,
42
163338
2561
从尼罗河动人的岸边,
02:45
we glide into the beautiful
Rift Valley of Kenya.
43
165923
4979
我们来到肯尼亚美丽的裂谷。
02:50
In Narok Town, we meet Ole Lenku,
salt-of-the-earth fellow.
44
170926
3958
在纳罗克镇,我们遇到了欧雷·蓝库,
他属于社会中坚力量那一类。
02:54
When he walks into an agrodealer's shop,
45
174908
1916
当他走进一个农产品商店的时候,
02:56
all he wants is certified
and proper cabbage seeds
46
176848
3682
他想要的,不过是能买到认证了的、
合适的卷心菜种子,
03:00
that, if he were to plant them,
47
180554
1689
让他能种下去之后
03:02
will yield a harvest rich enough
48
182267
2400
有个好收成,
03:04
that he can pay for
the school fees of his children.
49
184691
2755
然后他可以给孩子交学费。
03:07
That's all he wants.
50
187470
1211
他只想要这么多。
03:09
Unfortunately,
51
189250
1462
不幸的是,
03:10
by the reckoning of most
international organizations,
52
190736
2899
大多数国际组织计算出,
03:13
40 percent of all the seeds
sold in Eastern and Southern Africa
53
193659
5018
在东非和南非售卖的所有种子中,
03:18
are of questionable quality,
54
198701
1475
40% 的种子有质量问题,
03:20
sometimes outrightly fake.
55
200200
1596
甚至有一些完全就是假货。
03:22
Luckily for Ole,
56
202836
1488
欧雷很幸运,
03:24
once again, our team has been at work,
57
204348
3337
我们的团队又一次行动起来了,
03:27
and, working with the leading
agriculture regulator in Kenya,
58
207709
4432
我们和肯尼亚领头
的农业监管组织合作,
03:32
we've digitized the entire
certification process
59
212165
3405
将这个国家的每一类种子
03:35
for seeds in that country,
60
215594
1478
——小米、高粱、玉米——
的认证过程彻底数字化了,
03:37
every seed -- millet, sorghum, maize --
61
217096
3989
这样当欧雷·蓝库发送
一袋小米种子上的编码时,
03:41
such that when Ole Lenku
keys in a code on a packet of millet,
62
221109
6584
03:47
he's able to retrieve
a digital certificate
63
227717
4877
他能收到一个数字证书,
03:52
that assures him that the seed
is properly certified.
64
232618
3864
证实种子是经过有效认证的。
03:57
From Kenya, we head to Noida in India,
65
237175
3270
从肯尼亚,
我们来到了印度的诺伊达,
04:00
where the irrepressible Ambika
66
240469
2172
在那里,不甘屈服的安比卡(Ambika)
04:02
is holding on very fast to her dream
of becoming an elite athlete,
67
242665
5063
正坚守着她成为
一名精英运动员的梦想,
04:07
safe in the knowledge that
68
247752
1909
她知道,
04:09
because of our ingredients
rating technology,
69
249685
2529
因为我们的原料评级技术,
04:12
she's not going to ingest
something accidentally,
70
252238
2685
她不会意外吃下什么东西,
04:14
which will mess up her doping tests
71
254947
2389
影响到她的兴奋剂检查结果,
04:18
and kick her out of the sports she loves.
72
258593
3479
从而把她踢出她热爱的运动。
04:23
Finally, we alight in Ghana,
73
263084
3251
最后,我们回到了我的祖国,
04:26
my own home country,
74
266359
1763
加纳(西非城市),
04:28
where another problem needs addressing --
75
268146
2814
在那里,另一个问题有待解决——
04:30
the problem of under-vaccination
or poor-quality vaccination.
76
270984
3141
缺乏疫苗接种,或疫苗质量低下。
04:34
You see, when you put some vaccines
into the bloodstream of an infant,
77
274149
5474
要知道,当你把疫苗
注射到一个婴儿的血液中时,
04:39
you are giving them a lifetime insurance
78
279647
2870
你是在给他们提供一个
04:42
against dangerous diseases
that can cripple them or kill them.
79
282541
3989
对抗致残或致命的危险疾病的保险。
04:46
Sometimes, this is for a lifetime.
80
286554
1905
有时候,这个保险终身有效。
04:48
The problem is that vaccines
are delicate organisms really,
81
288483
5081
而问题是,疫苗是
很脆弱,易变质的有机物,
04:53
and they need to be stored
between two degrees and eight degrees.
82
293588
3163
它们需要被贮存在
2 到 8 摄氏度之间。
04:57
And if you don't do that,
they lose their potency,
83
297449
3128
如果没有这么做,
它们会失去效力,
05:00
and they no longer confer the immunity
84
300601
2507
再也不能给予孩子们
05:03
the child deserves.
85
303132
1834
他们应得的免疫力。
05:05
Working with computer vision scientists,
86
305704
2737
我们和计算机视觉科学家合作,
05:08
we've converted simple markers
on the vials of vaccines
87
308465
4602
将疫苗药品上的简单标志
05:13
into what you might regard
as crude thermometers.
88
313091
2444
转换成你可以看做是
简易温度计的东西。
05:16
So then, these patterns change slowly
over time in response to temperature
89
316190
3579
然后,温度计上的样式会
随着气温而慢慢改变,
05:19
until they leave a distinct pattern
on the surface of the vaccine,
90
319793
3682
直到它们在疫苗的表层上
留下一个明显的标记,
05:23
such that a nurse,
with a scan of the phone,
91
323499
3429
这样当一个护士
拿手机一扫描,
05:26
can detect if the vaccine was stored
properly in the right temperature
92
326952
4159
就可以检测疫苗是否被
贮存在适宜的温度下,
05:31
and therefore is still good for use
93
331135
1989
并在将疫苗
注射到孩子的身体里前,
05:33
before administering this to the child --
94
333148
2212
检测出这个疫苗是否能正常使用——
05:36
literally securing the next generation.
95
336514
2669
真正地保护了下一代。
05:39
These are some of the solutions at work
saving lives, redeeming societies,
96
339207
5875
这些是来自这一部分世界的、
正在拯救着生命和社会的
05:45
in these parts of the world.
97
345106
1702
解决方法。
05:46
But I would remind you
98
346832
1636
但是我要提醒各位的是,
05:48
that there are powerful ideas behind them,
99
348492
2573
这些解决方法背后
是有力的观点在支撑着,
05:51
and I'll recap a few.
100
351089
1239
我来简单地重述一下。
05:52
One, that social trust
is not the same as interpersonal trust.
101
352780
4579
第一,社会信任和
人与人之间的信任不同。
05:58
Two, that the division between
consumption and regulation
102
358128
3191
第二,在一个互利共生
正日益加强的世界里,
06:01
in an increasingly interdependent world
103
361343
2228
消费和监管之间的分离
06:03
is no longer viable.
104
363595
1231
不再可行。
06:05
And three, that decentralized autonomy,
105
365540
2537
第三,不论西方的区块链狂热者——
06:08
regardless of what our blockchain
enthusiasts in the West --
106
368101
2922
我非常尊重他们——说什么,
分权自治都没有
06:11
whom I respect a lot -- say,
107
371047
1344
06:12
are not as important as reinforcing
social accountability feedback loops.
108
372415
5140
加强社会责任反馈回路那么重要。
06:17
These are some of the ideas.
109
377579
1406
这些就是其中的一些观点。
06:20
Now, every time I go somewhere
and I give this speech
110
380210
2491
现在,每当我去到某处做这个演讲,
06:22
and I make these comments
and I provide these examples,
111
382725
4124
给出这些评论,抛出这些例子,
06:26
people say, "If these ideas
are so damn brilliant,
112
386873
2361
总有人说,“如果这些创意这么牛,
06:29
why aren't they everywhere?
113
389258
1330
为什么没在全世界施行呢?
06:30
I've never heard of them."
114
390612
1334
我从来没听说过这些创意。”
06:31
I want to assure you,
115
391970
1201
我想跟各位保证,
06:34
the reason why you have not
heard of these ideas
116
394219
2328
你们没听过这些创意的原因
06:36
is exactly the point I made
in the beginning.
117
396571
2896
正是我演讲开头就说明了的。
06:40
And that is that there are
parts of the world
118
400142
3372
这个世界有些地区的
06:43
whose good ideas simply don't scale
119
403538
2799
好创意没法大规模被实施
06:46
because of the latitude
on which they were born.
120
406361
2268
仅仅是因为它们诞生的纬度不对。
06:48
I call that "mental latitude imperialism."
121
408653
2603
我称其为“精神纬度帝国主义”。
06:51
(Laughter)
122
411280
2000
(笑)
06:53
That really is the reason.
123
413652
1789
真的是这个原因。
06:55
But you may counter and say, "Well,
maybe it's an important problem,
124
415465
3224
但是可能你会反对说,
“也许这个问题挺重要的,
06:58
but it's sort of an obscure problem
in parts of the world.
125
418713
2739
但它只是世界部分地区的
不太显眼的问题,
07:01
Why do you want
to globalize such problems?
126
421476
2058
为什么你要把它全球化呢?
07:03
I mean, they are better local."
127
423558
1512
它们最好只限制在当地。”
如果我回答你,
07:05
What if, in response, I told you
128
425094
1570
07:07
that actually, underlying each
of these problems that I've described
129
427982
3939
事实上,我所描述的每个问题,
07:11
is a fundamental issue
of the breakdown of trust
130
431945
2446
其根源都是市场和机构
07:14
in markets and institutions,
131
434415
1675
的信任崩溃,
07:16
and that there's nothing more global,
more universal, closer to you and I
132
436114
3457
而没有任何问题能比信任问题
更具全球性、更具普遍性、
07:19
than the problem of trust.
133
439595
1322
更贴近你我了。
07:21
For example, a quarter of all the seafood
marketed in the US is falsely labeled.
134
441502
6438
比如,美国市场上的海鲜
有四分之一被贴错了标签。
07:27
So when you buy a tuna
or salmon sandwich in Manhattan,
135
447964
2615
所以当你在曼哈顿买了一个
金枪鱼或三文鱼三明治的时候,
07:30
you are eating something that could be
banned for being toxic in Japan.
136
450603
3413
你可能正吃着日本禁食的有毒食物。
07:34
Literally.
137
454575
1361
真的。
07:35
Most of you have heard of a time
when horsemeat was masquerading as beef
138
455960
4694
你们大多数人都听说过有一阵子,
马肉在欧洲被假装成牛肉
07:40
in burger patties in Europe?
139
460678
1564
放在汉堡的肉饼里吧?
07:42
You have.
140
462266
1166
你们听说过。
你们不知道的是,
这些假肉饼很大一部分
07:43
What you don't know is that a good chunk
of these fake meat patties
141
463456
5715
07:49
were also contaminated with cadmium,
which can damage your kidneys.
142
469195
3926
都被镉污染了,
而镉能损害你的肾脏。
07:53
This was Europe.
143
473145
1255
这是在欧洲。
07:55
Many of you are aware of plane crashes
and you worry about plane crashes,
144
475026
3532
你们很多人都知道飞机事故,
也担心飞机失事,
07:58
because every now and then, one of them
intrudes into your consciousness.
145
478582
3655
因为不时地,有一些飞机失事
的新闻会触动你们的神经。
08:02
But I bet you don't know
146
482261
1952
但我打赌你们不知道,
08:04
that a single investigation uncovered
one million counterfeit incidents
147
484237
4322
曾经一次调查就揭发了
美国航空供应链里
08:08
in the aeronautical
supply chain in the US.
148
488583
2671
的一百万个造假事件。
08:11
So this is a global problem, full stop.
149
491278
3194
所以,这是一个全球性的问题,
不接受反驳。
08:14
It's a global problem.
150
494934
1151
这是个全世界的问题。
08:16
The only reason we are not addressing it
with the urgency it deserves
151
496109
3260
我们没有抓紧着手
解决它的唯一原因,
就是那些最好的解决办法、
08:19
is that the best solutions,
152
499393
1302
08:20
the most advanced solutions,
the most progressive solutions,
153
500719
2851
最先进的办法和最进步的办法,
08:23
are, unfortunately, in parts of the world
where solutions don't scale.
154
503594
3354
不幸地存在于这些办法
无法大规模实施的地区。
08:26
And that is why it is not surprising
155
506972
1743
也正因如此,
08:28
that attempts to create this same
verification models for pharmaceuticals
156
508739
3457
美国和欧洲的药物验证模式
要落后十年并不令人惊讶,
08:32
are now a decade behind
in the USA and Europe,
157
512220
3358
而这样一种模式
08:35
while it's already available in Nigeria.
158
515602
1945
在尼日利亚都已经成型了。
08:37
A decade, and costing
a hundred times more.
159
517571
2108
落后十年,
而且多花一百倍的钱不止。
08:39
And that is why, when you walk
into a Walgreens in New York,
160
519703
2830
所以,当你走进一家纽约
的全国连锁药店,
08:42
you cannot check the source
of your medicine,
161
522557
2104
你是查不到药物的来源的,
但在北尼日利亚的
梅杜古里(Maiduguri),你查得到。
08:44
but you can in Maiduguri
in Northern Nigeria.
162
524685
2161
08:46
That is the reality.
163
526870
1153
这是事实。
(掌声)
08:48
(Applause)
164
528047
1084
这是事实。
08:49
That is the reality.
165
529155
1181
(掌声)
08:50
(Applause)
166
530360
2128
08:52
So we go back to the issue of ideas.
167
532512
2099
我们回到创意的问题上来。
08:55
Remember, solutions are merely
packaged ideas,
168
535222
3482
记住,办法只是被包装的创意,
08:58
so it is the ideas
that are most important.
169
538728
2118
所以创意才是最重要的。
09:00
In a world where we marginalize the
ideas of the Global South,
170
540870
3107
在一个我们把南半球的创意
边缘化的世界里,
09:04
we cannot create globally inclusive
problem-solving models.
171
544001
4660
我们创造不出全球通用的
问题解决模型。
09:08
Now, you might say, "Well, that's bad,
172
548685
2980
这时候,你可能会说,
“那挺糟的,
09:11
but in such a world
where we have so many other problems,
173
551689
4290
但是在这样一个还有着
其它许多问题的世界里,
09:16
do we need another cause?"
174
556003
1530
我们需要另一个事业吗?”
09:17
I say yes, we need another cause.
175
557557
1627
我会说是的,我们需要。
事实上,这个事业会让你惊讶:
智力公正的事业。
09:19
Actually, that cause will surprise you:
the cause of intellectual justice.
176
559208
3498
你说,“什么?智力公正?
在一个人权遭到迫害的世界?”
09:22
You say, "What? Intellectual justice?
In a world of human rights abuses?"
177
562730
3476
09:26
And I explain this way:
178
566230
1363
我会这么解释:
09:27
all the solutions to the other problems
that affect us and confront us
179
567617
4326
我们面临的一切问题都需要
09:31
need solutions.
180
571967
1173
解决办法。
09:33
So you need the best ideas
to address them.
181
573164
2250
所以,
你需要最好的创意去解决它们。
09:35
And that is why today I ask you,
182
575438
1996
因此,我今天在这里请求各位,
09:37
can we all give it one time
for intellectual justice?
183
577458
3302
能否给智力公正一次机会?
09:42
(Applause)
184
582034
3497
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。