To help solve global problems, look to developing countries | Bright Simons

57,442 views ・ 2020-01-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jessie Zhang 校对人员: Yolanda Zhang
00:13
I am an ideas activist.
0
13451
3102
我是一名创意积极分子。
00:18
That means I fight for ideas I believe in
1
18075
4347
意思就是我为了 自己相信的创意而战,
00:23
to have their place in the sun,
2
23406
2342
无论这些创意 诞生在赤道的哪一边,
00:25
regardless of which side of the equator they were born.
3
25772
4532
都让它们能在阳光下 有一席之地。
00:30
As well I should.
4
30946
1399
我也应该这么做。
00:32
I myself am from that part of the world
5
32369
2440
我自己就来自那个
00:34
often euphemistically referred to as either "the Global South"
6
34833
4048
经常被委婉地称作“南半球“
00:38
or "the developing world."
7
38905
1411
或者”发展中世界“的那部分世界。
00:40
But let's be blunt about it:
8
40880
1389
但是咱们说得直白点:
00:42
when we say those words, what we really mean is the poor world --
9
42293
3747
当我们说那些词的时候, 我们真正想说的是贫穷世界——
00:46
those corners of the world with ready-made containers
10
46064
3923
那个用着别人想出来的、
00:50
for the hand-me-down ideas of other places and other people.
11
50011
4257
现成创意的世界。
00:57
But I'm here to depart a little bit from the script
12
57026
3858
但是我来这是想另辟蹊径,
01:00
and to try and convince you
13
60908
2250
尝试着去说服你们相信,
01:03
that these places are actually alive and bubbling with ideas.
14
63182
3213
这些地方其实很有活力、 充满着创意。
01:07
My real issue is: Where do I even start?
15
67401
2238
我真正的难题是:该从哪开始说起?
01:10
So maybe Egypt, Alexandria,
16
70639
3828
也许先从埃及 的亚历山大港,我们遇见
01:15
where we meet Rizwan.
17
75147
1356
里兹万(Rizwan)的地方说起吧。
01:17
When he walks outside his souk,
18
77076
1731
当他走出市场,
01:18
walks into a pharmacy for heart medicine
19
78831
3151
进了一家药店去买能够
01:22
that can prevent the blood in his arteries from clotting,
20
82006
3189
防止动脉血栓的心脏病药时,
01:25
he confronts the fact that,
21
85219
1391
他面临着这样一个事实,
01:28
despite a growing epidemic
22
88508
3515
就是即使埃及 82% 的死亡
01:32
that currently accounts for 82 percent of all deaths in Egypt,
23
92047
5740
都由一个正在扩散的流行病造成,
01:37
it is the medicines that can address these conditions
24
97811
3425
但是造假者们,
01:41
that counterfeiters, ever the evil geniuses they are,
25
101260
3275
这些邪恶的天才们,
01:44
have decided to target.
26
104559
1529
偏偏选中了能治疗这些病的药。
01:47
Counterfeiters making knockoff medicines.
27
107413
2899
造假者们正在造假药。
01:52
Luckily for Rizwan,
28
112073
2061
里兹万很幸运,
01:54
my team and I,
29
114158
1539
因为我和我的团队
01:55
working in partnership with the largest pharmaceutical company in Africa,
30
115721
4908
和非洲最大的制药公司联合,
02:01
have placed unique codes -- think of them like one-time passwords --
31
121883
5037
在埃及每一包卖得最好的 心脏药上面加上了独特的编码,
02:06
on each pack of the best-selling heart medicine in Egypt.
32
126944
4849
可以把这些编码想象成一次性密码。
02:12
So when Rizwan buys heart medicine,
33
132421
4130
所以当里兹万买心脏药的时候,
02:16
he can key in these one-time passwords
34
136575
3270
他可以把这些一次性密码
02:19
to a toll-free short code
35
139869
1872
发送至一个免费的短号码,
02:21
that we've set up on all the telecom companies in Egypt
36
141765
4955
这个短号码我们在埃及的
所有电信公司都免费设置了。
02:26
for free.
37
146744
1495
02:28
He gets a message -- call it the message of life --
38
148263
2840
然后他会收到一条短信—— 叫它生命的短信吧——
02:31
which reassures him
39
151913
2146
确保他买的药
02:34
that this medicine is not one of the 12 percent of all medicines in Egypt
40
154083
5290
不是埃及所有药中
02:40
that are counterfeits.
41
160599
1318
那 12% 的假药。
02:43
From the gorgeous banks of the Nile,
42
163338
2561
从尼罗河动人的岸边,
02:45
we glide into the beautiful Rift Valley of Kenya.
43
165923
4979
我们来到肯尼亚美丽的裂谷。
02:50
In Narok Town, we meet Ole Lenku, salt-of-the-earth fellow.
44
170926
3958
在纳罗克镇,我们遇到了欧雷·蓝库, 他属于社会中坚力量那一类。
02:54
When he walks into an agrodealer's shop,
45
174908
1916
当他走进一个农产品商店的时候,
02:56
all he wants is certified and proper cabbage seeds
46
176848
3682
他想要的,不过是能买到认证了的、 合适的卷心菜种子,
03:00
that, if he were to plant them,
47
180554
1689
让他能种下去之后
03:02
will yield a harvest rich enough
48
182267
2400
有个好收成,
03:04
that he can pay for the school fees of his children.
49
184691
2755
然后他可以给孩子交学费。
03:07
That's all he wants.
50
187470
1211
他只想要这么多。
03:09
Unfortunately,
51
189250
1462
不幸的是,
03:10
by the reckoning of most international organizations,
52
190736
2899
大多数国际组织计算出,
03:13
40 percent of all the seeds sold in Eastern and Southern Africa
53
193659
5018
在东非和南非售卖的所有种子中,
03:18
are of questionable quality,
54
198701
1475
40% 的种子有质量问题,
03:20
sometimes outrightly fake.
55
200200
1596
甚至有一些完全就是假货。
03:22
Luckily for Ole,
56
202836
1488
欧雷很幸运,
03:24
once again, our team has been at work,
57
204348
3337
我们的团队又一次行动起来了,
03:27
and, working with the leading agriculture regulator in Kenya,
58
207709
4432
我们和肯尼亚领头 的农业监管组织合作,
03:32
we've digitized the entire certification process
59
212165
3405
将这个国家的每一类种子
03:35
for seeds in that country,
60
215594
1478
——小米、高粱、玉米——
的认证过程彻底数字化了,
03:37
every seed -- millet, sorghum, maize --
61
217096
3989
这样当欧雷·蓝库发送 一袋小米种子上的编码时,
03:41
such that when Ole Lenku keys in a code on a packet of millet,
62
221109
6584
03:47
he's able to retrieve a digital certificate
63
227717
4877
他能收到一个数字证书,
03:52
that assures him that the seed is properly certified.
64
232618
3864
证实种子是经过有效认证的。
03:57
From Kenya, we head to Noida in India,
65
237175
3270
从肯尼亚, 我们来到了印度的诺伊达,
04:00
where the irrepressible Ambika
66
240469
2172
在那里,不甘屈服的安比卡(Ambika)
04:02
is holding on very fast to her dream of becoming an elite athlete,
67
242665
5063
正坚守着她成为 一名精英运动员的梦想,
04:07
safe in the knowledge that
68
247752
1909
她知道,
04:09
because of our ingredients rating technology,
69
249685
2529
因为我们的原料评级技术,
04:12
she's not going to ingest something accidentally,
70
252238
2685
她不会意外吃下什么东西,
04:14
which will mess up her doping tests
71
254947
2389
影响到她的兴奋剂检查结果,
04:18
and kick her out of the sports she loves.
72
258593
3479
从而把她踢出她热爱的运动。
04:23
Finally, we alight in Ghana,
73
263084
3251
最后,我们回到了我的祖国,
04:26
my own home country,
74
266359
1763
加纳(西非城市),
04:28
where another problem needs addressing --
75
268146
2814
在那里,另一个问题有待解决——
04:30
the problem of under-vaccination or poor-quality vaccination.
76
270984
3141
缺乏疫苗接种,或疫苗质量低下。
04:34
You see, when you put some vaccines into the bloodstream of an infant,
77
274149
5474
要知道,当你把疫苗 注射到一个婴儿的血液中时,
04:39
you are giving them a lifetime insurance
78
279647
2870
你是在给他们提供一个
04:42
against dangerous diseases that can cripple them or kill them.
79
282541
3989
对抗致残或致命的危险疾病的保险。
04:46
Sometimes, this is for a lifetime.
80
286554
1905
有时候,这个保险终身有效。
04:48
The problem is that vaccines are delicate organisms really,
81
288483
5081
而问题是,疫苗是 很脆弱,易变质的有机物,
04:53
and they need to be stored between two degrees and eight degrees.
82
293588
3163
它们需要被贮存在 2 到 8 摄氏度之间。
04:57
And if you don't do that, they lose their potency,
83
297449
3128
如果没有这么做, 它们会失去效力,
05:00
and they no longer confer the immunity
84
300601
2507
再也不能给予孩子们
05:03
the child deserves.
85
303132
1834
他们应得的免疫力。
05:05
Working with computer vision scientists,
86
305704
2737
我们和计算机视觉科学家合作,
05:08
we've converted simple markers on the vials of vaccines
87
308465
4602
将疫苗药品上的简单标志
05:13
into what you might regard as crude thermometers.
88
313091
2444
转换成你可以看做是 简易温度计的东西。
05:16
So then, these patterns change slowly over time in response to temperature
89
316190
3579
然后,温度计上的样式会 随着气温而慢慢改变,
05:19
until they leave a distinct pattern on the surface of the vaccine,
90
319793
3682
直到它们在疫苗的表层上 留下一个明显的标记,
05:23
such that a nurse, with a scan of the phone,
91
323499
3429
这样当一个护士 拿手机一扫描,
05:26
can detect if the vaccine was stored properly in the right temperature
92
326952
4159
就可以检测疫苗是否被 贮存在适宜的温度下,
05:31
and therefore is still good for use
93
331135
1989
并在将疫苗 注射到孩子的身体里前,
05:33
before administering this to the child --
94
333148
2212
检测出这个疫苗是否能正常使用——
05:36
literally securing the next generation.
95
336514
2669
真正地保护了下一代。
05:39
These are some of the solutions at work saving lives, redeeming societies,
96
339207
5875
这些是来自这一部分世界的、 正在拯救着生命和社会的
05:45
in these parts of the world.
97
345106
1702
解决方法。
05:46
But I would remind you
98
346832
1636
但是我要提醒各位的是,
05:48
that there are powerful ideas behind them,
99
348492
2573
这些解决方法背后 是有力的观点在支撑着,
05:51
and I'll recap a few.
100
351089
1239
我来简单地重述一下。
05:52
One, that social trust is not the same as interpersonal trust.
101
352780
4579
第一,社会信任和 人与人之间的信任不同。
05:58
Two, that the division between consumption and regulation
102
358128
3191
第二,在一个互利共生 正日益加强的世界里,
06:01
in an increasingly interdependent world
103
361343
2228
消费和监管之间的分离
06:03
is no longer viable.
104
363595
1231
不再可行。
06:05
And three, that decentralized autonomy,
105
365540
2537
第三,不论西方的区块链狂热者——
06:08
regardless of what our blockchain enthusiasts in the West --
106
368101
2922
我非常尊重他们——说什么,
分权自治都没有
06:11
whom I respect a lot -- say,
107
371047
1344
06:12
are not as important as reinforcing social accountability feedback loops.
108
372415
5140
加强社会责任反馈回路那么重要。
06:17
These are some of the ideas.
109
377579
1406
这些就是其中的一些观点。
06:20
Now, every time I go somewhere and I give this speech
110
380210
2491
现在,每当我去到某处做这个演讲,
06:22
and I make these comments and I provide these examples,
111
382725
4124
给出这些评论,抛出这些例子,
06:26
people say, "If these ideas are so damn brilliant,
112
386873
2361
总有人说,“如果这些创意这么牛,
06:29
why aren't they everywhere?
113
389258
1330
为什么没在全世界施行呢?
06:30
I've never heard of them."
114
390612
1334
我从来没听说过这些创意。”
06:31
I want to assure you,
115
391970
1201
我想跟各位保证,
06:34
the reason why you have not heard of these ideas
116
394219
2328
你们没听过这些创意的原因
06:36
is exactly the point I made in the beginning.
117
396571
2896
正是我演讲开头就说明了的。
06:40
And that is that there are parts of the world
118
400142
3372
这个世界有些地区的
06:43
whose good ideas simply don't scale
119
403538
2799
好创意没法大规模被实施
06:46
because of the latitude on which they were born.
120
406361
2268
仅仅是因为它们诞生的纬度不对。
06:48
I call that "mental latitude imperialism."
121
408653
2603
我称其为“精神纬度帝国主义”。
06:51
(Laughter)
122
411280
2000
(笑)
06:53
That really is the reason.
123
413652
1789
真的是这个原因。
06:55
But you may counter and say, "Well, maybe it's an important problem,
124
415465
3224
但是可能你会反对说, “也许这个问题挺重要的,
06:58
but it's sort of an obscure problem in parts of the world.
125
418713
2739
但它只是世界部分地区的 不太显眼的问题,
07:01
Why do you want to globalize such problems?
126
421476
2058
为什么你要把它全球化呢?
07:03
I mean, they are better local."
127
423558
1512
它们最好只限制在当地。”
如果我回答你,
07:05
What if, in response, I told you
128
425094
1570
07:07
that actually, underlying each of these problems that I've described
129
427982
3939
事实上,我所描述的每个问题,
07:11
is a fundamental issue of the breakdown of trust
130
431945
2446
其根源都是市场和机构
07:14
in markets and institutions,
131
434415
1675
的信任崩溃,
07:16
and that there's nothing more global, more universal, closer to you and I
132
436114
3457
而没有任何问题能比信任问题 更具全球性、更具普遍性、
07:19
than the problem of trust.
133
439595
1322
更贴近你我了。
07:21
For example, a quarter of all the seafood marketed in the US is falsely labeled.
134
441502
6438
比如,美国市场上的海鲜 有四分之一被贴错了标签。
07:27
So when you buy a tuna or salmon sandwich in Manhattan,
135
447964
2615
所以当你在曼哈顿买了一个 金枪鱼或三文鱼三明治的时候,
07:30
you are eating something that could be banned for being toxic in Japan.
136
450603
3413
你可能正吃着日本禁食的有毒食物。
07:34
Literally.
137
454575
1361
真的。
07:35
Most of you have heard of a time when horsemeat was masquerading as beef
138
455960
4694
你们大多数人都听说过有一阵子, 马肉在欧洲被假装成牛肉
07:40
in burger patties in Europe?
139
460678
1564
放在汉堡的肉饼里吧?
07:42
You have.
140
462266
1166
你们听说过。
你们不知道的是, 这些假肉饼很大一部分
07:43
What you don't know is that a good chunk of these fake meat patties
141
463456
5715
07:49
were also contaminated with cadmium, which can damage your kidneys.
142
469195
3926
都被镉污染了, 而镉能损害你的肾脏。
07:53
This was Europe.
143
473145
1255
这是在欧洲。
07:55
Many of you are aware of plane crashes and you worry about plane crashes,
144
475026
3532
你们很多人都知道飞机事故, 也担心飞机失事,
07:58
because every now and then, one of them intrudes into your consciousness.
145
478582
3655
因为不时地,有一些飞机失事 的新闻会触动你们的神经。
08:02
But I bet you don't know
146
482261
1952
但我打赌你们不知道,
08:04
that a single investigation uncovered one million counterfeit incidents
147
484237
4322
曾经一次调查就揭发了 美国航空供应链里
08:08
in the aeronautical supply chain in the US.
148
488583
2671
的一百万个造假事件。
08:11
So this is a global problem, full stop.
149
491278
3194
所以,这是一个全球性的问题, 不接受反驳。
08:14
It's a global problem.
150
494934
1151
这是个全世界的问题。
08:16
The only reason we are not addressing it with the urgency it deserves
151
496109
3260
我们没有抓紧着手 解决它的唯一原因,
就是那些最好的解决办法、
08:19
is that the best solutions,
152
499393
1302
08:20
the most advanced solutions, the most progressive solutions,
153
500719
2851
最先进的办法和最进步的办法,
08:23
are, unfortunately, in parts of the world where solutions don't scale.
154
503594
3354
不幸地存在于这些办法 无法大规模实施的地区。
08:26
And that is why it is not surprising
155
506972
1743
也正因如此,
08:28
that attempts to create this same verification models for pharmaceuticals
156
508739
3457
美国和欧洲的药物验证模式 要落后十年并不令人惊讶,
08:32
are now a decade behind in the USA and Europe,
157
512220
3358
而这样一种模式
08:35
while it's already available in Nigeria.
158
515602
1945
在尼日利亚都已经成型了。
08:37
A decade, and costing a hundred times more.
159
517571
2108
落后十年, 而且多花一百倍的钱不止。
08:39
And that is why, when you walk into a Walgreens in New York,
160
519703
2830
所以,当你走进一家纽约 的全国连锁药店,
08:42
you cannot check the source of your medicine,
161
522557
2104
你是查不到药物的来源的,
但在北尼日利亚的 梅杜古里(Maiduguri),你查得到。
08:44
but you can in Maiduguri in Northern Nigeria.
162
524685
2161
08:46
That is the reality.
163
526870
1153
这是事实。
(掌声)
08:48
(Applause)
164
528047
1084
这是事实。
08:49
That is the reality.
165
529155
1181
(掌声)
08:50
(Applause)
166
530360
2128
08:52
So we go back to the issue of ideas.
167
532512
2099
我们回到创意的问题上来。
08:55
Remember, solutions are merely packaged ideas,
168
535222
3482
记住,办法只是被包装的创意,
08:58
so it is the ideas that are most important.
169
538728
2118
所以创意才是最重要的。
09:00
In a world where we marginalize the ideas of the Global South,
170
540870
3107
在一个我们把南半球的创意 边缘化的世界里,
09:04
we cannot create globally inclusive problem-solving models.
171
544001
4660
我们创造不出全球通用的 问题解决模型。
09:08
Now, you might say, "Well, that's bad,
172
548685
2980
这时候,你可能会说, “那挺糟的,
09:11
but in such a world where we have so many other problems,
173
551689
4290
但是在这样一个还有着 其它许多问题的世界里,
09:16
do we need another cause?"
174
556003
1530
我们需要另一个事业吗?”
09:17
I say yes, we need another cause.
175
557557
1627
我会说是的,我们需要。
事实上,这个事业会让你惊讶: 智力公正的事业。
09:19
Actually, that cause will surprise you: the cause of intellectual justice.
176
559208
3498
你说,“什么?智力公正? 在一个人权遭到迫害的世界?”
09:22
You say, "What? Intellectual justice? In a world of human rights abuses?"
177
562730
3476
09:26
And I explain this way:
178
566230
1363
我会这么解释:
09:27
all the solutions to the other problems that affect us and confront us
179
567617
4326
我们面临的一切问题都需要
09:31
need solutions.
180
571967
1173
解决办法。
09:33
So you need the best ideas to address them.
181
573164
2250
所以, 你需要最好的创意去解决它们。
09:35
And that is why today I ask you,
182
575438
1996
因此,我今天在这里请求各位,
09:37
can we all give it one time for intellectual justice?
183
577458
3302
能否给智力公正一次机会?
09:42
(Applause)
184
582034
3497
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog