How "baby bonds" could help close the wealth gap | Darrick Hamilton

47,978 views ・ 2019-01-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: zinab khadir المدقّق: Ayman Mahmoud
00:13
There is a narrative,
0
13359
1737
هناك رواية،
00:15
an idea that with resilience, grit and personal responsibility
1
15120
6296
فكرة عن المرونة والمثابرة والمسؤولية الشخصية
00:21
people can pull themselves up and achieve economic success.
2
21440
3240
يستطيع الناس النهوض بأنفسهم وتحقيق النجاح الاقتصادي.
00:25
In the United States we call it the American dream.
3
25840
3376
في الولايات المتحدة ندعوه الحلم الأمريكي.
00:29
A similar narrative exists all over the world.
4
29240
3040
توجد رواية مشابهة لها حول العالم.
00:33
But the truth is that the challenges of making this happen
5
33360
3056
الحقيقة أن التحديات لتحقيق هذا الحلم
00:36
have less to do with what we do
6
36440
3096
تتعلق أقل بما نفعله
00:39
and more to do with the wealth position in which we are born.
7
39560
3176
وأكثر بوضعنا المالي في المكان الذي نولد فيه.
00:42
So I'm going to make the case that the United States government,
8
42760
3336
لذا سأثبت أهمية أن تقوم حكومة الولايات المتحدة،
00:46
actually that any government,
9
46120
1856
وفعلياً أي حكومة،
00:48
should create a trust account for every newborn
10
48000
3376
بإنشاء حساب إئتماني لكل مولود جديد
00:51
of up to 60,000 dollars,
11
51400
2536
يصل إلى 60.000 دولار،
00:53
calibrated to the wealth of the family in which they are born.
12
53960
3280
مضافاً إلى ثروة العائلة التي يولد فيها.
00:58
I'm talking about an endowment.
13
58200
2296
أتحدث عن صندوق الهبات الإئتماني.
01:00
Personal seed capital, a publicly established baby trust,
14
60520
4536
رأس مال شخصي، صندوق ائتماني عام وصغير،
01:05
what my colleague William Darity at Duke University and I
15
65080
4456
حيث أشرنا أنا وزميلي في جامعة ديوك وليام دارتي
01:09
have referred to as baby bonds,
16
69560
2176
إليه ب "بيبي بوند" القروض الصغيرة
01:11
a term that was coined by the late historian from Columbia University,
17
71760
5015
وهو مصطلح صاغه المؤرخ الراحل من جامعة كولمبيا،
01:16
Manning Marable.
18
76800
1696
مانييغ ماربل.
01:18
The reason why we should create these trusts is simple.
19
78520
3336
إن السبب الذي يدفعنا لإنشاء هذه الصناديق الإئتمانية بسيط.
01:21
Wealth is the paramount indicator of economic security and well-being.
20
81880
4480
تعد الثروة مؤشراً على الأهمية القصوى للأمن الاقتصادي والرفاهية
01:27
It provides financial agency, economic security to take risk
21
87240
4016
إنه يدعم الهيئة المالية، والأمن الاقتصادي عند المجازفة
01:31
and shield against loss.
22
91280
2136
ويحمي من الخسارة
01:33
Without capital, inequality is locked in.
23
93440
3216
فاللامساواة مجمدة من دون رأس المال
01:36
We use words like choice, freedom to describe the benefits of the market,
24
96680
6256
إننا نستخدم كلمات مثل الإختيار، الحرية لوصف فوائد السوق
01:42
but it is literally wealth that gives us choice, freedom and optionality.
25
102960
4760
ولكن الثروة بمعناها الحرفي تعطينا الإختيار، الحرية، الانتقائية.
01:49
Wealthier families are better positioned to finance an elite, independent school
26
109760
4416
العائلات الغنية أفضل قدرة على تمويل المدارس النخبوية المستقلة
01:54
and college education,
27
114200
1736
والتعليم الجامعي،
01:55
access capital to start a business,
28
115960
2536
والوصول إلى رؤوس الأموال لبدء مشروع،
01:58
finance expensive medical procedures,
29
118520
3056
تكاليف الإجراءات الطبية الغالية
02:01
reside in neighborhoods with higher amenities,
30
121600
3096
يقيمون في أحياء سكنية مع أعلى وسائل الراحة
02:04
exert political influence through campaign finance,
31
124720
3416
يمارسون التأثير السياسي من خلال تمويل الحملات
02:08
purchase better legal counsel
32
128160
2536
ياخذون بمشورة أفضل المستشارين القانونين
02:10
if confronted with an expensive criminal justice system,
33
130720
3456
إذا ما واجهوا نظام العدالة الجنائية المكلفة،
02:14
leave a bequest
34
134200
1496
يتركون وصية
02:15
and/or withstand financial hardship resulting from any number of emergencies.
35
135720
6136
ويتحملون أو يتحملون المصاعب المالية الناتجة من أى عدد من حالات الطوارئ
02:21
Basically, when it comes to economic security,
36
141880
3496
في الأساس، عندما يتعلق الأمر باﻷمن الاقتصادي
02:25
wealth is both the beginning and the end.
37
145400
2680
الثروة هي البداية والنهاية.
02:29
I will frame this conversation in the context of the United States,
38
149160
3456
سوف أضع إطارًا لهذه المحادثة فى سياق الولايات المتحدة
02:32
but this discussion applies virtually to any country
39
152640
3376
لكن هذه المناقشة تنطبق عمليا على أي بلد
02:36
facing increasing inequality.
40
156040
2640
لمواجهة عدم المساواة
02:40
In the US, the top 10 percent of households
41
160320
2616
في الولايات المتحدة، أعلى 10٪ من الأسر
02:42
hold about 80 percent of the nation's wealth
42
162960
2776
تستحوذ على حوالي 80٪ من ثروة الأمة
02:45
while the bottom 60 percent owns only about one percent.
43
165760
4200
في حين أن أقل من 60٪ يملك فقط حوالي 1٪
02:51
But when it comes to wealth,
44
171320
1576
لكن عندما يتعلق الأمر بالثروة
02:52
race is an even stronger predictor than class itself.
45
172920
3816
العرق هو المؤشر الأقوى من الطبقة نفسها.
02:56
Blacks and Latinos collectively make up 30 percent
46
176760
3456
ذو البشرة السوداء واللاتينيين مجتمعين يشكلون 30 ٪
03:00
of the United States population,
47
180240
2176
من تعداد سكان الولايات المتحدة
03:02
but collectively own about seven percent of the nation's wealth.
48
182440
3760
لكن جماعيا يستحوذون على سبعة بالمئة من ثروة الأمة.
03:07
The 2016 survey of consumer finance
49
187480
3776
الدراسة التى تمت فى 2016 عن تمويل المستهلك
03:11
indicates that the typical black family has about 17,000 dollars in wealth,
50
191280
5496
تشير إلى أن الأسر ذو البشرة السوداء لديها حوالي 17,000 دولار في الثروة
03:16
and that's inclusive of home equity,
51
196800
2176
وهذا يشمل الإنصاف في المنزل
03:19
while the typical white family has about 170,000.
52
199000
3936
بينما الأسر ذو البشرة البيضاء لديها حوالي 170,000
03:22
That is indicative of an absolute racial wealth gap
53
202960
3176
هذا يدل على فجوة الثروة العرقية المطلقة
03:26
where the typical black household has about 10 cents for every dollar
54
206160
4056
حيث أن الأسر ذو البشرة السوداء لديها حوالي 10 سنتات مقابل كل دولار
03:30
held by the typical white family.
55
210240
2120
عند الأسر ذات البشرة البيضاء.
03:33
But regardless of race,
56
213160
1616
ولكن بغض النظر عن العرق,
03:34
the market alone has been inadequate to address these inequalities.
57
214800
6736
السوق وحده لم يكن كافيا لمعالجة عدم المساواة.
03:41
Even in times of economic expansion, inequality grows.
58
221560
3736
حتى في أوقات التوسعات الاقتصادية، عدم المساواة تنمو.
03:45
Over the last 45 years,
59
225320
1976
على مدى السنوات ال 45 الماضية،
03:47
wealth disparity has increased dramatically,
60
227320
2616
تفاوت الثروة زاد بشكل كبير،
03:49
and essentially, all the economic gains from America's increase in productivity
61
229960
4856
و أساسا، كل المكاسب الإقتصادية من الزيادة في الإنتاجية الأمريكية
03:54
have gone to the elite or the upper middle class.
62
234840
2760
ذهبت إلى النخبة أو الطبقة العليا الوسطى.
03:59
Yet, much of the framing around economic disparity
63
239680
3536
برغم ذلك، معظم التأطير حول التفاوت الاقتصادي
04:03
focuses on the poor choices
64
243240
2336
يركز على خيارات الفقراء
04:05
of black, Latino and poor borrowers.
65
245600
4536
من السود، اللاتينيين والمقترضين الفقراء.
04:10
This framing is wrong.
66
250160
1856
هذا التأطير خاطئ.
04:12
The directional emphasis is wrong.
67
252040
1976
التركيز المباشر خاطئ.
04:14
It is more likely that meager economic circumstance,
68
254040
3216
من المرجح أن الظروف الاقتصادية السيئة،
04:17
not poor decision making or deficient knowledge,
69
257280
2896
لا سوء إتخاذ القرار أو قلة المعرفة،
04:20
constrains choice itself and leaves people with no options
70
260200
4896
هو ما يقيد القرار نفسه ويترك الناس بدون خيارات
04:25
but to turn to predatory finance.
71
265120
2536
سوى للتحول إلى التمويل الافتراسي.
04:27
In essence, education is not the magic antidote
72
267680
5176
في أساسه، التعليم ليس الترياق السحري
04:32
for the enormous inherited disparities
73
272880
2976
للتفاوتات الموروثة الهائلة
04:35
that result from laws, policies and economic arrangement.
74
275880
3720
التي نتجت من القوانين، السياسات والترتيبات الاقتصادية.
04:40
This does not diminish the value of education.
75
280720
3016
هذا لا يقلل من قيمة التعليم.
04:43
Indeed, I'm a university professor.
76
283760
2376
في الواقع، أنا أستاذ جامعي.
04:46
There are clear intrinsic values to education,
77
286160
3016
هنالك قيم جوهرية واضحة للتعليم.
04:49
along with a public responsibility
78
289200
2416
جنبا إلى جنب مع مسؤولية عامة
04:51
to expose everyone to a high-quality education,
79
291640
3136
لتوفير تعليم عالي النوعية للجميع،
04:54
from grade school all the way through college.
80
294800
3416
من المدرسة الإبتدائية حتى الجامعة.
04:58
But education is not the panacea.
81
298240
2136
لكن التعليم ليس العلاج.
05:00
In fact, blacks who live in families where the head graduated from college
82
300400
3896
في الواقع، السود الذين يعيشون في أسر معيلها متخرج من الجامعة
05:04
typically have less wealth
83
304320
1776
يمتلكون عادة ثروة أقل
05:06
than white families where the head dropped out of high school.
84
306120
2920
من الأسر البيضاء التي ترك فيها المعيل الدراسة عند الثانوية.
05:09
Perhaps we overstate the functional role of education
85
309840
4896
ربما نحن نبالغ في تقدير الدور الفعال للتعليم
05:14
at the detriment of understanding the functional role of wealth.
86
314760
4456
على حساب فهم الدور الفعال للثروة.
05:19
Basically, it is wealth that begets more wealth.
87
319240
3640
أساسا، الثروة هي ما يولد المزيد من الثروة.
05:24
That's why we advocate for baby trust.
88
324000
2456
لهذا السبب ندافع عن" سندات الطفل"
05:26
An economic birthright to capital for everyone.
89
326480
2976
حق اقتصادي مكتسب في رأس مال للجميع.
05:29
These accounts would be held in public trust
90
329480
2536
هذه الحسابات تحت وصاية الحكومة
05:32
to be used as a foundation to an economically secure life.
91
332040
4400
لتستعمل كقاعدة لتوفير حياة مستقرة ماليا.
05:37
The concept of economic rights is not new nor is it radical.
92
337320
4856
مفهوم الحقوق الإقتصادية ليس جديدا أو أصليا.
05:42
In 1944, President Franklin Roosevelt
93
342200
3336
ففي 1944، الرئيس فرانكلين روزفلت
05:45
introduced the idea of an economic Bill of Rights.
94
345560
3536
طرح الفكرة كوثيقة الحقوق الإقتصادية.
05:49
Roosevelt called for physical security,
95
349120
3336
دعا روزفلت إلى الأمن الجسدي،
05:52
economic security, social security and moral security.
96
352480
4240
الأمن الاقتصادي, الأمن الاجتماعي والأمن النفسي.
05:57
Unfortunately, since the Nixon administration,
97
357640
2896
للأسف، منذ إدارة نيكسون
06:00
the political sentiment regarding social mobility
98
360560
3176
الأراء السياسية المتعلقة بالضمان الاجتماعي
06:03
has radically shifted away from government mandates to economic security
99
363760
5216
تحولت جذريا من وصاية الحكومة للأمن الاقتصادي
06:09
to a neoliberal approach
100
369000
1696
إلى منهج ليبيرالي جديد
06:10
in which the market is presumed to be the solution for all our problems,
101
370720
4776
حيث يعتبر السوق حلا لكل مشاكلنا،
06:15
economic or otherwise.
102
375520
1720
اقتصاديًة أو غير ذلك.
06:18
As a result, the onus of social mobility has shifted on to the individual.
103
378880
4120
كنتيجة لذلك فإن عبء الضمان الاجتماعي انتقل للفرد.
06:23
The pervasive narrative is that even if your lot in life is subpar,
104
383800
5256
الرواية السائدة هي أنه حتى لو كان معظم ما تملكه دون العادي.
06:29
with perseverance and hard work and the virtues of the free market,
105
389080
4496
مع المثابرة والعمل الجاد وبعوامل السوق الحرة.
06:33
you can turn your proverbial rags into riches.
106
393600
3560
يمكنك أن تحول فقرك إلى ثراء.
06:38
Of course, the flip side is that the virtues of the market
107
398640
3016
طبعا، من جهة أخرى عوامل السوق
06:41
will likewise sanction those that are not astute,
108
401680
4936
ستقوم أيضا بمعاقبة أولئك الذين ليسوا فطنين،
06:46
those that lack motivation or those that are simply lazy.
109
406640
3816
الذين لا يمتلكون حافزا أوالذين هم ببساطة كسالى.
06:50
In other words, the deserving poor will receive their just rewards.
110
410480
4760
بتعبير آخر، من يستحقون الفقر سينالون ما يستحقونه.
06:56
What is glaringly missing from this narrative
111
416960
2736
ما هو مفقود بشكل صارخ من هذه الرواية
06:59
is the role of power and capital,
112
419720
2656
هو دور السلطة والرأسمالية،
07:02
and how that power and capital
113
422400
2336
وكيف أن السلطة والرأسمالية
07:04
can be used to alter the rules and structure of transactions and markets
114
424760
4616
يمكن إستخدامهما لتغيير القواعد وهيكل المعاملات والأسواق
07:09
in the first place.
115
429400
1416
من الأساس.
07:10
Power and capital become self-reinforcing.
116
430840
3456
السلطة والرأسمالية يصبحان معززين ذاتيا.
07:14
And without government intervention,
117
434320
1936
وبدون تدخل الحكومة،
07:16
they generate an iterative cycle of both stratification and inequality.
118
436280
5296
يولدان دورات مكررة من الطبقية و عدم المساواة.
07:21
The capital finance provided by baby trust
119
441600
2976
التمويل الأساسي المقدم من سندات الطفل
07:24
is intended to deliver a more egalitarian and an authentic pathway
120
444600
4576
يهدف لتوفير سبيل أكثر مساواة وموثوقا
07:29
to economic security,
121
449200
1536
إلى الأمن الاقتصادي،
07:30
independent of the family financial position
122
450760
2936
مستقلا عن الوضع المالي للعائلة
07:33
in which individuals are born.
123
453720
2136
التي يولد بها الأفراد.
07:35
The program would complement the economic rights to old-age pensions
124
455880
4496
البرنامج سيتمم الحقوق الاقتصادية لمعاشات الشيخوخة
07:40
and provide a more comprehensive social security program,
125
460400
3856
ويوفر برنامج ضمان اجتماعي أكثر شمولا،
07:44
designed to provide capital finance from cradle all the way through grave.
126
464280
4000
مصمم ليقدم التمويل الأساسي من المهد إلى اللحد.
07:49
We envision endowing American newborns with an average account of 25,000 dollars
127
469120
5536
نتصور منح المواليد الأمريكيين بمتوسط حساب قدره 25,000 دولار
07:54
that gradually rises upwards to 60,000 dollars
128
474680
4616
والذي يرتفع تدريجيا حتى 60,000 دولار
07:59
for babies born into the poorest families.
129
479320
2376
للأطفال المولودين في أفقر العائلات.
08:01
Babies born into the wealthiest families
130
481720
2336
الأطفال المولودون في العائلات الغنية
08:04
would be included as well in the social contract,
131
484080
2776
سيدرجون أيضا في العقد الاجتماعي،
08:06
but they would receive a more nominal account of about 500 dollars.
132
486880
3960
لكنهم سيتلقون حسابا أقل يقارب 500 دولار.
08:12
The accounts would be federally managed,
133
492120
1936
الحسابات سيتم تسييرها حكوميا،
08:14
and they would grow at a guaranteed annual interest rate
134
494080
2736
وستنمو وفق معدل سنوي مضمون
08:16
of about two percent per year in order to curtail inflation cost,
135
496840
4256
بنسبة اثنين بالمئة سنويا للحد من تكلفة التضخم،
08:21
and be used when the child reaches adulthood
136
501120
3056
وتستعمل عندما يصبح الطفل بالغا
08:24
for some asset-enhancing activity,
137
504200
2496
لبعض أنشطة تعزيز المدخرات،
08:26
like financing a debt-free university education,
138
506720
3576
مثل تمويل تعليم جامعي بدون ديون،
08:30
a down payment to purchase a home,
139
510320
2336
دفعة أولى لشراء منزل،
08:32
or some seed capital to start a business.
140
512680
3160
أو بذور أساسية لبداية مشروع.
08:36
With approximately four million babies born each year in the US,
141
516600
4216
مع أربع ملايين مولود في الولايات الأمريكية سنويا،
08:40
if the average endowment of a baby trust is set at 25,000 dollars,
142
520840
4736
إن تم تحديد متوسط هبة سندات الطفل ب25,000 دولار،
08:45
the program would crudely cost about 100 billion dollars a year.
143
525600
3896
البرنامج سيكلف خاما حوالي 100 مليار دولار سنويا.
08:49
This would constitute
144
529520
1576
هذا سيشكل
08:51
only about two percent of current federal expenditures
145
531120
3496
فقط حوالي اثنين بالمئة من نفقات الدولة الحالية
08:54
and be far less than the 500-plus billion dollars
146
534640
3936
وهو أقل بكثير من الـ500 مليار دولار الزائدة
08:58
that's already being spent by the federal government
147
538600
2656
والتي يتم أصلا إنفاقها من الحكومة الفيدرالية
09:01
on asset promotion through tax credits and subsidies.
148
541280
4296
على ترويج الأصول من خلال الإعفاءات الضريبية والإعانات.
09:05
At issue is not the amount of that allocation
149
545600
2896
المشكلة ليست في كمية هذا التخصيص
09:08
but to whom it's distributed.
150
548520
1776
لكن لمن خصصت.
09:10
Currently, the top one percent of households,
151
550320
3296
حاليا، واحد بالمئة الأولى من العائلات،
09:13
those earning above 100 million dollars,
152
553640
3136
ممن يكسبون أكثر من 100 مليون دولار،
09:16
receive only about one third of this entire allocation,
153
556800
3536
يتلقون فقط حوالي ثلث هذا التخصيص كله،
09:20
while the bottom 60 percent receive only five percent.
154
560360
4240
يبنما الـ60 بالمئة الأخيرة يتلقون فقط خمسة بالمئة.
09:25
If the federal asset-promoting budget
155
565840
2056
إذا كانت ميزانية الدولة لتعزيز الأصول
09:27
were allocated in a more progressive manner,
156
567920
2616
يتم تخصيصها بطريقة أكثر تدريجية،
09:30
federal policies could be transformative for all Americans.
157
570560
4200
السياسيات الحكومية قد تكون تحويلية لكل الأمريكيين.
09:36
This is a work in progress.
158
576280
2136
هذا عمل تحت الدراسة.
09:38
There are obviously many details to be worked out,
159
578440
3336
هنالك بالتأكيد تفاصيل عديدة للعمل عليها.
09:41
but it is a policy proposal grounded in the functional roles
160
581800
4616
لكنه اقتراح سياسة مبني على الأدوار الفعالة
09:46
and the inherited advantages of wealth
161
586440
2416
والمزايا الموروثة للثروة
09:48
that moves us away from the reinforcing status quo
162
588880
4096
ما يبعدنا عن حالة دعم وضع
09:53
behavioral explanations for inequality
163
593000
2576
تفسيرات سلوكية لعدم المساواة
09:55
towards more structural solutions.
164
595600
2160
نحو حلول أكثر تنظيمية.
09:58
Our existing tax policy that privileges existing wealth
165
598680
4016
سياساتنا الضريبية الحالية التي تعزز الثروة الموجودة
10:02
rather than establishing new wealth is a choice.
166
602720
3280
عوضا عن تأسيس ثروة جديدة هي خيار.
10:06
The extent of our dramatic inequality is at least as much a problem of politics
167
606800
5296
وجود عدم المساواة الدرامية بقدر ما هي مشكلة سياسية
10:12
as it is a problem of economics.
168
612120
1960
بقدر ما هي مشكلة اقتصادية.
10:14
It is time to get beyond the false narratives
169
614960
3696
لقد حان الوقت لنتجاوز الرواية الخاطئة
10:18
that attribute inequality to individual personal deficits
170
618680
4096
التي تعزو عدم المساواة إلى عجز الفرد الشخصي
10:22
while largely ignoring the advantages of wealth.
171
622800
2680
بينما بقوة تتجاهل مزايا الثروة.
10:26
Instead, public provisions of a baby trust
172
626960
3936
بدلا عن ذلك، الأحكام العامة لسندات الطفل
10:30
could go a long way towards eliminating
173
630920
3656
تستطيع العمل مباشرة للقضاء على
10:34
the transmission of economic advantage or disadvantage across generations
174
634600
5016
إنتقال المزايا والعيوب الإقتصادية عبر الأجيال
10:39
and establishing a more moral and decent economy
175
639640
3656
وتحقيق اقتصاد أكثر أخلاقية واحتراما
10:43
that facilitates assets, economic security
176
643320
4016
الذي يساعد الأصول، الأمن الاقتصادي
10:47
and social mobility for all its citizens.
177
647360
3696
والحراك الاجتماعي لكل مواطنيها.
10:51
Regardless of the race
178
651080
1896
بعض النظر عن العرق
10:53
and the family positions in which they are born.
179
653000
3176
ووضع العائلات التي ولدوا فيها.
10:56
Thank you very much.
180
656200
1336
شكرا لك جزيلا.
10:57
(Applause)
181
657560
5416
(تصفيق)
11:03
Chris Anderson: Darrick.
182
663000
1976
كريس أندرسون: داريك.
11:05
I mean, there's so much to like in this idea.
183
665000
4456
أعني، هنالك الكثير ليعجب في هذه الفكرة.
11:09
There's one piece of branding around it that I worry about,
184
669480
4776
هنالك سمة حولها تقلقني،
11:14
which is just that right now, trust-fund kids have a really bad rap.
185
674280
4576
ألا وهي أنه الآن، أطفال الصندوق الإئتماني لديهم سمعة سيئة.
11:18
You know, they're the sort of eyeball-rolling poster children
186
678880
3256
أنت تعلم، إنهم نوعا ما يمثلون الأطفال المدللين
11:22
for how money, kind of, takes away motivation.
187
682160
4136
كم من المال، نوعا ما، سيثبط تحفيزهم.
11:26
So, these trusts are different.
188
686320
2376
لذا، هذه الودائع مختلفة.
11:28
So how do you show people in this proposal that it's not going to do that?
189
688720
5496
كيف ستري الناس في هذا الطرح أنك لن تواجه ذلك
11:34
Darrick Hamilton: If you know you have limited resources
190
694240
2656
داريك هاميلتون: إذا كنت تعلم أنك مصادرك محدودة
11:36
or you're going to face discrimination,
191
696920
1858
أو أنك ستواجه التمييز،
11:38
there's a narrative that, well,
192
698802
1614
هناك احتمال، حسنا،
11:40
the economic returns to investing in myself
193
700440
2256
العائدات الاقتصادية لأستثمر في نفسي
11:42
are lower than that of someone else,
194
702720
1776
أقل من عائدات شخص آخر،
11:44
so I might as well enjoy my leisure.
195
704520
2736
لذا يحتمل أن أستمتع بوقت راحتي.
11:47
Of course, there's another narrative as well,
196
707280
2136
طبعا، هنالك رواية أخرى،
11:49
so we shouldn't get caught up on that,
197
709440
2136
لذا لا يمكننا التعلق بذلك،
11:51
you know, somebody who's poor and going to face discrimination,
198
711600
3816
أنت تعلم، شخص فقير وسيواجه التمييز.
11:55
they also might pursue a resume-building strategy.
199
715440
2816
هم ربما يتبعون استراتيجية بناء الذات.
11:58
The old adage, "I have to be twice as good as someone else."
200
718280
3536
المقولة القديمة،"علي أن أكون مرتين أفضل من غيري"
12:01
Now, when we say that, we never ask at what cost,
201
721840
2456
حاليا، حين نقول هذا، لا نسأل أبدا عن ما يكلف ذلك،
12:04
are there health costs associated with that.
202
724320
2336
هل هناك تكاليف صحية مرتبطة به.
12:06
I haven't answered your question, but coming back to you question,
203
726680
3136
لم أجب سؤالك، لكن بالعودة إليه،
12:09
if you know you're going to receive a transfer at a later point in life,
204
729840
4216
إذا كنت تعلم أنك ستتلقى تحويلا لاحقا،
12:14
that only increases the incentive for you to invest in yourself
205
734080
4096
هذا سيشجعك لتستثمر في نفسك
12:18
so that you can better use that trust.
206
738200
1840
لتستعمل تلك الوديعة على أحسن وجه.
12:20
CA: You're giving people possibilities of life
207
740760
2656
كريس: إذا أنت تعطي الناس خيارات في الحياة
12:23
they currently cannot imagine having.
208
743440
2536
لا يستطيعون تخيل امتلاكها حاليا.
12:26
And therefore the motivation to do that.
209
746000
1936
وبذلك الدافع ليفعلوا ذلك.
12:27
I could talk with you for hours about this.
210
747960
2016
أستطيع مناقشتك لساعات حول هذا.
12:30
I'm really glad you're working on this.
211
750000
1896
أنا مسرور جدا أنك تعمل على هذه الفكرة.
12:31
Thank you.
212
751920
1216
شكرا لك.
12:33
(Applause)
213
753160
2440
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7