How "baby bonds" could help close the wealth gap | Darrick Hamilton

47,978 views ・ 2019-01-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Roni Weisman עריכה: Shai Hakim
00:13
There is a narrative,
0
13359
1737
ישנה מוסכמה,
00:15
an idea that with resilience, grit and personal responsibility
1
15120
6296
רעיון, שבעזרת נחישות, עמידות ואחריות אישית
00:21
people can pull themselves up and achieve economic success.
2
21440
3240
אנשים יכולים להתרומם מעלה ולהשיג הצלחה כלכלית.
00:25
In the United States we call it the American dream.
3
25840
3376
בארה"ב אנחנו קוראים לזה "החלום האמריקאי".
00:29
A similar narrative exists all over the world.
4
29240
3040
אמיתה דומה מקובלת בכל רחבי העולם.
00:33
But the truth is that the challenges of making this happen
5
33360
3056
אך האמת היא שהאתגרים הכרוכים בהגשמת הרעיון הזה
00:36
have less to do with what we do
6
36440
3096
קשורים פחות במעשים שלנו
00:39
and more to do with the wealth position in which we are born.
7
39560
3176
ויותר במידת העושר איתה נולדנו.
00:42
So I'm going to make the case that the United States government,
8
42760
3336
לכן, אני עומד לטעון שממשל ארה"ב,
00:46
actually that any government,
9
46120
1856
למעשה כל ממשלה,
00:48
should create a trust account for every newborn
10
48000
3376
צריכה לפתוח חשבון נאמנות עבור כל תינוק שנולד
00:51
of up to 60,000 dollars,
11
51400
2536
עם סכום של עד 60,000 דולר,
00:53
calibrated to the wealth of the family in which they are born.
12
53960
3280
מקוזז למידת העושר של המשפחה לתוכה הוא נולד.
00:58
I'm talking about an endowment.
13
58200
2296
כוונָתי למענק.
01:00
Personal seed capital, a publicly established baby trust,
14
60520
4536
הון למימון אישי ראשוני, קרן נאמנות לכל תינוק אשר תיפתח במוסד ציבורי,
01:05
what my colleague William Darity at Duke University and I
15
65080
4456
מה שעמיתִי באוניברסיטת דיוק, וויליאם דאריטי, ואנוכי
01:09
have referred to as baby bonds,
16
69560
2176
קראנו לו אגרות חוב לכל תינוק,
01:11
a term that was coined by the late historian from Columbia University,
17
71760
5015
מונח שהוטבע ע"י ההיסטוריון המנוח מאוניברסיטת קולומביה,
01:16
Manning Marable.
18
76800
1696
מאנינג מאראבל.
01:18
The reason why we should create these trusts is simple.
19
78520
3336
הסיבה בגללה אנו צריכים להנפיק את אגרות החוב הללו היא פשוטה.
01:21
Wealth is the paramount indicator of economic security and well-being.
20
81880
4480
עושר הוא הסממן הראשי לבטחון ורווחה כלכליים.
01:27
It provides financial agency, economic security to take risk
21
87240
4016
הוא מספק עצמאות פיננסית, בטחון כלכלי המאפשר לקיחת סיכונים
01:31
and shield against loss.
22
91280
2136
ומעטפת מגן מפני הפסדים.
01:33
Without capital, inequality is locked in.
23
93440
3216
ללא הון, אנו נעולים במצב של חוסר שוויון.
01:36
We use words like choice, freedom to describe the benefits of the market,
24
96680
6256
אנו משתמשים במלים כמו בחירה וחופש כדי לתאר את יתרונות השוק החופשי,
01:42
but it is literally wealth that gives us choice, freedom and optionality.
25
102960
4760
אבל בעצם עושר הוא זה שמעניק לנו בחירה, חופש ואלטרנטיבות.
01:49
Wealthier families are better positioned to finance an elite, independent school
26
109760
4416
המשפחות העשירות יותר יכולות לממן לימודים בבתי ספר עצמאיים וטובים
01:54
and college education,
27
114200
1736
ולימודים גבוהים,
01:55
access capital to start a business,
28
115960
2536
להשיג הון להקמת עסק,
01:58
finance expensive medical procedures,
29
118520
3056
לממן הליכים רפואיים יקרים,
02:01
reside in neighborhoods with higher amenities,
30
121600
3096
להתגורר בשכונות טובות יותר,
02:04
exert political influence through campaign finance,
31
124720
3416
להפעיל השפעה פוליטית באמצעות מימון מסעי בחירות,
02:08
purchase better legal counsel
32
128160
2536
לרכוש ייעוץ משפטי טוב יותר
02:10
if confronted with an expensive criminal justice system,
33
130720
3456
כאשר הם נתקלים במערכת צדק יקרה,
02:14
leave a bequest
34
134200
1496
להשאיר ירושה אחריהם
02:15
and/or withstand financial hardship resulting from any number of emergencies.
35
135720
6136
ו/או לעמוד בכל מצוקה כספית הנובעת מכל כמות של מקרי חירום.
02:21
Basically, when it comes to economic security,
36
141880
3496
באופן בסיסי, כאשר זה מגיע לבטחון כלכלי,
02:25
wealth is both the beginning and the end.
37
145400
2680
עושר הוא גם נקודת ההתחלה וגם נקודת הסיום.
02:29
I will frame this conversation in the context of the United States,
38
149160
3456
אני אצמצם את ההרצאה הזאת לתחומה של ארה"ב,
02:32
but this discussion applies virtually to any country
39
152640
3376
אבל הדיון הזה תופס כמעט לכל מדינה
02:36
facing increasing inequality.
40
156040
2640
שבה ישנה עלייה בחוסר השוויון.
02:40
In the US, the top 10 percent of households
41
160320
2616
בארה"ב, העשירון העליון של משקי הבית
02:42
hold about 80 percent of the nation's wealth
42
162960
2776
מחזיק ב-80 אחוז מעושרה של המדינה
02:45
while the bottom 60 percent owns only about one percent.
43
165760
4200
בעוד שעושרם הכולל של 60 האחוזים התחתונים מהווה כאחוז אחד של העושר.
02:51
But when it comes to wealth,
44
171320
1576
אך כשזה מגיע לעושר,
02:52
race is an even stronger predictor than class itself.
45
172920
3816
מוצא גזעי הוא גורם מנבא חזק יותר אפילו מאשר מעמד.
02:56
Blacks and Latinos collectively make up 30 percent
46
176760
3456
אנשים שחורים וממוצא לטיני מהווים 30 אחוז
03:00
of the United States population,
47
180240
2176
מאוכלוסיית ארצות הברית,
03:02
but collectively own about seven percent of the nation's wealth.
48
182440
3760
אבל יחדיו הם מחזיקים כ-7 אחוזים מעושרה של המדינה.
03:07
The 2016 survey of consumer finance
49
187480
3776
משאל המימון הצרכני של 2016
03:11
indicates that the typical black family has about 17,000 dollars in wealth,
50
191280
5496
מראה שהסך הכולל של עושר במשפחה שחורה טיפוסית עומד על כ-17,000 דולר,
03:16
and that's inclusive of home equity,
51
196800
2176
וזה כולל נדל"ן,
03:19
while the typical white family has about 170,000.
52
199000
3936
בעוד שלמשפחה לבנה טיפוסית יש בערך 170,000.
03:22
That is indicative of an absolute racial wealth gap
53
202960
3176
זה מראה על פער עושר בערכים מוחלטים הקיים בין הגזעים
03:26
where the typical black household has about 10 cents for every dollar
54
206160
4056
שבו למשק בית של משפחה שחורה טיפוסית יש כ-10 סנט על כל דולר
03:30
held by the typical white family.
55
210240
2120
שיש למשפחה לבנה טיפוסית.
03:33
But regardless of race,
56
213160
1616
אבל בלי קשר לגזע,
03:34
the market alone has been inadequate to address these inequalities.
57
214800
6736
השוק החופשי לבדו לא צלח לפתור את חוסר השוויון מהסוג הזה.
03:41
Even in times of economic expansion, inequality grows.
58
221560
3736
אפילו בזמנים של צמיחה כלכלית חוסר-השוויון גדֵל.
03:45
Over the last 45 years,
59
225320
1976
במשך 45 השנים האחרונות,
03:47
wealth disparity has increased dramatically,
60
227320
2616
גדל פער העושר באופן דרמטי,
03:49
and essentially, all the economic gains from America's increase in productivity
61
229960
4856
ולמעשה, כל הרווח הכלכלי שהושג באמריקה הודות לעלייה בפריון
03:54
have gone to the elite or the upper middle class.
62
234840
2760
הלך לאליטות או לחלק העליון של מעמד הביניים.
03:59
Yet, much of the framing around economic disparity
63
239680
3536
ולמרות זאת, רוב השיח העוסק בפער הכלכלי
04:03
focuses on the poor choices
64
243240
2336
מתרכז במיעוט האפשרויות
04:05
of black, Latino and poor borrowers.
65
245600
4536
העומדות בפני שחורים, אנשים ממוצא לטיני ולוֹוִוים עניים.
04:10
This framing is wrong.
66
250160
1856
הגדרה צרה זו הינה מוטעית.
04:12
The directional emphasis is wrong.
67
252040
1976
הכיוון עליו מושם דגש הינו מוטעה.
04:14
It is more likely that meager economic circumstance,
68
254040
3216
יותר סביר שנסיבות כלכליות גרועות,
04:17
not poor decision making or deficient knowledge,
69
257280
2896
ולא לקיחת החלטות גרועה או מידע חסר,
04:20
constrains choice itself and leaves people with no options
70
260200
4896
הם שמגבילים את האפשרויות ומשאירים אנשים ללא דרך אחרת
04:25
but to turn to predatory finance.
71
265120
2536
מאשר לפנות לשוק האפור ודומיו.
04:27
In essence, education is not the magic antidote
72
267680
5176
חינוך כשלעצמו אינו מהווה חיסון פלאים
04:32
for the enormous inherited disparities
73
272880
2976
כנגד הפערים העצומים העוברים בירושה
04:35
that result from laws, policies and economic arrangement.
74
275880
3720
ואשר נובעים מחוקים, דרכי מדיניות וסביבה כלכלית.
04:40
This does not diminish the value of education.
75
280720
3016
זאת מבלי לגרוע מחשיבותו של החינוך.
04:43
Indeed, I'm a university professor.
76
283760
2376
אני עצמי פרופסור באוניברסיטה.
04:46
There are clear intrinsic values to education,
77
286160
3016
ישנו ערך משמעותי לחינוך
04:49
along with a public responsibility
78
289200
2416
כמו לאחריות ציבורית,
04:51
to expose everyone to a high-quality education,
79
291640
3136
לחשיפת כל אחד לחינוך איכותי,
04:54
from grade school all the way through college.
80
294800
3416
החל מבית-הספר היסודי כל הדרך עד האוניברסיטה.
04:58
But education is not the panacea.
81
298240
2136
אבל חינוך אינו התרופה לכל.
05:00
In fact, blacks who live in families where the head graduated from college
82
300400
3896
למעשה, לשחורים שחיים במשפחות בהן ראש המשפחה הוא בוגר אוניברסיטה
05:04
typically have less wealth
83
304320
1776
יש בדרך כלל פחות עושר
05:06
than white families where the head dropped out of high school.
84
306120
2920
מאשר למשפחות לבנות בהן ראש המשפחה נשר מהתיכון.
05:09
Perhaps we overstate the functional role of education
85
309840
4896
אולי אנחנו מפריזים בהערכת התפקיד של החינוך
05:14
at the detriment of understanding the functional role of wealth.
86
314760
4456
על חשבון הבנת תפקידו של העושר.
05:19
Basically, it is wealth that begets more wealth.
87
319240
3640
באופן בסיסי, העושר הוא זה שמוליד עוד עושר.
05:24
That's why we advocate for baby trust.
88
324000
2456
זו הסיבה שאנו תומכים בקרן נאמנות לכל תינוק.
05:26
An economic birthright to capital for everyone.
89
326480
2976
זכות מוּלדת כלכלית של הון לכל אדם.
05:29
These accounts would be held in public trust
90
329480
2536
החשבונות הללו יוחזקו בנאמנות ציבורית
05:32
to be used as a foundation to an economically secure life.
91
332040
4400
וישמשו כהון בסיס לצורך חיים בטוחים כלכלית.
05:37
The concept of economic rights is not new nor is it radical.
92
337320
4856
העקרון של זכויות כלכליות אינו חדש או קיצוני.
05:42
In 1944, President Franklin Roosevelt
93
342200
3336
בשנת 1944, הציג הנשיא פרנקלין רוזוולט
05:45
introduced the idea of an economic Bill of Rights.
94
345560
3536
את הרעיון של מגילת הזכויות הכלכליות.
05:49
Roosevelt called for physical security,
95
349120
3336
רוזוולט קרא לְבטחון פיזי,
05:52
economic security, social security and moral security.
96
352480
4240
בטחון כלכלי, בטחון סוציאלי ובטחון מוסרי.
05:57
Unfortunately, since the Nixon administration,
97
357640
2896
לרוע המזל, מאז הממשל של ניקסון,
06:00
the political sentiment regarding social mobility
98
360560
3176
השתנה באופן קיצוני הסנטימנט הפוליטי בנוגע לניידות חברתית,
06:03
has radically shifted away from government mandates to economic security
99
363760
5216
מאחריות ממשלתית לבטחון כלכלי
06:09
to a neoliberal approach
100
369000
1696
אל הגישה הנאו-ליברלית
06:10
in which the market is presumed to be the solution for all our problems,
101
370720
4776
הגורסת שהשוק החופשי הינו הפתרון לכל הבעיות שלנו,
06:15
economic or otherwise.
102
375520
1720
כלכליות או אחרות.
06:18
As a result, the onus of social mobility has shifted on to the individual.
103
378880
4120
כתוצאה מכך, עברה האחריות לניידות חברתית אל האזרח הפרטי.
06:23
The pervasive narrative is that even if your lot in life is subpar,
104
383800
5256
האמיתה הנפוצה היא שאפילו אם נפל בחלקך להיות במעמד נמוך,
06:29
with perseverance and hard work and the virtues of the free market,
105
389080
4496
אזי עם כושר התמדה, עבודה קשה והודות לערכי השוק החופשי,
06:33
you can turn your proverbial rags into riches.
106
393600
3560
אתה יכול להפוך את בלואי הסחבות שלך לעושר.
06:38
Of course, the flip side is that the virtues of the market
107
398640
3016
כמובן שהצד השני של המטבע אומר שערכי השוק החופשי,
06:41
will likewise sanction those that are not astute,
108
401680
4936
באופן דומה, יענישו את אלה שחסרים תחכום,
06:46
those that lack motivation or those that are simply lazy.
109
406640
3816
אלה החסרים מוטיבציה או את אלה שהם פשוט עצלים.
06:50
In other words, the deserving poor will receive their just rewards.
110
410480
4760
במלים אחרות, העניים הראויים לכך יקטפו בצדק את הפירות המגיעים להם.
06:56
What is glaringly missing from this narrative
111
416960
2736
מה שבאופן בולט חסר בסיפור הזה
06:59
is the role of power and capital,
112
419720
2656
הוא התפקיד של הכוח ושל ההון,
07:02
and how that power and capital
113
422400
2336
וכיצד הכוח וההון האלה
07:04
can be used to alter the rules and structure of transactions and markets
114
424760
4616
יכולים לשמש לשינוי החוקים והמבנה הקשורים לעסקאות ולשווקים
07:09
in the first place.
115
429400
1416
מלכתחילה.
07:10
Power and capital become self-reinforcing.
116
430840
3456
כוח והון מחזקים את עצמם עוד ועוד
07:14
And without government intervention,
117
434320
1936
ובלי התערבות ממשלתית,
07:16
they generate an iterative cycle of both stratification and inequality.
118
436280
5296
הם יוצרים לולאה מחזורית של הפרדת מעמדות וחוסר-שוויון ההולכים וגדלים.
07:21
The capital finance provided by baby trust
119
441600
2976
המימון ההוני שיינתן באמצעות קרן נאמנות לכל תינוק
07:24
is intended to deliver a more egalitarian and an authentic pathway
120
444600
4576
מיועד לסלול דרך יותר שוויונית ויותר מהימנה
07:29
to economic security,
121
449200
1536
לבטחון כלכלי,
07:30
independent of the family financial position
122
450760
2936
בלי תלות במצבה הכלכלי של המשפחה
07:33
in which individuals are born.
123
453720
2136
לתוכה נולד היחיד.
07:35
The program would complement the economic rights to old-age pensions
124
455880
4496
התכנית הזאת תהיה המִשלים של זכויות הגִמלה למבוגרים
07:40
and provide a more comprehensive social security program,
125
460400
3856
ויחד תהווה תכנית מקיפה יותר לבטחון כלכלי,
07:44
designed to provide capital finance from cradle all the way through grave.
126
464280
4000
בהיותה מתוכננת לספק מימון הוני מהעריסה ועד הקבר.
07:49
We envision endowing American newborns with an average account of 25,000 dollars
127
469120
5536
החזון שלנו הוא להעניק לתינוקות אמריקאיים שזה עתה נולדו סכום ממוצע של 25,000 דולר
07:54
that gradually rises upwards to 60,000 dollars
128
474680
4616
שיעלה בהדרגתיות עד ל-60,000 דולר
07:59
for babies born into the poorest families.
129
479320
2376
עבור תינוקות שייוולדו למשפחות העניות ביותר.
08:01
Babies born into the wealthiest families
130
481720
2336
תינוקות שייוולדו למשפחות העשירות ביותר
08:04
would be included as well in the social contract,
131
484080
2776
יכללו אף הם בחוזה החברתי,
08:06
but they would receive a more nominal account of about 500 dollars.
132
486880
3960
אבל הם יקבלו סכום סמלי של 500 דולר בערך.
08:12
The accounts would be federally managed,
133
492120
1936
החשבונות ינוהלו באופן פדראלי,
08:14
and they would grow at a guaranteed annual interest rate
134
494080
2736
והם יגדלו בשעור מובטח של רבית שנתית
08:16
of about two percent per year in order to curtail inflation cost,
135
496840
4256
של כשני אחוזים בשנה כדי לקזז שעורי אינפלציה,
08:21
and be used when the child reaches adulthood
136
501120
3056
וישמשו את הילד כאשר יגיע לבגרות
08:24
for some asset-enhancing activity,
137
504200
2496
לצורך פעילות מגדילת-ערך כלשהי,
08:26
like financing a debt-free university education,
138
506720
3576
כמו למימון חינוך אוניברסיטאי נקי מחובות,
08:30
a down payment to purchase a home,
139
510320
2336
תשלום מקדמה לרכישת בית,
08:32
or some seed capital to start a business.
140
512680
3160
או כהון ראשוני לצורך הקמת עסק כלשהו.
08:36
With approximately four million babies born each year in the US,
141
516600
4216
עם כארבעה מיליון תינוקות שנולדים מדי שנה בארה"ב,
08:40
if the average endowment of a baby trust is set at 25,000 dollars,
142
520840
4736
אם ייקבע המענק לכל תינוק להיות בגובה של 25,000 דולר בממוצע,
08:45
the program would crudely cost about 100 billion dollars a year.
143
525600
3896
תעלה התכנית כולה בחישוב גס כ-100 מיליארד דולר בשנה.
08:49
This would constitute
144
529520
1576
זה יהווה
08:51
only about two percent of current federal expenditures
145
531120
3496
כשני אחוזים בלבד מההוצאות הנוכחיות של הממשל הפדראלי
08:54
and be far less than the 500-plus billion dollars
146
534640
3936
ויהיה הרבה פחות מ-500 ויותר מיליארד דולר
08:58
that's already being spent by the federal government
147
538600
2656
שכבר מוּצָאים ע"י הממשל הפדראלי
09:01
on asset promotion through tax credits and subsidies.
148
541280
4296
על קידום נכסים באמצעות הנחות מס וסובסידיות.
09:05
At issue is not the amount of that allocation
149
545600
2896
מה שעומד על הפרק אינה כמות ההקצאה
09:08
but to whom it's distributed.
150
548520
1776
אלא למי תחולק.
09:10
Currently, the top one percent of households,
151
550320
3296
כיום, האחוז העליון של משקי הבית,
09:13
those earning above 100 million dollars,
152
553640
3136
אלה המרוויחים מעל 100 מיליון דולר,
09:16
receive only about one third of this entire allocation,
153
556800
3536
מקבלים קצת מעל שליש מהקצאה זו כולה,
09:20
while the bottom 60 percent receive only five percent.
154
560360
4240
בעוד ש-60 האחוזים התחתונים מקבלים רק חמישה אחוזים.
09:25
If the federal asset-promoting budget
155
565840
2056
אם התקציב הפדראלי לקידום-נכסים
09:27
were allocated in a more progressive manner,
156
567920
2616
היה מוקצה באופן יותר פרוגרסיבי,
09:30
federal policies could be transformative for all Americans.
157
570560
4200
היתה יכולה המדיניות הפדראלית להיות משַנת-חיים עבור כל האמריקאים.
09:36
This is a work in progress.
158
576280
2136
זוהי עבודה הנמצאת בעיצומה.
09:38
There are obviously many details to be worked out,
159
578440
3336
כמובן שישנם פרטים רבים שיש עוד לעבוד עליהם,
09:41
but it is a policy proposal grounded in the functional roles
160
581800
4616
אך זוהי הצעה למדיניות שמתבססת על התפקידים המעשיים
09:46
and the inherited advantages of wealth
161
586440
2416
והיתרונות המונחלים ע"י העושר
09:48
that moves us away from the reinforcing status quo
162
588880
4096
ואשר מרחיקה אותנו
מההסברים המקובעים לחוסר השוויון
09:53
behavioral explanations for inequality
163
593000
2576
09:55
towards more structural solutions.
164
595600
2160
אל פתרונות יותר מבניים.
09:58
Our existing tax policy that privileges existing wealth
165
598680
4016
מדיניות המס הקיימת שלנו שנותנת זכויות יתר לעושר הקיים
10:02
rather than establishing new wealth is a choice.
166
602720
3280
במקום לבסס עושר חדש, הינה מעשה בחירה.
10:06
The extent of our dramatic inequality is at least as much a problem of politics
167
606800
5296
המידה הדרמטית של חוסר השוויון שלנו מהווה בעיה פוליטית
10:12
as it is a problem of economics.
168
612120
1960
לא פחות משהוא מהווה בעייה כלכלית.
10:14
It is time to get beyond the false narratives
169
614960
3696
הגיע הזמן לחרוג מעבר לאמיתות השגויות
10:18
that attribute inequality to individual personal deficits
170
618680
4096
שמייחסות את חוסר השוויון למגרעותיהם של אנשים פרטיים
10:22
while largely ignoring the advantages of wealth.
171
622800
2680
ומתעלמות לגמרי מיתרונות העושר.
10:26
Instead, public provisions of a baby trust
172
626960
3936
במקום זאת, הענקה צבורית של חשבון נאמנות לכל תינוק
10:30
could go a long way towards eliminating
173
630920
3656
יכולה לקרב אותנו מאד למצב בו תמָנע
10:34
the transmission of economic advantage or disadvantage across generations
174
634600
5016
העברת היתרונות הכלכליים או החסרונות הכלכליים מדור לדור
10:39
and establishing a more moral and decent economy
175
639640
3656
ותבסס כלכלה יותר מוסרית והוגנת
10:43
that facilitates assets, economic security
176
643320
4016
שמספקת משאבים, בטחון כלכלי
10:47
and social mobility for all its citizens.
177
647360
3696
וניידות חברתית לכל אזרח
10:51
Regardless of the race
178
651080
1896
ללא תלות בגזע שלו
10:53
and the family positions in which they are born.
179
653000
3176
ובמצב הכלכלי של המשפחה לתוכה הוא נולד.
10:56
Thank you very much.
180
656200
1336
תודה רבה לכם.
10:57
(Applause)
181
657560
5416
(מחיאות כפיים)
11:03
Chris Anderson: Darrick.
182
663000
1976
כריס אנדרסון: דאריק.
11:05
I mean, there's so much to like in this idea.
183
665000
4456
יש כל כך הרבה דברים מלבבים ברעיון הזה.
11:09
There's one piece of branding around it that I worry about,
184
669480
4776
יש עניין אחד שקשור במיתוג שלו שמדאיג אותי,
11:14
which is just that right now, trust-fund kids have a really bad rap.
185
674280
4576
והוא נוגע לכך שכיום, יש שם רע לילדים בעלי קרנות נאמנות.
11:18
You know, they're the sort of eyeball-rolling poster children
186
678880
3256
אתה יודע, מסוג הילדים מגלגלי העיניים המופיעים על כרזות
11:22
for how money, kind of, takes away motivation.
187
682160
4136
שמראות כביכול איך הכסף יכול לבטל את המוטיבציה שלהם.
11:26
So, these trusts are different.
188
686320
2376
נכון, הקרנות האלה הן שונות,
11:28
So how do you show people in this proposal that it's not going to do that?
189
688720
5496
אבל איך תראה לאנשים שההצעה הזאת לא תגרום דבר דומה?
11:34
Darrick Hamilton: If you know you have limited resources
190
694240
2656
דאריק המילטון: אם אתה יודע שיש לך משאבים מוגבלים
11:36
or you're going to face discrimination,
191
696920
1858
או שאתה ניצב בפני אפלייה,
11:38
there's a narrative that, well,
192
698802
1614
ישנה מוסכמה,
11:40
the economic returns to investing in myself
193
700440
2256
שההחזרים הכלכליים על השקעה בעצמך
11:42
are lower than that of someone else,
194
702720
1776
הם נמוכים מהשקעה במישהו אחר,
11:44
so I might as well enjoy my leisure.
195
704520
2736
אז למה שלא אתבטל.
11:47
Of course, there's another narrative as well,
196
707280
2136
כמובן ישנה גם מוסכמה אחרת,
11:49
so we shouldn't get caught up on that,
197
709440
2136
אז אסור לנו להנעל על זה,
11:51
you know, somebody who's poor and going to face discrimination,
198
711600
3816
אתה יודע, גם מי שהוא עני ומופלה לרעה,
11:55
they also might pursue a resume-building strategy.
199
715440
2816
עשוי לנקוט באסטרטגיה של בניית העצמי.
11:58
The old adage, "I have to be twice as good as someone else."
200
718280
3536
הפתגם הישן, "אני צריך להתאמץ כפליים מכל אחד אחר."
12:01
Now, when we say that, we never ask at what cost,
201
721840
2456
ובכן, כשאנו אומרים זאת, אנחנו אף פעם לא שואלים באיזה מחיר,
12:04
are there health costs associated with that.
202
724320
2336
האם יש לזה מחיר בריאותי.
12:06
I haven't answered your question, but coming back to you question,
203
726680
3136
לא עניתי לשאלתך, אז אם לחזור אליה,
12:09
if you know you're going to receive a transfer at a later point in life,
204
729840
4216
אם אתה יודע שאתה עומד לקבל מענק בשלב מאוחר יותר בחיים,
12:14
that only increases the incentive for you to invest in yourself
205
734080
4096
זה רק מעלה את התמריץ עבורך להשקיע בעצמך
12:18
so that you can better use that trust.
206
738200
1840
כדי שתוכל לעשות שימוש טוב יותר בכסף הזה.
12:20
CA: You're giving people possibilities of life
207
740760
2656
כריס: אתה נותן לאנשים אפשרויות לְחיים
12:23
they currently cannot imagine having.
208
743440
2536
שהם אינם יכולים לדמיין שיכולים להיות להם
12:26
And therefore the motivation to do that.
209
746000
1936
ולכן גם את המוטיבציה לעשות זאת.
12:27
I could talk with you for hours about this.
210
747960
2016
יכולתי לשוחח איתך שעות על הנושא הזה.
12:30
I'm really glad you're working on this.
211
750000
1896
אני מאד שמח שאתה עובד על זה.
12:31
Thank you.
212
751920
1216
תודה רבה.
12:33
(Applause)
213
753160
2440
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7