The transformative power of video games | Herman Narula

103,935 views ・ 2019-10-31

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Amany Allam المدقّق: Fatima Al-Habib
00:13
Hello.
0
13206
1270
مرحبًا.
00:14
My name is Herman,
1
14500
1206
اسمي (هيرمان)،
00:15
and I've always been struck by how the most important, impactful,
2
15730
6101
وقد أذهلني دائمًا كيف أن التغييرات الأكثر أهمية وتأثيرًا
00:21
tsunami-like changes to our culture and our society
3
21855
3000
والشبيهة بموجات المد العالية في ثقافتنا ومجتمعنا
00:24
always come from those things
4
24879
1730
دائمًا ما تنتج عن هذه الأشياء
00:26
that we least think are going to have that impact.
5
26633
2944
التي لا نتوقع أن يكون لها مثل هذا الأثر.
00:29
I mean, as a computer scientist,
6
29601
1563
أعني، كعالم كمبيوتر،
00:31
I remember when Facebook was just image-sharing in dorm rooms,
7
31188
3564
أتذكر عندما كان الفيسبوك مجرد مشاركة للصور في غرف السكن الجامعي،
00:34
and depending upon who you ask,
8
34776
2199
ويعتمد على من تطلب منه،
00:36
it's now involved in toppling elections.
9
36999
2331
بينما الآن يغير مسار الانتخابات.
00:39
I remember when cryptocurrency or automated trading
10
39872
3015
وأتذكر عندما كانت العملات الرقمية أو التداول الآلي
00:42
were sort of ideas by a few renegades
11
42911
2845
نوعًا من الأفكار لدى بعض المارقين
00:45
in the financial institutions in the world for automated trading,
12
45780
3051
في المؤسسات المالية في عالم التداول الآلي،
00:48
or online, for cryptocurrency,
13
48855
1429
أو على الإنترنت، للعملات الرقمية،
00:50
and they're now coming to quickly shape the way that we operate.
14
50308
2996
بينما هي الآن تشكل بتسارع معاملاتنا.
00:53
And I think each of you can recall that moment
15
53328
2162
وأعتقد أنه يمكنكم تذكر هذه اللحظة
00:55
where one of these ideas felt like some ignorable, derisive thing,
16
55514
4321
عندما كانت أحد هذه الأفكار تبعث على السخرية والتجاهل
00:59
and suddenly, oh, crap, the price of Bitcoin is what it is.
17
59859
2881
ثم فجأة، يا للحماقة، كم أصبح سعر البتكوين الآن.
01:02
Or, oh, crap, guess who's been elected.
18
62764
2942
أو يا للحماقة، خمنوا من تم انتخابه.
01:06
The reality is that, you know, from my perspective,
19
66201
4377
في الحقيقة، من وجهة نظري،
01:10
I think that we're about to encounter that again.
20
70602
2301
أعتقد أننا سنواجه ذلك مجددًا.
01:12
And I think one of the biggest,
21
72927
1516
وأعتقد أن أحد أكبر التغييرات
01:14
most impactful changes in the way we live our lives,
22
74467
2436
وأقواها أثرًا في طريقة عيش حياتنا،
01:16
to the ways we're educated,
23
76927
1317
وطريقة تحصيلنا للعلم،
01:18
probably even to how we end up making an income,
24
78268
2563
وربما أيضًا في طريقة كسب عيشنا،
01:20
is about to come not from AI,
25
80855
1571
لن تأتي من الذكاء الاصطناعي،
01:22
not from space travel or biotech --
26
82450
2286
أو من السفر إلى الفضاء أو التكنولوجيا الحيوية -
01:24
these are all very important future inventions --
27
84760
2286
وجميعها ابتكارات مستقبلية هامة -
01:27
but in the next five years,
28
87070
1444
ولكن في السنوات الخمس القادمة،
01:28
I think it's going to come from video games.
29
88538
2190
أعتقد أنها ستأتي من ألعاب الفيديو.
01:34
So that's a bold claim, OK.
30
94229
1634
إنه ادعاء جريء، حسنًا.
01:35
I see some skeptical faces in the audience.
31
95887
2238
أر بعض الوجوه المتشككة بين الحضور.
01:38
But if we take a moment
32
98149
1183
ولكن لو استغرقنا لحظات
01:39
to try to look at what video games are already becoming in our lives today,
33
99356
3539
لتأمل ما تمثله ألعاب الفيديو في حياتنا اليوم،
01:42
and what just a little bit of technological advancement
34
102919
3420
والقدر القليل من التقدم التكنولوجي
01:46
is about to create,
35
106363
1174
الذي توشك على إحداثه،
01:47
it starts to become more of an inevitability.
36
107561
2119
لقد أصبح أمرًا يصعب اجتنابه.
01:49
And I think the possibilities are quite electrifying.
37
109704
2524
وأعتقد أن الاحتمالات صاعقة.
01:52
So let's just take a moment to think about scale.
38
112252
2295
لذلك دعونا نأخذ دقيقة لنتحدث عن الانتشار.
01:54
I mean, there's already 2.6 billion people who play games.
39
114571
2801
يوجد بالفعل 2.6 مليار شخص يلعبون الألعاب.
01:57
And the reality is that's a billion more than five years ago.
40
117737
3151
والحقيقة أنهم زادوا مليارًا عما كانوا قبل خمس سنوات.
02:00
A billion more people in that time.
41
120912
1889
مليار شخص إضافي في هذه المدة.
02:02
No religion, no media, nothing has spread like that.
42
122825
3476
لم ينتشر دين أو وسيلة إعلامية بهذا الشكل من قبل.
02:06
And there's likely to be a billion more
43
126325
2133
وربما يزدادون مليارًا آخر
02:08
when Africa and India gain the infrastructure
44
128482
2982
عندما تمتلك إفريقيا والهند البنية التحتية
02:11
to sort of fully realize the possibilities of gaming.
45
131488
2489
ليدركوا تمامًا إمكانيات الألعاب.
02:14
But what I find really special is -- and this often shocks a lot of people --
46
134001
3633
ولكن الأمر الذي أراه مميزًا حقًا، وهو ما يصدم الناس عادة،
02:17
is that the average age of a gamer, like, have a guess, think about it.
47
137658
3360
هو أن متوسط العمر للاعب، خمنوا ذلك، فكروا بالأمر.
02:21
It's not six, it's not 18, it's not 12.
48
141042
2522
ليس ستة أو 18 أو 12 عامًا.
02:24
It's 34.
49
144983
1190
إنه 34 عامًا.
02:26
[Average age of an American gamer]
50
146197
1712
[متوسط عمر اللاعب الأمريكي]
02:27
It's older than me.
51
147933
1190
وهو أكبر مني.
02:29
And that tells us something,
52
149577
1366
وذلك يخبرنا بشيء ما،
02:30
that this isn't entertainment for children anymore.
53
150967
2428
لم يعد ذلك تسلية للأطفال.
02:33
This is already a medium like literature or anything else
54
153419
2674
إنه وسط شبيه بالأدب ونحوه
02:36
that's becoming a fundamental part of our lives.
55
156117
2265
مما يصبح جزءًا أساسيًا في حياتنا.
02:38
One stat I like is that people who generally picked up gaming
56
158406
2881
أحد الإحصائيات التي أحبها أن الأشخاص الذين بدؤوا اللعب
02:41
in the last sort of 15, 20 years
57
161311
1595
خلال الـ 15 أو 20 سنة الماضية
02:42
generally don't stop.
58
162930
1166
لا يتوقفون عمومًا.
02:44
Something changed in the way that this medium is organized.
59
164120
2814
شيء ما تغير في طريقة تنظيم هذا الوسيط.
02:46
And more than that, it's not just play anymore, right?
60
166958
3132
والأكثر من ذلك أنه لم يعد مجرد لعب، أليس كذلك؟
02:50
You've heard some examples today,
61
170114
1654
لقد سمعتم بعض الأمثلة اليوم،
02:51
but people are earning an income playing games.
62
171792
2714
ولكن الناس يكسبون دخلًا من لعب الألعاب.
02:54
And not in the obvious ways.
63
174530
1350
وليس بالطرق الواضحة.
02:55
Yes, there's e-sports, there's prizes,
64
175904
1825
نعم هناك رياضات إلكترونية وجوائز،
02:57
there's the opportunity to make money in a competitive way.
65
177753
2785
وتوجد فرصة لكسب المال بشكل تنافسي.
03:00
But there's also people earning incomes modding games, building content in them,
66
180562
3841
ولكن هناك أيضًا من يكسبون المال من صنع الألعاب وبناء محتواها،
03:04
doing art in them.
67
184427
1182
وإعداد رسوماتها.
03:05
I mean, there's something at a scale akin to the Florentine Renaissance,
68
185633
4135
أعني هناك شيء على نطاق يشبه النهضة؟
03:09
happening on your kid's iPhone in your living room.
69
189792
2389
يحدث على هاتف الآيفون الخاص بطفلك في غرفة معيشتك.
03:12
And it's being ignored.
70
192205
1533
ويتم تجاهله.
03:14
Now, what's even more exciting for me is what's about to happen.
71
194085
3222
الأكثر إثارة لي الآن ما هو على وشك الحدوث.
03:17
And when you think about gaming,
72
197760
1540
وعندما تفكرون في الألعاب،
03:19
you're probably already imagining
73
199324
1587
فأنتم على الأرجح تتخيلون
03:20
that it features these massive, infinite worlds,
74
200935
2261
أنها تعرض هذه العوالم الشاسعة اللامتناهية،
03:23
but the truth is,
75
203220
1151
ولكن الحقيقة
03:24
games have been deeply limited for a very long time
76
204395
2436
أن الألعاب كانت محدودة لفترة طويلة
03:26
in a way that kind of we in the industry
77
206855
1953
بشكل جعلنا في هذه الصناعة
03:28
have tried very hard to cover up with as much trickery as possible.
78
208832
3166
نحاول تعويض هذا النقص بكل الحيل الممكنة.
03:32
The metaphor I like to use, if you'd let me geek out for a moment,
79
212022
3119
المثل الذي أود استخدامه، إن تركتموني أسترسل في الأمر قليلًا،
03:35
is the notion of a theater.
80
215165
1308
هو مفهوم المسرح.
03:36
For the last 10 years,
81
216497
1152
للسنوات العشر الأخيرة،
03:37
games have massively advanced the visual effects,
82
217673
3317
طورت الألعاب كثيرًا من المؤثرات البصرية،
03:41
the physical immersion, the front end of games.
83
221014
2642
والانغماس الجسدي، والواجهة الأمامية للألعاب.
03:43
But behind the scenes,
84
223680
1326
ولكن خلف هذا المشهد،
03:45
the actual experiential reality of a game world
85
225030
2984
الواقع التجريبي الفعلي لعالم الألعاب
03:48
has remained woefully limited.
86
228038
1872
بقي على حاله.
03:49
I'll put that in perspective for a moment.
87
229934
2040
سأضع ذلك في سياقه خلال لحظات.
03:51
I could leave this theater right now,
88
231998
1865
يمكنني مغادرة هذا المسرح الآن،
03:53
I could do some graffiti, get in a fight, fall in love.
89
233887
3174
يمكن أن أرسم على الجدران، أو أتشاجر، أو أقع في الحب.
03:57
I might actually do all of those things after this,
90
237085
2397
ربما أفعل جميع هذه الأمور بعد هذا،
03:59
but the point is that all of that would have consequence.
91
239506
2690
ولكن الفكرة هي أن جميع هذه الأفعال لها عواقب.
04:02
It would ripple through reality --
92
242220
1688
سوف تحرك الواقع،
04:03
all of you could interact with that at the same time.
93
243932
2484
ويمكنكم التفاعل معها في نفس الوقت.
04:06
It would be persistent.
94
246440
1190
سوف تكون مستمرة.
04:07
And those are very important qualities to what makes the real world real.
95
247654
3526
وهذا هو ما يجعل العالم الحقيقي حقيقيًا.
04:11
Now, behind the scenes in games,
96
251204
1564
أما كواليس الألعاب،
04:12
we've had a limit for a very long time.
97
252792
1889
لقد التزمنا بحدود لوقت طويل.
04:14
And the limit is, behind the visuals,
98
254705
1801
والحدود، خلف المؤثرات البصرية،
04:16
the actual information being exchanged between players or entities
99
256530
3937
هي أن المعلومات التي يتبادلها اللاعبون والكيانات
04:20
in a single game world
100
260491
1277
في عالم لعبة واحدة
04:21
has been deeply bounded
101
261792
1961
تم تحديدها بشدة
04:23
by the fact that games mostly take place on a single server
102
263777
3467
بسبب حقيقة أن الألعاب تحدث على مخدم واحد
04:27
or a single machine.
103
267268
1198
أو آلة واحدة.
04:28
Even The World of Warcraft is actually thousands of smaller worlds.
104
268490
3841
حتى لعبة (ورلد أوف واركرافت) تتكون في الواقع من آلاف من العوالم الصغرى.
04:32
When you hear about concerts in Fortnite,
105
272355
2063
وعندما تسمعون عن حفلات (فورتنايت)،
04:34
you're actually hearing about thousands of small concerts.
106
274442
2925
فأنتم تسمعون عن آلاف من الحفلات الصغيرة.
04:37
You know, individual, as was said earlier today,
107
277391
2361
فردية، كما قيل سابقًا اليوم،
04:39
campfires or couches.
108
279776
1433
حول النار أو على الأريكة.
04:41
There isn't really this possibility to bring it all together.
109
281695
2874
لا توجد فرصة لجمعهم معًا.
04:44
Let's take a moment to just really understand what that means.
110
284593
2951
ولنأخذ فرصة لنفهم معنى ذلك.
04:47
When you look at a game, you might see this, beautiful visuals,
111
287568
2968
عندما تنظر إلى لعبة، ربما ترى هذه المؤثرات البصرية الجميلة،
04:50
all of these things happening in front of you.
112
290560
2169
جميعها تحدث أمامك.
04:52
But behind the scenes in an online game,
113
292753
1945
ولكن خلف المشهد إنها لعبة على الإنترنت،
04:54
this is what it looks like.
114
294722
1303
وهكذا تبدو.
04:56
To a computer scientist,
115
296049
1183
بالنسبة لعالم حاسب آلي،
04:57
all you see is just a little bit of information
116
297256
2216
كل ما تراه هو جزء ضئيل من المعلومات
04:59
being exchanged by a tiny handful of meaningful entities or objects.
117
299496
3259
يتم تبادلها بين مجموعة ضئيلة من الكيانات.
05:02
You might be thinking, "I've played in an infinite world."
118
302779
3054
وربما تفكر: "لقد لعبت في عالم لا نهائي."
05:05
Well it's more that you've played on a treadmill.
119
305857
2398
حسنًا هذا مثل اللعب على المشاية الكهربائية.
05:08
As you've been walking through that world,
120
308279
2000
فبينما تمشي في هذا العالم،
05:10
we've been cleverly causing the parts of it that you're not in to vanish,
121
310303
4094
فإننا نجعل الأجزاء التي غادرتها تختفي بمهارة،
05:14
and the parts of it in front of you to appear.
122
314421
2146
والأجزاء التي أمامك تظهر.
05:16
A good trick, but not the basis for the revolution
123
316591
2367
حيلة جيدة لكنها ليست أساس الثورة
05:18
that I promised you in the beginning of this talk.
124
318982
2359
التي وعدتكم بها في بداية حديثي.
05:21
But the reality is, for those of you that are passionate gamers
125
321365
3009
ولكن الحقيقة، بالنسبة للاعبين المتحمسين بينكم
05:24
and might be excited about this,
126
324398
1542
وقد يتحمسون لذلك،
05:25
and for those of you that are afraid and may not be,
127
325964
2454
وللخائفين غير المتحمسين،
05:28
all of that is about to change.
128
328442
1531
هي أن كل هذا على وشك أن يتغير.
05:29
Because finally, the technology is in place
129
329997
2056
لأن التكنولوجيا حاليًا
05:32
to go well beyond the limits that we've previously seen.
130
332077
2708
يمكنها تخطي الحدود التي رأيناها سابقًا.
05:34
I've dedicated my career to this,
131
334809
1605
لقد كرست مهنتي لذلك،
05:36
there are many others working on the problem --
132
336438
2198
وهناك كثيرون غيري يعملون لحل هذه المشكلة،
05:38
I'd hardly take credit for it myself,
133
338660
1803
فلا ينسب الفضل لي وحدي،
05:40
but we're at the point now where we can finally
134
340487
2224
ولكننا عند نقطة الآن حيث يمكننا أخيرًا
05:42
do this impossible hard thing
135
342735
1712
أن نفعل هذا الأمر الصعب حد الاستحالة
05:44
of weaving together thousands of disparate machines
136
344471
2992
بدمج آلاف الآلات المتفاوتة
05:47
into single simulations
137
347487
1677
في محاكاة واحدة
05:49
that are convenient enough to not be one-offs,
138
349188
2469
ليست مناسبة فقط لبنائها مرة واحدة،
05:51
but to be buildable by anybody.
139
351681
1641
ولكن يمكن لأي أحد أن يبنيها.
05:53
And to be at the point
140
353346
1184
ولنصيب الهدف
05:54
where we can start to experience those things that we can't yet fathom.
141
354554
3350
حيث يمكننا اختبار هذه الأمور التي لا يمكننا سبر غورها.
05:57
Let's just take a moment to visualize that.
142
357928
2169
فلنأخذ دقيقة لتصور ذلك.
06:00
I'm talking about not individual little simulations
143
360121
2882
لا أتحدث عن محاكاة جماعية صغيرة
06:03
but a massive possibility of huge networks of interaction.
144
363027
4052
ولكن احتمالية هائلة لشبكة تفاعلات ضخمة.
06:07
Massive global events that can happen inside that.
145
367103
2349
أحداث عالمية هائلة يمكن أن تحدث داخلها.
06:09
Things that even in the real world
146
369476
1626
أشياء في العالم الواقعي
06:11
become challenging to produce at that kind of scale.
147
371126
2443
يصعب إنتاجها على هذا المقياس.
06:13
And I know some of you are gamers,
148
373593
1698
وأعلم أن بعضكم لاعبين،
06:15
so I'm going to show you some footage of some things
149
375315
2525
لذلك سأريكم مشاهد لأشياء
06:17
that I'm pretty sure I'm allowed to do, from some of our partners.
150
377864
3142
أنا متأكد أنه مسموح لي فعلها من شركائي.
06:21
TED and me had a back-and-forth on this.
151
381030
1929
وكان لي مناقشات مع TED عن ذلك.
06:22
These are a few things that not many people have seen before,
152
382983
2890
هذه أشياء قليلة لم يشاهدها الكثير من قبل،
06:25
some new experiences powered by this type of technology.
153
385897
2684
تجارب جديدة تدعمها هذه التكنولوجيا.
06:28
I'll just [take] a moment to show you some of this stuff.
154
388605
2725
سأستغرق دقيقة لأريكم بعض هذه الأشياء.
06:31
This is a single game world
155
391354
1311
هذا عالم لعبة واحدة
06:32
with thousands of simultaneous people participating in a conflict.
156
392689
3633
يشترك به آلاف الأشخاص في نفس الوقت في صراع.
06:36
It also has its own ecosystem,
157
396346
3080
يشمل أيضًا نظامه البيئي،
06:39
its own sense of predator and prey.
158
399450
1731
وحسه الخاص بالمفترس والفريسة.
06:41
Every single object you see here is simulated in some way.
159
401205
2809
كل عنصر ترونه هنا هو محاكاة بشكل ما.
06:44
This is a game being built by one of the biggest companies in the world,
160
404038
3407
هذه لعبة تم بناؤها بواسطة أحد أكبر الشركات في العالم،
06:47
NetEase, a huge Chinese company.
161
407469
1579
وهي شركة صينية تدعى (نت إيز).
06:49
And they've made an assistant creative simulation
162
409072
2349
وقد صنعوا محاكاة إبداعية مساعدة
06:51
where groups of players can cocreate together,
163
411445
2270
حيث يمكن لمجموعات من اللاعبين أن يبدعوا معًا،
06:53
across multiple devices,
164
413739
1171
عبر أجهزة متعددة،
06:54
in a world that doesn't vanish when you're done.
165
414934
2271
في عالم لا يختفي بانتهائك منه.
06:57
It's a place to tell stories and have adventures.
166
417229
2369
هو مكان لصنع الحكايات وخوض المغامرات.
06:59
Even the weather is simulated.
167
419622
1440
حتى الطقس يتم محاكاته.
07:01
And that's kind of awesome.
168
421086
1772
وهذا أمر رائع.
07:02
And this is my personal favorite.
169
422882
1604
وهذا هو المفضل عندي.
07:04
This is a group of people, pioneers in Berlin,
170
424510
2158
هذه مجموعة رائدة في برلين،
07:06
a group called Klang Games,
171
426692
1309
مجموعة تدعى ألعاب (كلانج)،
07:08
and they're completely insane, and they'll love me for saying that.
172
428025
3166
وهم مجانين تمامًا، وسيحبونني لقول ذلك.
07:11
And they found a way to model, basically, an entire planet.
173
431215
2762
وقد وجدوا طريقة لتجسيد كوكب كامل.
07:14
They're going to have a simulation with millions of non-player characters
174
434001
3467
سوف يصنعون محاكاة من ملايين الشخصيات غير اللاعبين
07:17
and players engaging.
175
437492
1209
واللاعبين المشاركين.
07:18
They actually grabbed Lawrence Lessig
176
438725
1835
لقد أحضروا (لورانس ليسيج)
07:20
to help understand the political ramifications
177
440584
2150
ليساعدهم على فهم التشعبات السياسية
07:22
of the world they're creating.
178
442758
1484
في العالم الذي ينشئونه.
07:24
This is the sort of astounding set of experiences,
179
444266
2366
هذه مجموعة من التجارب المذهلة،
07:26
well beyond what we might have imagined,
180
446656
1968
فاقت كل ما تخيلناه،
07:28
that are now going to be possible.
181
448648
1651
وأصبحت الآن ممكنة.
07:30
And that's just the first step in this technology.
182
450323
2365
وهذه فقط هي الخطوة الأولى في هذه التكنولوجيا.
07:32
So if we step beyond that, what happens?
183
452712
2050
فماذا سيحدث إن سرنا أبعد من ذلك؟
07:35
Well, computer science tends to be all exponential,
184
455330
3214
إن علوم الحاسب تميل لكونها متسارعة،
07:38
once we crack the really hard problems.
185
458568
1865
بمجرد تجاوز العقبة الكبرى.
07:40
And I'm pretty sure that very soon,
186
460457
1690
وأنا متأكد أنه خلال وقت قريب،
07:42
we're going to be in a place where we can make
187
462171
2207
سنصبح في موضع حيث يمكننا جعل
07:44
this type of computational power look like nothing.
188
464402
2381
هذه القدرة الحسابية من أيسر الأمور.
07:46
And when that happens, the opportunities ...
189
466807
3080
وعندما يحدث ذلك، فالفرص ...
07:49
It's worth taking a moment to try to imagine what I'm talking about here.
190
469911
3454
يستحق الأمر دقيقة لنتخيل ما أتحدث عنه هنا.
07:53
Hundreds of thousands or millions of people
191
473389
2076
مئات الآلاف أو ملايين الأشخاص
07:55
being able to coinhabit the same space.
192
475489
1866
يمكنهم أن يسكنوا معًا في نفس الفراغ.
07:57
The last time any of us as a species
193
477379
2334
آخر مرة تمكن فيها جنسنا
07:59
had the opportunity to build or do something together
194
479737
2509
من بناء أو فعل شيء ما معًا
08:02
with that may people was in antiquity.
195
482270
2184
بكل هذا العدد كانت في العصور القديمة.
08:04
And the circumstances were less than optimal, shall we say.
196
484478
2968
وكانت الظروف أقل من ملائمة.
08:08
Mostly conflicts or building pyramids.
197
488064
2017
غالبًا في الصراعات أو بناء الأهرامات.
08:10
Not necessarily the best thing for us to be spending our time doing.
198
490105
3238
ليس أفضل شيء قد نقضي وقتنا بفعله بالضرورة.
08:13
But if you bring together that many people,
199
493367
2020
ولكن إن جمعت هذا العدد من الناس معًا،
08:15
the kind of shared experience that can create ...
200
495411
2928
فنوع الخبرات المتبادلة التي يمكن إنشاؤها ...
08:18
I think it exercises a social muscle in us
201
498363
2841
أعتقد أن ذلك يمرن عضلة اجتماعية داخلنا
08:21
that we've lost and forgotten.
202
501228
1643
سبق أن فقدناها ونسينا أمرها.
08:22
Going even beyond that,
203
502895
1182
والأكثر من ذلك،
08:24
I want to take a moment to think about what it means
204
504101
2452
أود التفكير لدقيقة في معنى هذا
08:26
for relationships, for identity.
205
506577
1535
بالنسبة للعلاقات والهوية.
08:28
If we can give each other worlds, experiences at scale
206
508136
2952
إن أمكننا منح بعضنا عوالم، وتجارب على نطاق واسع
08:31
where we can spend a meaningful amount of our time,
207
511112
2410
حيث يمكننا إمضاء وقتنا بشكل هادف،
08:33
we can change what it means to be an individual.
208
513546
2277
فيمكن أن نغير معنى الفردية.
08:35
We can go beyond a single identity
209
515847
1635
يمكننا أن نتجاوز الهوية المفردة
08:37
to a diverse set of personal identities.
210
517506
2476
إلى مجموعة متنوعة من الهويات الشخصية.
08:40
The gender, the race, the personality traits you were born with
211
520006
3777
الجنس والعرق والصفات الشخصية التي ولدت بها
08:43
might be something you want to experiment differently with.
212
523807
3095
ربما تكون شيئًا تود التعامل معه بشكل مختلف.
08:46
You might be someone that wants to be more than one person.
213
526926
2786
ربما تود أن تصبح أكثر من شخص واحد.
08:49
We all are, inside, multiple people.
214
529736
2063
جميعنا أشخاص متعددون من الداخل.
08:51
We rarely get the opportunity to flex that.
215
531823
2135
ولكن نادرًا ما تواتينا الفرصة لنظهر ذلك.
08:53
It's also about empathy.
216
533982
1451
يرتبط الأمر بالتعاطف أيضًا.
08:55
I have a grandmother
217
535457
1160
لدي جدة
08:56
who I have literally nothing in common with.
218
536641
2055
ولا شيء مشترك بيننا.
08:58
I love her to bits,
219
538720
1175
وأحبها كثيرًا،
08:59
but every story she has begins in 1940 and ends sometime in 1950.
220
539919
3978
ولكن كل قصصها تبدأ في الأربعينيات وتنتهي في خمسينيات القرن العشرين.
09:03
And every story I have is like 50 years later.
221
543921
2347
وكل قصة أملكها حدثت بعد 50 عام من ذلك.
09:06
But if we could coinhabit,
222
546292
1488
ولكن إن أمكننا السكن معًا،
09:07
co-experience things together,
223
547804
1860
واختبار الأشياء معًا،
09:09
that undiminished by physical frailty or by lack of context,
224
549688
2833
بشكل لا يُنقِصه الضعف المادي أو عدم وجود سياق،
09:12
create opportunities together,
225
552545
1675
وإنشاء الفرص معًا،
09:14
that changes things, that bonds people in different ways.
226
554244
3047
فرص تغير الأمور وتربط الناس بطرق مختلفة.
09:17
I'm struck by how social media has amplified our many differences,
227
557315
4199
أدهشني كيف ضخمت وسائل التواصل الاجتماعي اختلافاتنا الكثيرة،
09:21
and really made us more who we are in the presence of other people.
228
561538
3160
وجعلتنا ما نبدو عليه في حضور الآخرين.
09:24
I think games could really start to create
229
564722
2452
أعتقد أن الألعاب يمكنها أن تنشئ
09:27
an opportunity for us to empathize again.
230
567198
1953
فرصة لنتعاطف مجددًا.
09:29
To have shared adversity, shared opportunity.
231
569175
2222
لنتشارك تنوعنا وفرصنا.
09:31
I mean, statistically, at this moment in time,
232
571421
2468
إحصائيًا، في الوقت الحالي،
09:33
there are people who are on the opposite sides of a conflict,
233
573913
3739
يوجد أشخاص على خلاف
09:37
who have been matchmade together into a game
234
577676
2333
اشتركوا معًا في لعبة
09:40
and don't even know it.
235
580033
1769
دون علم.
09:41
That's an incredible opportunity to change the way we look at things.
236
581826
3271
إنها فرصة مذهلة لنغير نظرتنا للأشياء.
09:45
Finally, for those of you who perhaps are more cynical about all of this,
237
585121
3439
وأخيرًا، لهؤلاء المشككين في كل ذلك،
09:48
who maybe don't think that virtual worlds and games are your cup of tea.
238
588584
3393
الذين قد لا يعتقدون أن العوالم الافتراضية والألعاب هي ما تفضلون.
09:52
There's a reality you have to accept,
239
592001
1785
هناك واقع عليكم قبوله،
09:53
and that is that the economic impact of what I'm talking about
240
593810
2929
وهو أن الأثر الاقتصادي لما أتحدث عنه
09:56
will be profound.
241
596763
1158
سيكون عميقًا.
09:57
Right now, thousands of people have full-time jobs in gaming.
242
597945
2875
حاليًا، يملك الآلاف وظائف بدوام كامل في مجال الألعاب.
10:00
Soon, it will be millions of people.
243
600844
2741
وقريبًا سوف يصبحون ملايين.
10:03
Wherever there's a mobile phone, there will be a job.
244
603609
2540
وحيثما وجد هاتف جوال، سيكون هناك عمل.
10:06
An opportunity for something that is creative and rich
245
606173
2896
وفرصة لشيء مبدع وغني،
10:09
and gives you an income, no matter what country you're in,
246
609093
2730
ويمنحك دخلًا، بصرف النظر عن بلدك،
10:11
no matter what skills or opportunities you might think you have.
247
611847
3373
وبصرف النظر عن المهارات والفرص التي تعتقد أنك تملكها.
10:15
Probably the first dollar most kids born today make
248
615244
2643
ربما يصبح أول دولار يجنيه أبناء اليوم
10:17
might be in a game.
249
617911
1182
في لعبة.
10:19
That will be the new paper route,
250
619117
1611
سيكون ذلك توزيع الجرائد الجديد،
10:20
that will be the new opportunity for an income
251
620752
2175
سيكون فرصة جديدة لجني المال
10:22
at the earliest time in your life.
252
622951
1623
في وقت مبكر من حياتك.
10:24
So I kind of want to end with almost a plea,
253
624598
3864
لذلك أود أن أختم بالتماس،
10:28
really, more than thoughts.
254
628486
1952
وليس مجرد أفكار.
10:30
A sense of, I think, how we need to face this new opportunity
255
630836
2875
عن كيف علينا أن نتعامل مع هذه الفرصة الجديدة
10:33
a little differently to some we have in the past.
256
633735
2343
بشكل يختلف عما كنا نفعل في الماضي.
10:36
It's so hypocritical for yet another technologist
257
636102
2332
من الزيف بالنسبة لتقني آخر
10:38
to stand up on stage and say,
258
638458
1406
أن يقف على المسرح ويقول:
10:39
"The future will be great, technology will fix it."
259
639888
2393
"سيكون المستقبل عظيمًا لأن التكنولوجيا سوف تصلحه."
10:42
And the reality is, this is going to have downsides.
260
642305
2499
والحقيقة أنه سيكون هناك بعض السلبيات.
10:44
But those downsides will only be amplified
261
644828
2146
ولكن هذه السلبيات سوف تتعاظم فقط
10:46
if we approach, once again, with cynicism and derision,
262
646998
3373
إذا اقتربنا مجددًا، بتشكك وسخرية،
10:50
the opportunities that this presents.
263
650395
1833
من الفرص التي يقدمها لنا هذا الأمر.
10:52
The worst thing that we could possibly do
264
652252
2047
وأسوأ ما يمكن أن نفعله
10:54
is let the same four or five companies
265
654323
1995
هو أن نترك نفس الشركات الأربع أو الخمس
10:56
end up dominating yet another adjacent space.
266
656342
2997
يسيطروا على فضاء متاخم آخر.
10:59
(Applause)
267
659363
2365
(تصفيق)
11:01
Because they're not just going to define how and who makes money from this.
268
661752
4166
لأنهم لن يكتفوا بتحديد من يكسب المال من هذا.
11:05
The reality is, we're now talking about defining how we think,
269
665942
3936
في الحقيقة، نحن نتحدث الآن عن تشكيل طريقة تفكيرنا،
11:09
what the rules are around identity and collaboration,
270
669902
2596
وما هي قواعد الهوية والتعاون،
11:12
the rules of the world we live in.
271
672522
1674
قواعد العالم الذي نعيش فيه.
11:14
This has got to be something we all own,
272
674220
1936
هذا أمر علينا أن نملكه جميعًا،
11:16
we all cocreate.
273
676180
1150
وأن ننشئه سويًا.
11:17
So, my final plea is really to those engineers,
274
677807
2992
لذلك فالتماسي الأخير موجه للمهندسين،
11:20
those scientists, those artists in the audience today.
275
680823
3238
والعلماء والفنانين الحاضرين اليوم.
11:24
Maybe some of you dreamed of working on space travel.
276
684085
3071
ربما حلم بعضكم بالعمل في السفر إلى الفضاء.
11:27
The reality is, there are worlds you can build right here, right now,
277
687180
3492
في الحقيقة، يوجد عوالم يمكن بناؤها هنا الآن،
11:30
that can transform people's lives.
278
690696
1976
يمكنها تغيير حياة الناس.
11:32
There are still huge technological frontiers
279
692696
2683
مازال هناك حدود هائلة للتكنولوجيا
11:35
that need to be overcome here,
280
695403
1444
ينبغي أن نتخطاها هنا،
11:36
akin to those we faced when building the early internet.
281
696871
2635
مماثلة لما واجهناه عند بناء الإنترنت.
11:39
All the technology behind virtual worlds is different.
282
699530
2571
كل التكنولوجيا خلف العوالم الافتراضية مختلفة.
11:42
So, my plea to you is this.
283
702125
1612
والتماسي لكم هو هذا.
11:43
Let's engage, let's all engage,
284
703761
2143
دعونا نشارك جميعًا،
11:45
let's actually try to make this something that we shape in a positive way,
285
705928
3826
دعونا نحاول صنع هذا الشيء الذي نشكله بشكل إيجابي،
11:49
rather than once again have be done to us.
286
709778
3015
بدلًا من تركه مجددًا يُصنع لنا.
11:52
Thank you.
287
712817
1151
شكرًا لكم.
11:53
(Applause)
288
713992
5158
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7