The transformative power of video games | Herman Narula

104,246 views ・ 2019-10-31

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Karan Chauhan Reviewer: Kamit Raval
00:13
Hello.
0
13206
1270
नमस्ते
00:14
My name is Herman,
1
14500
1206
मेरा नाम हरमन है,
00:15
and I've always been struck by how the most important, impactful,
2
15730
6101
और मैं हमेशा मारा गया हूं कैसे सबसे महत्वपूर्ण, प्रभावशाली,
00:21
tsunami-like changes to our culture and our society
3
21855
3000
सुनामी जैसा बदलाव हमारी संस्कृति और हमारे समाज के लिए
00:24
always come from those things
4
24879
1730
हमेशा उन चीजों से आते हैं
00:26
that we least think are going to have that impact.
5
26633
2944
हम कम से कम सोचते हैं उस प्रभाव के लिए जा रहे हैं।
00:29
I mean, as a computer scientist,
6
29601
1563
मेरा मतलब है, एक कंप्यूटर वैज्ञानिक के रूप में,
00:31
I remember when Facebook was just image-sharing in dorm rooms,
7
31188
3564
मुझे याद है जब फेसबुक डॉर्म रूम में सिर्फ छवि-साझाकरण था,
00:34
and depending upon who you ask,
8
34776
2199
और जो आप पूछते हैं उसके आधार पर,
00:36
it's now involved in toppling elections.
9
36999
2331
यह अब चुनावों को जीतने में शामिल है।
00:39
I remember when cryptocurrency or automated trading
10
39872
3015
मुझे याद है जब क्रिप्टोक्यूरेंसी या स्वचालित व्यापार
00:42
were sort of ideas by a few renegades
11
42911
2845
कुछ पुनर्जागरण द्वारा विचारों की तरह थे
00:45
in the financial institutions in the world for automated trading,
12
45780
3051
वित्तीय संस्थानों में स्वचालित व्यापार के लिए दुनिया में,
00:48
or online, for cryptocurrency,
13
48855
1429
या ऑनलाइन, cryptocurrency के लिए,
00:50
and they're now coming to quickly shape the way that we operate.
14
50308
2996
और वे अब जल्दी आकार लेने आ रहे हैं जिस तरह से हम काम करते हैं।
00:53
And I think each of you can recall that moment
15
53328
2162
और मुझे लगता है कि आप में से प्रत्येक उस पल को याद कर सकते हैं
00:55
where one of these ideas felt like some ignorable, derisive thing,
16
55514
4321
जहां इन विचारों में से एक को महसूस किया कुछ आग्नेय, व्युत्पन्न चीज़ की तरह,
00:59
and suddenly, oh, crap, the price of Bitcoin is what it is.
17
59859
2881
और अचानक, ओह, बकवास, बिटकॉइन की कीमत क्या है।
01:02
Or, oh, crap, guess who's been elected.
18
62764
2942
या, ओह, बकवास, अनुमान है कि किसे चुना गया है।
01:06
The reality is that, you know, from my perspective,
19
66201
4377
वास्तविकता यह है कि, आप जानते हैं, मेरे दृष्टिकोण से,
01:10
I think that we're about to encounter that again.
20
70602
2301
मुझे लगता है कि हम इसके बारे में हैं फिर से सामना करने के लिए
01:12
And I think one of the biggest,
21
72927
1516
और मुझे लगता है कि एक सबसे बड़ा,
01:14
most impactful changes in the way we live our lives,
22
74467
2436
सबसे प्रभावशाली परिवर्तन जिस तरह से हम अपना जीवन जीते हैं,
01:16
to the ways we're educated,
23
76927
1317
जिन तरीकों से हम शिक्षित हैं,
01:18
probably even to how we end up making an income,
24
78268
2563
शायद यहां तक कि हम कैसे अंत करते हैं आय कर रहा है,
01:20
is about to come not from AI,
25
80855
1571
एअर इंडिया से नहीं आने वाला है,
01:22
not from space travel or biotech --
26
82450
2286
अंतरिक्ष यात्रा या बायोटेक से नहीं -
01:24
these are all very important future inventions --
27
84760
2286
ये सभी बहुत महत्वपूर्ण हैं भविष्य के आविष्कार -
01:27
but in the next five years,
28
87070
1444
लेकिन अगले पांच वर्षों में,
01:28
I think it's going to come from video games.
29
88538
2190
मुझे लगता है कि यह आने वाला है वीडियो गेम से।
01:34
So that's a bold claim, OK.
30
94229
1634
तो यह एक साहसिक दावा है, ठीक है।
01:35
I see some skeptical faces in the audience.
31
95887
2238
मुझे कुछ संदेह भरे चेहरे दिखाई देते हैं दर्शकों में।
01:38
But if we take a moment
32
98149
1183
लेकिन अगर हम एक पल ले
01:39
to try to look at what video games are already becoming in our lives today,
33
99356
3539
किस वीडियो गेम को देखने की कोशिश करें आज पहले से ही हमारे जीवन में बन रहे हैं,
01:42
and what just a little bit of technological advancement
34
102919
3420
और क्या बस थोड़ा सा तकनीकी प्रगति के
01:46
is about to create,
35
106363
1174
बनाने वाला है,
01:47
it starts to become more of an inevitability.
36
107561
2119
यह बनने लगता है एक अनिवार्यता के अधिक।
01:49
And I think the possibilities are quite electrifying.
37
109704
2524
और मुझे लगता है कि संभावनाएं काफी विद्युतीकरण कर रहे हैं।
01:52
So let's just take a moment to think about scale.
38
112252
2295
तो चलिए बस एक पल पैमाने के बारे में सोचने के लिए।
01:54
I mean, there's already 2.6 billion people who play games.
39
114571
2801
मेरा मतलब है, वहाँ पहले से ही है 2.6 बिलियन लोग जो गेम खेलते हैं।
01:57
And the reality is that's a billion more than five years ago.
40
117737
3151
और वास्तविकता यह है कि एक अरब अधिक है पांच साल पहले की तुलना में।
02:00
A billion more people in that time.
41
120912
1889
उस समय में एक अरब अधिक लोग।
02:02
No religion, no media, nothing has spread like that.
42
122825
3476
न कोई धर्म, न कोई मीडिया, ऐसा कुछ भी नहीं फैला है।
02:06
And there's likely to be a billion more
43
126325
2133
न कोई धर्म, न कोई मीडिया, ऐसा कुछ भी नहीं फैला है।
02:08
when Africa and India gain the infrastructure
44
128482
2982
जब अफ्रीका और भारत बुनियादी सुविधाओं को हासिल करें
02:11
to sort of fully realize the possibilities of gaming.
45
131488
2489
पूरी तरह से महसूस करने के लिए गेमिंग की संभावनाएं
02:14
But what I find really special is -- and this often shocks a lot of people --
46
134001
3633
लेकिन मुझे जो खास लगा वो है - और यह अक्सर बहुत से लोगों को झटका देता है -
02:17
is that the average age of a gamer, like, have a guess, think about it.
47
137658
3360
यह है कि एक गेमर की औसत आयु, जैसे, एक अनुमान है, इसके बारे में सोचो।
02:21
It's not six, it's not 18, it's not 12.
48
141042
2522
यह छह नहीं है, यह 18 नहीं है, यह 12 नहीं है।
02:24
It's 34.
49
144983
1190
यह 34 है।
02:26
[Average age of an American gamer]
50
146197
1712
यह 34 है।
02:27
It's older than me.
51
147933
1190
यह मुझसे उम्र में बड़ा है।
02:29
And that tells us something,
52
149577
1366
और वह हमें कुछ बताता है,
02:30
that this isn't entertainment for children anymore.
53
150967
2428
यह मनोरंजन नहीं है बच्चों के लिए अब और नहीं।
02:33
This is already a medium like literature or anything else
54
153419
2674
यह पहले से ही एक माध्यम है जैसे साहित्य या कुछ और
02:36
that's becoming a fundamental part of our lives.
55
156117
2265
यह एक मौलिक होता जा रहा है हमारे जीवन का हिस्सा।
02:38
One stat I like is that people who generally picked up gaming
56
158406
2881
एक प्रतिमा मुझे पसंद है वह है लोग जो आम तौर पर गेमिंग उठाते थे
02:41
in the last sort of 15, 20 years
57
161311
1595
15, 20 वर्षों के अंतिम क्रम में
02:42
generally don't stop.
58
162930
1166
आम तौर पर रोक नहीं है।
02:44
Something changed in the way that this medium is organized.
59
164120
2814
रास्ते में कुछ बदला यह माध्यम व्यवस्थित है।
02:46
And more than that, it's not just play anymore, right?
60
166958
3132
और इससे अधिक, यह अभी और नहीं खेल रहा है, है ना?
02:50
You've heard some examples today,
61
170114
1654
आपने आज कुछ उदाहरण सुने हैं,
02:51
but people are earning an income playing games.
62
171792
2714
लेकिन लोग कमा रहे हैं एक आय खेल खेल।
02:54
And not in the obvious ways.
63
174530
1350
और स्पष्ट तरीकों से नहीं।
02:55
Yes, there's e-sports, there's prizes,
64
175904
1825
हाँ, ई-स्पोर्ट्स है, पुरस्कार हैं,
02:57
there's the opportunity to make money in a competitive way.
65
177753
2785
पैसा बनाने का अवसर है प्रतिस्पर्धात्मक तरीके से। 2: 48.56
03:00
But there's also people earning incomes modding games, building content in them,
66
180562
3841
लेकिन वहाँ भी आय अर्जित लोग हैं खेलों को संशोधित करना, उनमें निर्माण सामग्री,
03:04
doing art in them.
67
184427
1182
उनमें कला कर रहे हैं।
03:05
I mean, there's something at a scale akin to the Florentine Renaissance,
68
185633
4135
मेरा मतलब है, एक पैमाने पर कुछ है फ्लोरेंटाइन पुनर्जागरण के समान,
03:09
happening on your kid's iPhone in your living room.
69
189792
2389
अपने बच्चे के iPhone पर हो रहा है आपके लिविंग रूम में।
03:12
And it's being ignored.
70
192205
1533
और इसे नजरअंदाज किया जा रहा है।
03:14
Now, what's even more exciting for me is what's about to happen.
71
194085
3222
नोवा, व्हाट मोर मोर एक्साइटिंग फॉर मी ऐसा ही हुआपीन के लिए होता है।
03:17
And when you think about gaming,
72
197760
1540
और जब आप गेमिंग के बारे में सोचते हैं,
03:19
you're probably already imagining
73
199324
1587
युराए प्रोबेबिलिया ulriadia इमेजिंग
03:20
that it features these massive, infinite worlds,
74
200935
2261
यह पता चलता है कि यह, इनफिनिटी वर्ल्ड,
03:23
but the truth is,
75
203220
1151
सत्य पर जूते है,
03:24
games have been deeply limited for a very long time
76
204395
2436
गेम्स नॉन-डीपली लिमिटेड बहुत लंबी टीम के लिए
03:26
in a way that kind of we in the industry
77
206855
1953
एक तरह से उद्योग का तरीका
03:28
have tried very hard to cover up with as much trickery as possible.
78
208832
3166
अब कवर को कवर करना मुश्किल है जितना संभव हो उतना ट्रिनिटी के साथ।
03:32
The metaphor I like to use, if you'd let me geek out for a moment,
79
212022
3119
यदि रूपक ई हमें लीक करता है, यदि आप मुझे एक पल के लिए बाहर निकाल दें,
03:35
is the notion of a theater.
80
215165
1308
यह एक थिएटर की धारणा है।
03:36
For the last 10 years,
81
216497
1152
पिछले 4 वर्षों से,
03:37
games have massively advanced the visual effects,
82
217673
3317
खेल अब बहाना करने के लिए उन्नत दृश्य प्रभाव,
03:41
the physical immersion, the front end of games.
83
221014
2642
नाल विसर्जन, खेलों का फ्रंट एंड।
03:43
But behind the scenes,
84
223680
1326
निर्मलता को बूट करें,
03:45
the actual experiential reality of a game world
85
225030
2984
वास्तविक अनुभव वास्तविकता ए वर्ल्ड ऑफ एनीथिंग
03:48
has remained woefully limited.
86
228038
1872
हंस रेमेडी वोफी लि।
03:49
I'll put that in perspective for a moment.
87
229934
2040
Elal एक पल के लिए परिप्रेक्ष्य में एक साथ रखा।
03:51
I could leave this theater right now,
88
231998
1865
ई कलदे लेवे थेस थिएटर रीथ नोवा,
03:53
I could do some graffiti, get in a fight, fall in love.
89
233887
3174
ई-कैडर डॉ। सोमी भित्तिचित्र, इस लड़ाई में उतरो, प्यार में पड़ो।
03:57
I might actually do all of those things after this,
90
237085
2397
वास्तव में डॉ। हज़ारों चीज़ें हुईं,
03:59
but the point is that all of that would have consequence.
91
239506
2690
सभी बिंदु ठीक है हिंसा अब विवेक।
04:02
It would ripple through reality --
92
242220
1688
यह शोक तरंग फेंकने की वास्तविकता -
04:03
all of you could interact with that at the same time.
93
243932
2484
आप सभी उनके साथ बातचीत करेंगे विपरीत टीम में।
04:06
It would be persistent.
94
246440
1190
इसने दो दृढ़ता का उल्लंघन किया।
04:07
And those are very important qualities to what makes the real world real.
95
247654
3526
और थोस रे बहुत महत्वपूर्ण गुण तो क्या असली दुनिया असली बनाता है।
04:11
Now, behind the scenes in games,
96
251204
1564
खेलों में सीज़न के पीछे नोवा,
04:12
we've had a limit for a very long time.
97
252792
1889
हमारे पास बहुत लंबी टीम के लिए एक सीमा है।
04:14
And the limit is, behind the visuals,
98
254705
1801
और सीमा है, बिहाइंड द विजुअल्स,
04:16
the actual information being exchanged between players or entities
99
256530
3937
वास्तविक जानकारी का आदान प्रदान किया जा रहा है खिलाड़ियों या संस्थाओं के बीच
04:20
in a single game world
100
260491
1277
इस गाँव की दुनिया में
04:21
has been deeply bounded
101
261792
1961
हंस नॉन-डीपली बाउंडेड
04:23
by the fact that games mostly take place on a single server
102
263777
3467
खेल जो उन्हें फिट करते हैं Mostley इस सिंगल सर्वर पर प्लस लेता है
04:27
or a single machine.
103
267268
1198
या इस एकल को कुरेद कर।
04:28
Even The World of Warcraft is actually thousands of smaller worlds.
104
268490
3841
यहां तक कि विश्व Warcraft की यह असल में हज़ारों छोटे-छोटे संसार है।
04:32
When you hear about concerts in Fortnite,
105
272355
2063
जब आपने फोर्टनाइट में संगीत कार्यक्रम सुना है,
04:34
you're actually hearing about thousands of small concerts.
106
274442
2925
Yau'er acctually हेरिंग हज़ारों छोटे-छोटे समारोहों के बारे में।
04:37
You know, individual, as was said earlier today,
107
277391
2361
याओ कर्णोव, व्यक्तिगत, जैसा कि आज साइड एयररियर था,
04:39
campfires or couches.
108
279776
1433
कैम्प फायर या कैश।
04:41
There isn't really this possibility to bring it all together.
109
281695
2874
वास्तव में, यह सकारात्मकता इसलिए यह सब एक साथ लाओ।
04:44
Let's take a moment to just really understand what that means.
110
284593
2951
मुझे लगता है कि यह क्षण बस है वास्तव में समझे कि क्या मतलब है।
04:47
When you look at a game, you might see this, beautiful visuals,
111
287568
2968
जब आप इसे देखते हैं, Yaw देख सकते हैं, सुंदर दृश्य,
04:50
all of these things happening in front of you.
112
290560
2169
सभी चीजें जो बात है आँगन के सामने का भाग।
04:52
But behind the scenes in an online game,
113
292753
1945
ठीक उसी तरह निर्मलता पर बूट करें,
04:54
this is what it looks like.
114
294722
1303
तेरा यह कैसा दिखता है।
04:56
To a computer scientist,
115
296049
1183
तो एक कंप्यूटर वैज्ञानिक,
04:57
all you see is just a little bit of information
116
297256
2216
आप सभी देखते हैं जस्ट जस्ट सूचना की छोटी मारो
04:59
being exchanged by a tiny handful of meaningful entities or objects.
117
299496
3259
इस किशोर के लिए बदले में दिया जा रहा है सार्थक संस्थाओं या वस्तुओं का।
05:02
You might be thinking, "I've played in an infinite world."
118
302779
3054
तुम्हें पता है, दो बातें, "इन्फिनिटी वर्ल्ड में ईवे मढ़वाया।"
05:05
Well it's more that you've played on a treadmill.
119
305857
2398
वैसे यह आपके द्वारा दिए गए वादों से कहीं अधिक है ट्रेडमिल पर।
05:08
As you've been walking through that world,
120
308279
2000
जैसा कि आपने दुनिया को कभी नहीं देखा,
05:10
we've been cleverly causing the parts of it that you're not in to vanish,
121
310303
4094
वे गैर-चालाकी से भागों को काट रहे हैं यह है कि आप गायब नहीं हैं,
05:14
and the parts of it in front of you to appear.
122
314421
2146
और इसके पुर्जे आपके सामने ऊपरी करने के लिए।
05:16
A good trick, but not the basis for the revolution
123
316591
2367
द गुड ट्रिक, बूट नोट द बेसिस क्रांति के लिए
05:18
that I promised you in the beginning of this talk.
124
318982
2359
वह ई-वादा किया है वार्ता की शुरुआत में।
05:21
But the reality is, for those of you that are passionate gamers
125
321365
3009
लेकिन वास्तविकता यह है, हजारों युवाओं के लिए उस रे PASCONETTE गेमर्स
05:24
and might be excited about this,
126
324398
1542
एंड एग्जिट हो सकता है
05:25
and for those of you that are afraid and may not be,
127
325964
2454
और यॉ के थॉमस के लिए वह किरण कामोत्तेजक और मेरी बात बे,
05:28
all of that is about to change.
128
328442
1531
वह सब बदलने वाला है।
05:29
Because finally, the technology is in place
129
329997
2056
बाकुस फिनाले, तकनीक प्लस में है
05:32
to go well beyond the limits that we've previously seen.
130
332077
2708
इसलिए सीमा से परे अच्छी तरह से जाना यह पहला दृश्य है।
05:34
I've dedicated my career to this,
131
334809
1605
मैं एक समर्पित Mayan वाहक रहा हूँ,
05:36
there are many others working on the problem --
132
336438
2198
मेरे लेखक हैं समस्या पर चलना -
05:38
I'd hardly take credit for it myself,
133
338660
1803
हार्डी द्वारा इसका श्रेय स्व
05:40
but we're at the point now where we can finally
134
340487
2224
बूट तरीका बिंदु नोवा पर है जहां हम अंत में पा सकते हैं
05:42
do this impossible hard thing
135
342735
1712
डॉ। इम्पॉसिबल हार्ड थिंग
05:44
of weaving together thousands of disparate machines
136
344471
2992
एक साथ हजारों बुनाई प्रस्थान मशीनें
05:47
into single simulations
137
347487
1677
एकल सिमुलेशन ईंटें
05:49
that are convenient enough to not be one-offs,
138
349188
2469
वह रे सुविधाजनक अन्नघे तो दो प्रस्तावों पर ध्यान दें,
05:51
but to be buildable by anybody.
139
351681
1641
बूट करने के लिए दो buildable या अन्य शरीर:
05:53
And to be at the point
140
353346
1184
और दो बिंदु पर
05:54
where we can start to experience those things that we can't yet fathom.
141
354554
3350
जहां हम अनुभव शुरू कर सकते हैं ऐसी चीजें थीं जो फतह पर नहीं हो सकती थीं।
05:57
Let's just take a moment to visualize that.
142
357928
2169
आइए जस्ट ट्रेन इस मोमेंट तो दृश्य बेहतर होते।
06:00
I'm talking about not individual little simulations
143
360121
2882
मैं व्यक्तिगत नहीं के बारे में बात कर रहा हूँ छोटे छोटे सिमुलेशन
06:03
but a massive possibility of huge networks of interaction.
144
363027
4052
व्यापक संभावना बूट करता है नेटवर्क का इंटरैक्शन।
06:07
Massive global events that can happen inside that.
145
367103
2349
विशाल वैश्विक कार्यक्रम वह केन हुप्पन इनसाइड होगा।
06:09
Things that even in the real world
146
369476
1626
असली दुनिया में करने के लिए चीजें
06:11
become challenging to produce at that kind of scale.
147
371126
2443
उत्पादक होने पर chelaging बनें जो हुआ है उसका पैमाना।
06:13
And I know some of you are gamers,
148
373593
1698
और ई कर्णोव सोमे आप रे गेमर्स,
06:15
so I'm going to show you some footage of some things
149
375315
2525
तो मैं आपको दिखाने जा रहा हूं सोमे की बातें सोम्मे फुटेज
06:17
that I'm pretty sure I'm allowed to do, from some of our partners.
150
377864
3142
यह Im सुंदर यकीन है कि निश्चित रूप से करने के लिए है, हमारे सहयोगियों के सोम से।
06:21
TED and me had a back-and-forth on this.
151
381030
1929
टेड और मैंने आगे-पीछे किया।
06:22
These are a few things that not many people have seen before,
152
382983
2890
वहाँ हे इन फ़ेव चीजें सोचा नोट वैध पेपाल अब सीन ब्यूफोर्ट,
06:25
some new experiences powered by this type of technology.
153
385897
2684
सोमे न्यू एक्सपेरिएंसर्स प्रौद्योगिकी के इस नोक से Povd
06:28
I'll just [take] a moment to show you some of this stuff.
154
388605
2725
ELL JUST [TAKE] द मोमेंट तो आपको कुछ सामान दिखाते हैं।
06:31
This is a single game world
155
391354
1311
यह एकल गाँव की दुनिया है
06:32
with thousands of simultaneous people participating in a conflict.
156
392689
3633
सिमुलतीनोस के हजारों के साथ पेहलपाल संघर्ष में भाग ले रहे हैं।
06:36
It also has its own ecosystem,
157
396346
3080
यह हंस भी है: यह ओवन पारिस्थितिकी तंत्र है,
06:39
its own sense of predator and prey.
158
399450
1731
यह शिकारी और शिकार की अपनी भावना है।
06:41
Every single object you see here is simulated in some way.
159
401205
2809
आपके द्वारा देखी गई हर एक वस्तु यह किसी तरह से नकली है।
06:44
This is a game being built by one of the biggest companies in the world,
160
404038
3407
निर्मित होने जैसा कुछ भी नहीं है दुनिया के सबसे बड़े साथियों में से,
06:47
NetEase, a huge Chinese company.
161
407469
1579
ध्यान दें, यह कंपनी मैं चीनी है।
06:49
And they've made an assistant creative simulation
162
409072
2349
और वे इसे प्राप्त करेंगे तीन सहायक क्रिएटिव सिमुलेशन
06:51
where groups of players can cocreate together,
163
411445
2270
जहां खिलाड़ियों के समूह केन कॉकर्रे और साथ में,
06:53
across multiple devices,
164
413739
1171
Acrosis गुणक उपकरण,
06:54
in a world that doesn't vanish when you're done.
165
414934
2271
इस विश्व स्तरीय आहार में जब आप डॉन को जानते हैं।
06:57
It's a place to tell stories and have adventures.
166
417229
2369
यह तेल की कहानियों के लिए एक प्लस है और अब साहसी।
06:59
Even the weather is simulated.
167
419622
1440
अठारह अठारह नकली है।
07:01
And that's kind of awesome.
168
421086
1772
और यह बहुत बढ़िया है।
07:02
And this is my personal favorite.
169
422882
1604
और यह मेरा निजी पसंदीदा है।
07:04
This is a group of people, pioneers in Berlin,
170
424510
2158
यह पेपाल का समूह है, बर्लिन में पायनियर्स,
07:06
a group called Klang Games,
171
426692
1309
समूह को कॉलिंग गेम्स कहा जाता है,
07:08
and they're completely insane, and they'll love me for saying that.
172
428025
3166
और वे पूरी तरह से पागल हैं, और वे मुझे नीचा दिखाते थे।
07:11
And they found a way to model, basically, an entire planet.
173
431215
2762
और वे मॉडल बनाने का एक तरीका ढूंढते हैं, बाजीकली, द ऐंटरे प्लैनेट।
07:14
They're going to have a simulation with millions of non-player characters
174
434001
3467
वे अब इस सिमुलेशन को करने जा रहे हैं लाखों गैर-खिलाड़ी चार्टर्स के साथ
07:17
and players engaging.
175
437492
1209
अंत के खिलाड़ी लगे।
07:18
They actually grabbed Lawrence Lessig
176
438725
1835
उन्होंने लॉरेंस लासिग को जोरदार अभिनय किया
07:20
to help understand the political ramifications
177
440584
2150
इसलिए समझने में मदद करें राजनीतिक प्रभाव
07:22
of the world they're creating.
178
442758
1484
विश्व का मार्ग बनाना।
07:24
This is the sort of astounding set of experiences,
179
444266
2366
यह पूर्ववत की तरह है अनुभवी लोगों का सेट,
07:26
well beyond what we might have imagined,
180
446656
1968
अच्छी तरह से परे हम अब क्या कल्पना कर सकते हैं,
07:28
that are now going to be possible.
181
448648
1651
अगर नो पॉसिबल होगा तो दो पॉसिबल।
07:30
And that's just the first step in this technology.
182
450323
2365
और वह सिर्फ पहला कदम है इसमें जो तकनीक आती है।
07:32
So if we step beyond that, what happens?
183
452712
2050
तो अगर आप उससे आगे बढ़ते हैं, तो क्या होता है?
07:35
Well, computer science tends to be all exponential,
184
455330
3214
खैर, कंप्यूटर साइंस निविदाएं दो सभी प्रतिपादक हैं,
07:38
once we crack the really hard problems.
185
458568
1865
ओन्स वे क्रैक रियली हार्ड प्रॉब्लम्स।
07:40
And I'm pretty sure that very soon,
186
460457
1690
और मैं उससे बहुत सुंदर हूं,
07:42
we're going to be in a place where we can make
187
462171
2207
हम इस प्लस में दो करने जा रहे हैं जहाँ हम कर सकते हैं
07:44
this type of computational power look like nothing.
188
464402
2381
कम्प्यूटेशनल शक्ति के नुस्खे लीच नोरथिंग देखें।
07:46
And when that happens, the opportunities ...
189
466807
3080
और जब यह होता है, अवसर ...
07:49
It's worth taking a moment to try to imagine what I'm talking about here.
190
469911
3454
यह इस पल को पेड़ पर ले जाने लायक है इसलिए इमरती मिल गई जिसके बारे में मैं बात कर रहा हूं।
07:53
Hundreds of thousands or millions of people
191
473389
2076
हजारों पाताल या लाखों पेपाल
07:55
being able to coinhabit the same space.
192
475489
1866
किसी के सामने ऐंठन होना।
07:57
The last time any of us as a species
193
477379
2334
इन प्रजातियों के रूप में हमारे अंतिम दल अन्य
07:59
had the opportunity to build or do something together
194
479737
2509
अवसर की सीमा इसलिए बिल्ड या डॉ समथिंग समथिंग
08:02
with that may people was in antiquity.
195
482270
2184
उस मई पेहोले के साथ पुरातनता में था।
08:04
And the circumstances were less than optimal, shall we say.
196
484478
2968
और सिरमकोस्टीजिस क्यों कम से अधिक इष्टतम, हम विज्ञान करेंगे।
08:08
Mostly conflicts or building pyramids.
197
488064
2017
मोस्टली कंफ्लिक्टर्स या बिल्डिंग पिरामिड।
08:10
Not necessarily the best thing for us to be spending our time doing.
198
490105
3238
नेस्टरली नॉट द बेस्ट थिंग फॉर अस तो दो टीम ड्राइंग पर खर्च।
08:13
But if you bring together that many people,
199
493367
2020
बूट अगर आप एक साथ लाया वैध पेपाल,
08:15
the kind of shared experience that can create ...
200
495411
2928
साझा अनुभव की तरह सोचा काँटे से ...
08:18
I think it exercises a social muscle in us
201
498363
2841
ई थिंक इट एक्सरसाइज द सोशल मसल इन अस
08:21
that we've lost and forgotten.
202
501228
1643
वह रास्ता हमने खो दिया और भूल गया।
08:22
Going even beyond that,
203
502895
1182
दूर जा रहे हैं,
08:24
I want to take a moment to think about what it means
204
504101
2452
अगर आप ये मोमेंट चाहते हैं तो सोचिए इसका क्या मतलब है
08:26
for relationships, for identity.
205
506577
1535
चार रिश्ते, पहचान के लिए।
08:28
If we can give each other worlds, experiences at scale
206
508136
2952
अगर हम दूसरी दुनिया के साथ रह सकते हैं, पैमाने पर अनुभवकर्ता
08:31
where we can spend a meaningful amount of our time,
207
511112
2410
जहां हम खर्च कर सकते हैं हमारी टीम की सार्थक राशि,
08:33
we can change what it means to be an individual.
208
513546
2277
वी कैन चेंज व्हाट इट मी तो दो अलग-अलग।
08:35
We can go beyond a single identity
209
515847
1635
हम इस एकल पहचान से परे जा सकते हैं
08:37
to a diverse set of personal identities.
210
517506
2476
तो यह व्यक्तिगत पहचान का सेट है।
08:40
The gender, the race, the personality traits you were born with
211
520006
3777
द गैंडर, जूस, पर्सनैलिटी ट्रीट्स यू वॉन्टेड बोर्न विथ
08:43
might be something you want to experiment differently with.
212
523807
3095
मई बे कुछ चाहता है इसलिए अलग से अनुभव करें।
08:46
You might be someone that wants to be more than one person.
213
526926
2786
यो माइट दो सोमेमे सोचा था कि मुझे दो और चाहिए।
08:49
We all are, inside, multiple people.
214
529736
2063
वे ऑल रे, इनसाइड, मल्टीप्ले पेहोप्ले।
08:51
We rarely get the opportunity to flex that.
215
531823
2135
रास्ता दुर्लभ गेट अपॉर्च्युनिटी में फ्लेक्स होता।
08:53
It's also about empathy.
216
533982
1451
यह सहानुभूति के बारे में भी है।
08:55
I have a grandmother
217
535457
1160
ई अब यह दादी
08:56
who I have literally nothing in common with.
218
536641
2055
हो ई अब सचमुच साथ में सामान्य
08:58
I love her to bits,
219
538720
1175
मुझे उसके चूतड़ बहुत पसंद हैं,
08:59
but every story she has begins in 1940 and ends sometime in 1950.
220
539919
3978
जूते हर कहानी वह 1 में शुरू होता है और 1 में कभी-कभी समाप्त होता है।
09:03
And every story I have is like 50 years later.
221
543921
2347
और हर कहानी ई अब यह लीक 4 साल का पत्र है।
09:06
But if we could coinhabit,
222
546292
1488
बूट अगर आपके पास कभी नहीं है,
09:07
co-experience things together,
223
547804
1860
सह-अनुभव बातें एक साथ,
09:09
that undiminished by physical frailty or by lack of context,
224
549688
2833
फ्रीसाइकल फ्रिलिटी द्वारा बहुत गहरे खत्म या संदर्भ के आधार पर,
09:12
create opportunities together,
225
552545
1675
करता है और पूरी तरह से,
09:14
that changes things, that bonds people in different ways.
226
554244
3047
बैंक के परिवर्तन, यह बांड एक अंतर तरीके से पेरोल करते हैं।
09:17
I'm struck by how social media has amplified our many differences,
227
557315
4199
आई एम स्टिक बाय सोशल मीडिया हंस प्रवर्धित और मान्य अंतर,
09:21
and really made us more who we are in the presence of other people.
228
561538
3160
और रयाली हमसे ज्यादा हो रास्ते रे अन्य पेपल की उपस्थिति में।
09:24
I think games could really start to create
229
564722
2452
ई थिंक गेम्स कल वास्तव में शुरू होता है
09:27
an opportunity for us to empathize again.
230
567198
1953
हमारे लिए अवसर फिर से Empathies के लिए।
09:29
To have shared adversity, shared opportunity.
231
569175
2222
तो अब साझा विज्ञापन, साझा अवसर।
09:31
I mean, statistically, at this moment in time,
232
571421
2468
ई-मोम, सांख्यिकीय, टीम में इस पल में,
09:33
there are people who are on the opposite sides of a conflict,
233
573913
3739
रे पेहले है संघर्ष के विरोध में सिंध,
09:37
who have been matchmade together into a game
234
577676
2333
हो अब गैर मच्छर तोगड़ ईंटें ऐसी ही होती हैं
09:40
and don't even know it.
235
580033
1769
और क्या आप इसे नहीं जानते?
09:41
That's an incredible opportunity to change the way we look at things.
236
581826
3271
यह व्यापक अवसर है तो चांग द वे लुक एंड थिंग्स।
09:45
Finally, for those of you who perhaps are more cynical about all of this,
237
585121
3439
अंत में, थॉस ऑफ येउ हो पैरैप्स के लिए यहां सभी के बारे में अधिक दृश्य,
09:48
who maybe don't think that virtual worlds and games are your cup of tea.
238
588584
3393
हो सकता है कि यह अद्भुत दुनिया नहीं है एंड गेम्स री योर कप ऑफ टी
09:52
There's a reality you have to accept,
239
592001
1785
यह वास्तविकता है जहाँ अब एक,
09:53
and that is that the economic impact of what I'm talking about
240
593810
2929
और यह आर्थिक प्रभाव है मैं किस बारे में बात कर रहा हूँ
09:56
will be profound.
241
596763
1158
विल बे प्राउंड।
09:57
Right now, thousands of people have full-time jobs in gaming.
242
597945
2875
रिघत नोवा, हजारों फोपेले अब गेमिंग में फुल-टीम जॉब्स।
10:00
Soon, it will be millions of people.
243
600844
2741
तो, यह पेपाल के दो लाखों होंगे।
10:03
Wherever there's a mobile phone, there will be a job.
244
603609
2540
जहां कहीं भी यह मोबाइल फोन है, नौकरी होगी।
10:06
An opportunity for something that is creative and rich
245
606173
2896
कुछ के लिए तीन अवसर यह रचनात्मक और समृद्ध है
10:09
and gives you an income, no matter what country you're in,
246
609093
2730
और युवा आय देता है, कोई फर्क नहीं पड़ता कि आप किस देश में हैं,
10:11
no matter what skills or opportunities you might think you have.
247
611847
3373
कोई बात नहीं क्या कौशल या अवसर यो माइट अब सोचो।
10:15
Probably the first dollar most kids born today make
248
615244
2643
प्रोबेलिया पहला डॉलर अधिकांश बच्चे आज पैदा हुए
10:17
might be in a game.
249
617911
1182
दो-एक की तरह हो सकता है।
10:19
That will be the new paper route,
250
619117
1611
यह दो नए पेपर होंगे,
10:20
that will be the new opportunity for an income
251
620752
2175
वह नया होगा आय का अवसर
10:22
at the earliest time in your life.
252
622951
1623
अपने पत्ते में जल्द से जल्द टीम में।
10:24
So I kind of want to end with almost a plea,
253
624598
3864
इसलिए मैं समाप्त करना चाहता हूं लगभग प्ले के साथ,
10:28
really, more than thoughts.
254
628486
1952
रयाली, थाउथ थुथस।
10:30
A sense of, I think, how we need to face this new opportunity
255
630836
2875
द सेंस ऑफ, ई थिंक, हू वी नीड इसलिए इस नए अवसर को लटका दिया
10:33
a little differently to some we have in the past.
256
633735
2343
थोड़ा अलग तो अब किसी तरह से अतीत में।
10:36
It's so hypocritical for yet another technologist
257
636102
2332
यह एक सौ पाखंडी है एक और टेक्नोलॉजिस्ट में चार
10:38
to stand up on stage and say,
258
638458
1406
इसलिए स्टैग और विज्ञान पर खड़े हो जाओ,
10:39
"The future will be great, technology will fix it."
259
639888
2393
"पाद महान होगा, टेक्नोलॉजी इसे ठीक कर देगी। ”
10:42
And the reality is, this is going to have downsides.
260
642305
2499
और वास्तविकता यह है, अभी कुछ नहीं चल रहा है।
10:44
But those downsides will only be amplified
261
644828
2146
बूट्स थाउज़ेंड द्वारा प्रवर्धित एक बूट
10:46
if we approach, once again, with cynicism and derision,
262
646998
3373
यदि रास्ता, आनेवाला, साइंटिज़्म और डार्किऑन के साथ,
10:50
the opportunities that this presents.
263
650395
1833
अवसरवादी ने उपस्थित लोगों को धमकाया।
10:52
The worst thing that we could possibly do
264
652252
2047
वोर्सेट थिंग द वे वेड पोस्ड
10:54
is let the same four or five companies
265
654323
1995
यह फव्वारा या फव्वारा परिसरों के विपरीत है
10:56
end up dominating yet another adjacent space.
266
656342
2997
अंतिम उप डोमेन दूसरे के अपग्रेड स्पा में।
10:59
(Applause)
267
659363
2365
(Eplasae)
11:01
Because they're not just going to define how and who makes money from this.
268
661752
4166
बैकलेस वे डैफ़न के लिए नहीं जा रहे हैं हो और हो माका पैसा जम गया था।
11:05
The reality is, we're now talking about defining how we think,
269
665942
3936
द रियलिटी इज़, वी आर नोवा टॉकिंग परिभाषित करने के बारे में हम कैसे सोचते हैं,
11:09
what the rules are around identity and collaboration,
270
669902
2596
क्या नियम हैं गोल पहचान और सहयोग,
11:12
the rules of the world we live in.
271
672522
1674
वर्ल्ड वे लीव के नियम।
11:14
This has got to be something we all own,
272
674220
1936
इस हंस को दो सुखदायक तरीके मिले, सभी ओवन,
11:16
we all cocreate.
273
676180
1150
रास्ता सभी कॉकर।
11:17
So, my final plea is really to those engineers,
274
677807
2992
तो, मेरा अंतिम नाटक क्या सच में थॉस इंजीनियर्स हैं,
11:20
those scientists, those artists in the audience today.
275
680823
3238
थोसे वैज्ञानिक, थोसे कलाकार ऑडियंस टुडे में।
11:24
Maybe some of you dreamed of working on space travel.
276
684085
3071
द रियलिटी इज़, वी आर नोवा टॉकिंग परिभाषित करने के बारे में हम कैसे सोचते हैं,
11:27
The reality is, there are worlds you can build right here, right now,
277
687180
3492
वास्तविकता यह है कि, रे वर्ल्ड्स हैं आप रिघाट हरे, रिघाट नोवा का निर्माण कर सकते हैं,
11:30
that can transform people's lives.
278
690696
1976
वे लोगों के जीवन को बदल सकते हैं।
11:32
There are still huge technological frontiers
279
692696
2683
वहाँ रे स्टील मांगे टेक्नोलॉजिकल फ्रंटियर्स
11:35
that need to be overcome here,
280
695403
1444
कहने की जरूरत नहीं है, दो ओवरकोट यहाँ हैं,
11:36
akin to those we faced when building the early internet.
281
696871
2635
ज़रूर, थोस वे फेसिड जब ईयरली इंटरनेट का निर्माण।
11:39
All the technology behind virtual worlds is different.
282
699530
2571
सभी तकनीक अद्भुत दुनिया के पीछे अलग है।
11:42
So, my plea to you is this.
283
702125
1612
तो, मेरा नाटक था।
11:43
Let's engage, let's all engage,
284
703761
2143
चलो इसे प्राप्त करते हैं, चलो यह सब है,
11:45
let's actually try to make this something that we shape in a positive way,
285
705928
3826
चलो कायस्थों को खुश करने के लिए वास्तव में पेड़ है इस तरह से एक सकारात्मक तरीके से अभिशाप,
11:49
rather than once again have be done to us.
286
709778
3015
बल्कि अब दो कर रहे हैं।
11:52
Thank you.
287
712817
1151
आपका धन्यवाद
11:53
(Applause)
288
713992
5158
(Eplasae)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7