The transformative power of video games | Herman Narula

104,246 views ・ 2019-10-31

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Nisha Shah Reviewer: Harsh Chauhan
00:13
Hello.
0
13206
1270
નમસ્તે
00:14
My name is Herman,
1
14500
1206
મારું નામ હર્મન છે,
00:15
and I've always been struck by how the most important, impactful,
2
15730
6101
અને હું હંમેશા ત્રાટક્યો છું કેવી રીતે સૌથી મહત્વપૂર્ણ, અસરકારક,
00:21
tsunami-like changes to our culture and our society
3
21855
3000
સુનામી જેવા પરિવર્તન આપણી સંસ્કૃતિ અને આપણા સમાજને
00:24
always come from those things
4
24879
1730
હંમેશા તે વસ્તુઓ માંથી આવે છે
00:26
that we least think are going to have that impact.
5
26633
2944
કે આપણે ઓછામાં ઓછું વિચારીએ છીએ તે અસર થશે.
00:29
I mean, as a computer scientist,
6
29601
1563
મારો મતલબ કોમ
પ્યુટર વૈજ્ઞાનિક
00:31
I remember when Facebook was just image-sharing in dorm rooms,
7
31188
3564
મને યાદ છે કે જ્યારે ફેસબુક ડોર્મ રૂમમાં ફ
ક્ત ઇમેજ શેર કરતો હતો
00:34
and depending upon who you ask,
8
34776
2199
અને તમે કોણ પૂછો તેના આધારે,
00:36
it's now involved in toppling elections.
9
36999
2331
તે હવે ચૂંટણીને પછાડવામાં સામેલ છે.
00:39
I remember when cryptocurrency or automated trading
10
39872
3015
મને યાદ છે જ્યારે ક્રિપ્ટો ચલણ અથવા
સ્વયંસંચાલિત વેપાર
00:42
were sort of ideas by a few renegades
11
42911
2845
કેટલાક નવીકરણ દ્વાર
વિચારોના પ્રકાર હતા.
00:45
in the financial institutions in the world for automated trading,
12
45780
3051
નાણાકીય સંસ્થાઓમાં સ્વચાલિત વેપાર માટે વિશ્વમાં,
00:48
or online, for cryptocurrency,
13
48855
1429
અથવા,ક્રિપ્ટોક
રન્સી માટે,
00:50
and they're now coming to quickly shape the way that we operate.
14
50308
2996
અને હવે તેઓ ઝડપથી ચલાવી રહ્યા છે જે રીતે આ
પણે ચલાવીએ છીએ.
00:53
And I think each of you can recall that moment
15
53328
2162
અને મને લાગે છે કે તમે
તે ક્ષણ ને યાદ કરો
00:55
where one of these ideas felt like some ignorable, derisive thing,
16
55514
4321
જ્યાં આ વિચારોમાંથી કોઈને કંઈક અજાણ્યું,
તિરસ્કૃત લાગે છે
00:59
and suddenly, oh, crap, the price of Bitcoin is what it is.
17
59859
2881
અને અચાનક, ઓહ, વાહિયાત, બિટકોઇનનો ભાવ તે છે તે જ છે.
01:02
Or, oh, crap, guess who's been elected.
18
62764
2942
અથવા, ઓહ, વાહિયાત, અનુમાન કરો કે કોણ
ચૂંટાઈ આવ્યા છે
01:06
The reality is that, you know, from my perspective,
19
66201
4377
વાસ્તવિકતા એ છે કે, તમે જાણો છો, મારા
પરિપ્રેક્ષ્યથી,
01:10
I think that we're about to encounter that again.
20
70602
2301
મને લાગે છે કે આપણે ફરીથી આવીશું.
01:12
And I think one of the biggest,
21
72927
1516
અને મને લાગે છે
આ એક સૌથી મોટું
01:14
most impactful changes in the way we live our lives,
22
74467
2436
સૌથી અસરકારક ફેરફારો જે રીતે આપણે જીવન જીવીએ છીએ
01:16
to the ways we're educated,
23
76927
1317
જે રીતે આપણે શિક્ષિત છીએ
01:18
probably even to how we end up making an income,
24
78268
2563
કદાચ અમે કેવી રીતે અંત આવક કરવી
01:20
is about to come not from AI,
25
80855
1571
એઆઈથી આવવાની નથી,
01:22
not from space travel or biotech --
26
82450
2286
અવકાશ યાત્રા અથવા બાયોટેકથી નહીં,
01:24
these are all very important future inventions --
27
84760
2286
આ બધા ખૂબ મહત્વપૂર્ણ છે ભાવિ આવિષ્કારો,
01:27
but in the next five years,
28
87070
1444
પરંતુ આવતા પાંચ વર્ષોમાં,
01:28
I think it's going to come from video games.
29
88538
2190
મને લાગે છે કે તે વિડિઓ ગેમ્સથી આવવાનું છે
01:34
So that's a bold claim, OK.
30
94229
1634
તેથી તે એક બોલ્ડ દાવા છે, ઠીક છે.
01:35
I see some skeptical faces in the audience.
31
95887
2238
હું પ્રેક્ષકોમાં કેટલાક શ
કાસ્પદ ચહેરાઓ જોઉં છુ
01:38
But if we take a moment
32
98149
1183
પણ જો આપણે થોડી વાર પણ
01:39
to try to look at what video games are already becoming in our lives today,
33
99356
3539
કઈ વિડિઓ જોવાનો પ્રયાસ કરીએ તો રમતો આજે
આપણા જીવનમાં પહેલેથી
01:42
and what just a little bit of technological advancement
34
102919
3420
અને થોડી તકનીકી પ્રગતિ જે બનાવવાની છે,
01:46
is about to create,
35
106363
1174
બનાવવાની છે,
01:47
it starts to become more of an inevitability.
36
107561
2119
તે અનિવાર્યતા બનવા માંડે છે.
01:49
And I think the possibilities are quite electrifying.
37
109704
2524
અને મને લાગે છે કે શક્યતાઓ એકદમ વીજળીકૃત છ
01:52
So let's just take a moment to think about scale.
38
112252
2295
તેથી ચાલો આપણે આ વિશે થોડો સમય વિચાર કરીએ
01:54
I mean, there's already 2.6 billion people who play games.
39
114571
2801
મારો મતલબ કે, પહેલાથી જ 2.6 અબજ લોકો જેઓ
જેઓ રમતો રમે છે.
01:57
And the reality is that's a billion more than five years ago.
40
117737
3151
અને વાસ્તવિકતા એ છે કે તે એક અબજ વધુ છે પાંચ વર્ષ પહેલાં.
02:00
A billion more people in that time.
41
120912
1889
એ સમયમાં અબજ લોકો વધુ.
02:02
No religion, no media, nothing has spread like that.
42
122825
3476
કોઈ ધર્મ નથી, કોઈ મીડિયા નથી, આના જેવું
કંઇ ફેલાયું નથી.
02:06
And there's likely to be a billion more
43
126325
2133
અને ત્યાં એક અબજ વધુ થવાની સંભાવના છે
02:08
when Africa and India gain the infrastructure
44
128482
2982
જ્યારે આફ્રિકા અને ભારત ઈન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર મેળવો
02:11
to sort of fully realize the possibilities of gaming.
45
131488
2489
સંપૂર્ણપણે ખ્યાલ કરવા માટે ગેમિંગની શક્યતાઓ.
02:14
But what I find really special is -- and this often shocks a lot of people --
46
134001
3633
પરંતુ જે મને ખરેખર વિશેષ લાગે છે
તે છે - અને આ વારંવાર
આ લોકોને આંચકો આપે છે
02:17
is that the average age of a gamer, like, have a guess, think about it.
47
137658
3360
શું તે ગેમરની સરેરાશ ઉંમર છે
જેમ કે,અનુમાન લગાવો
તેના વિશે વિચારો.
02:21
It's not six, it's not 18, it's not 12.
48
141042
2522
તે છ નથી, તે 18 નથી, તે 12 નથી.
02:24
It's 34.
49
144983
1190
તે 34
02:26
[Average age of an American gamer]
50
146197
1712
[એક અમેરિકન ગેમરની સરેરાશ ઉંમર]
02:27
It's older than me.
51
147933
1190
તે મારા કરતા વૃદ્ધ છે.
02:29
And that tells us something,
52
149577
1366
અને તે આપણને કંઈક કહે છે,
02:30
that this isn't entertainment for children anymore.
53
150967
2428
કે આ મનોરંજન નથી હવે બાળકો માટે
02:33
This is already a medium like literature or anything else
54
153419
2674
આ પહેલેથી માધ્યમ
જેમકે સાહિત્ય કે બીજુ
02:36
that's becoming a fundamental part of our lives.
55
156117
2265
તે મૂળભૂત બની રહ્યું છે
આપણા જીવનનો ભાગ.
02:38
One stat I like is that people who generally picked up gaming
56
158406
2881
એક સ્ટેટ મને ગમે છે તે છે જેમણે સામાન્ય
રીતે ગેમિંગ કર્યું હત
02:41
in the last sort of 15, 20 years
57
161311
1595
છેલ્લા 15 વર્ષ, 20 વર્ષમાં
02:42
generally don't stop.
58
162930
1166
સામાન્ય રીતે બંધ ન કરો.
02:44
Something changed in the way that this medium is organized.
59
164120
2814
રીતે કંઈક બદલાઈ ગયું કે આ માધ્યમ ગોઠવ્યો છે.
02:46
And more than that, it's not just play anymore, right?
60
166958
3132
અને તે કરતાં વધુ, તે હવે રમવાનું નથી, ખરું ને?
02:50
You've heard some examples today,
61
170114
1654
તમે આજે કેટલાક ઉદાહરણો સાંભળ્યા છે
02:51
but people are earning an income playing games.
62
171792
2714
પરંતુ લોકો કમાઇ રહ્યા છે રમતો આવક.
02:54
And not in the obvious ways.
63
174530
1350
અને સ્પષ્ટ રીતે નહીં.
02:55
Yes, there's e-sports, there's prizes,
64
175904
1825
હા, ત્યાં ઇ-સ્પોર્ટ્સ છે, ઇનામ છે,
02:57
there's the opportunity to make money in a competitive way.
65
177753
2785
પૈસા બનાવવાની તક છે એક સ્પર્ધાત્મક રીતે
03:00
But there's also people earning incomes modding games, building content in them,
66
180562
3841
પરંતુ આવક મેળવતા લોકો પણ છે રમતોમાં ફેરફાર, તેમાં બિલ્ડિંગ સામગ્રી,
03:04
doing art in them.
67
184427
1182
તેમને કલા કરી.
03:05
I mean, there's something at a scale akin to the Florentine Renaissance,
68
185633
4135
મારો મતલબ કે સ્કેલ પર કંઈક છે ફ્લોરેન્ટાઇન પુનરુજ્જીવન જેવા,
03:09
happening on your kid's iPhone in your living room.
69
189792
2389
તમારા બાળકના આઇફોન પર થઈ રહ્યું છે તમારા લિવિંગ રૂમ
03:12
And it's being ignored.
70
192205
1533
અને તેની અવગણના કરવામાં આવી રહી
03:14
Now, what's even more exciting for me is what's about to happen.
71
194085
3222
હવે, મારા માટે આનાથી વધુ ઉત્તેજક શું છે જે થવાનું છે તે છે
03:17
And when you think about gaming,
72
197760
1540
અને જ્યારે ગેમિંગ વિશે વિચારો છો
03:19
you're probably already imagining
73
199324
1587
તમે પહેલેથી જ કલ્પના કરી રહ્યાં
03:20
that it features these massive, infinite worlds,
74
200935
2261
કે તેમાં આ મોટા પ્રમાણમાં સુવિધા છે અનંત વિશ્વો,
03:23
but the truth is,
75
203220
1151
પરંતુ સત્ય એ છે કે
03:24
games have been deeply limited for a very long time
76
204395
2436
રમતો ઉડાણપૂર્વક મર્યાદિત કરી છે ખૂબ લાંબા સમય માટે
03:26
in a way that kind of we in the industry
77
206855
1953
એક રીતે આપણે ઉદ્યોગમાં છીએ
03:28
have tried very hard to cover up with as much trickery as possible.
78
208832
3166
ઢાંકવા માટે ખૂબ જ સખત પ્રયાસ કર્યા છે શક્ય તેટલું કપટ સાથે.
03:32
The metaphor I like to use, if you'd let me geek out for a moment,
79
212022
3119
હું જે રૂપક વાપરવા માંગું છું,જો તમે મને
ક્ષણ માટે બહાર કાઢવા
03:35
is the notion of a theater.
80
215165
1308
થિયેટરની કલ્પના છે.
03:36
For the last 10 years,
81
216497
1152
છેલ્લા 10 વર્ષથી,
03:37
games have massively advanced the visual effects,
82
217673
3317
રમતો મોટા પ્રમાણમાં આગળ વધ્યા છે દ્રશ્ય અસરો,
03:41
the physical immersion, the front end of games.
83
221014
2642
શારીરિક નિમજ્જન, રમતો સામે અંત.
03:43
But behind the scenes,
84
223680
1326
પરંતુ પડદા પાછળ,
03:45
the actual experiential reality of a game world
85
225030
2984
વાસ્તવિક પ્રાયોગિક વાસ્તવિકતા રમત વિશ્વની
03:48
has remained woefully limited.
86
228038
1872
દુ:ખી રીતે મર્યાદિત રહી છે.
03:49
I'll put that in perspective for a moment.
87
229934
2040
હું તે એક ક્ષણ માટે પરિપ્રેક્ષ્યમાં મૂકીશ.
03:51
I could leave this theater right now,
88
231998
1865
હું હમણાં જ આ થિયેટર છોડી શકું,
03:53
I could do some graffiti, get in a fight, fall in love.
89
233887
3174
હું થોડી ગ્રાફીટી કરી શકું, એક લડત માં મેળવો, પ્રેમ માં પડવું
03:57
I might actually do all of those things after this,
90
237085
2397
હું ખરેખર કરી શકે છે આ પછીની આ બધી બાબતો,
03:59
but the point is that all of that would have consequence.
91
239506
2690
પરંતુ મુદ્દો તે બધા છે પરિણામ હશે.
04:02
It would ripple through reality --
92
242220
1688
તે વાસ્તવિકતા દ્વારા લહેર કરશે
04:03
all of you could interact with that at the same time.
93
243932
2484
તમે બધા સાથે વાતચીત કરી શકે છે તે જ સમયે.
04:06
It would be persistent.
94
246440
1190
તે સતત રહેશે.
04:07
And those are very important qualities to what makes the real world real.
95
247654
3526
અને તે ખૂબ જ મહત્વપૂર્ણ ગુણો છે જે વાસ્તવિક દુનિયાને વાસ્તવિક બનાવે છે.
04:11
Now, behind the scenes in games,
96
251204
1564
હવે, રમતોમાં પડદા પાછળ,
04:12
we've had a limit for a very long time.
97
252792
1889
અમારી પાસે ઘણા લાંબા સમયથી મર્યાદા છે.
04:14
And the limit is, behind the visuals,
98
254705
1801
અને મર્યાદા, દ્રશ્યો પાછળ
04:16
the actual information being exchanged between players or entities
99
256530
3937
વાસ્તવિક માહિતીની આપલે થઈ રહી છે ખેલાડીઓ અથવા કંપનીઓ વચ્ચે
04:20
in a single game world
100
260491
1277
એક જ રમતની દુનિયામાં
04:21
has been deeply bounded
101
261792
1961
ઊંડાણપૂર્વક બંધાયેલા છે
04:23
by the fact that games mostly take place on a single server
102
263777
3467
હકીકત એ છે કે રમતો દ્વારા મોટે ભાગે એક જ સર્વર પર થાય છે
04:27
or a single machine.
103
267268
1198
અથવા એક મશીન.
04:28
Even The World of Warcraft is actually thousands of smaller worlds.
104
268490
3841
યુદ્ધ વિમાનની દુનિયા પણ ખરેખર હજારો નાના વિશ્વ છે.
04:32
When you hear about concerts in Fortnite,
105
272355
2063
જ્યારે તમે ફોર્ટનાઇ ક
ન્સર્ટ વિશે સાંભળો છો
04:34
you're actually hearing about thousands of small concerts.
106
274442
2925
તમે ખરેખર સુનાવણી કરી રહ્યાં છો લગભગ નાના હજારો હજારો.
04:37
You know, individual, as was said earlier today,
107
277391
2361
તમે જાણો છો, વ્યક્તિગત, જેમ કે આજે કહ્યું હતું,
04:39
campfires or couches.
108
279776
1433
કેમ્પફાયર્સ અથવા કોચથી.
04:41
There isn't really this possibility to bring it all together.
109
281695
2874
ખરેખર આ સંભાવના નથી બધા સાથે લાવવા માટે.
04:44
Let's take a moment to just really understand what that means.
110
284593
2951
ચાલો થોડો સમય લઈએ ખરેખર તેનો અર્થ શું છે તે સમજો.
04:47
When you look at a game, you might see this, beautiful visuals,
111
287568
2968
જ્યારે તમે કોઈ રમત જુઓ, તમે આને જોઈ શકો, સુંદર દ્રશ્યો,
04:50
all of these things happening in front of you.
112
290560
2169
આ બધી વસ્તુઓ તમારી સામે થઈ રહ્યું છે.
04:52
But behind the scenes in an online game,
113
292753
1945
પરંતુ ઓનલાઇન રમતમાં પડદા પાછળ,
04:54
this is what it looks like.
114
294722
1303
આ તે જેવું દેખાય છે.
04:56
To a computer scientist,
115
296049
1183
કમ્પ્યુટર વૈજ્ઞાનિક,
04:57
all you see is just a little bit of information
116
297256
2216
તમે જે જુઓ તે ન્યાયી છે થોડી માહિતી
04:59
being exchanged by a tiny handful of meaningful entities or objects.
117
299496
3259
નાના મુઠ્ઠીભર દ્વારા બદલી અર્થપૂર્ણ એકમો અથવા વસ્તુઓ
05:02
You might be thinking, "I've played in an infinite world."
118
302779
3054
તમે વિચારી શકો છો, "હું અનંત દુનિયામાં રમ્યો છું."
05:05
Well it's more that you've played on a treadmill.
119
305857
2398
ઠીક છે, તે તમે વધુ રમ્યા છે ટ્રેડમિલ પર.
05:08
As you've been walking through that world,
120
308279
2000
જેમ કે તમે તે વિશ્વમાંથી પસાર થશો,
05:10
we've been cleverly causing the parts of it that you're not in to vanish,
121
310303
4094
અમે હોશિયારીથી ભાગોનું કારણ કર્યું છે તેમાંથી કે તમે નાશ કરવા માટે નથી,
05:14
and the parts of it in front of you to appear.
122
314421
2146
અને તેના ભાગો તમે હાજર થવા માટે
05:16
A good trick, but not the basis for the revolution
123
316591
2367
એક સારી યુક્તિ, પરંતુ આધાર નથી ક્રાંતિ માટે
05:18
that I promised you in the beginning of this talk.
124
318982
2359
કે મેં તમને વચન આપ્યું હતું આ વાતની શરૂઆતમાં.
05:21
But the reality is, for those of you that are passionate gamers
125
321365
3009
પરંતુ વાસ્તવિકતા તમારામાંના માટે છે કે જુસ્સાદાર રમનારાઓ છે
05:24
and might be excited about this,
126
324398
1542
અને આનાથી ઉત્સાહિત થઈ શકે છે,
05:25
and for those of you that are afraid and may not be,
127
325964
2454
અને તમારામાંના માટે તે ભયભીત છે અને હોઈ શકે નહીં,
05:28
all of that is about to change.
128
328442
1531
તે બધા બદલાવાના છે.
05:29
Because finally, the technology is in place
129
329997
2056
કારણ કે અંતે, તકનીકી તેની જગ્યાએ છે
05:32
to go well beyond the limits that we've previously seen.
130
332077
2708
મર્યાદાથી આગળ વધવું જે આપણે પહેલાં જોયું છે.
05:34
I've dedicated my career to this,
131
334809
1605
મેં મારી કારકીર્દિ સમર્પિત કરી છે
05:36
there are many others working on the problem --
132
336438
2198
બીજા ઘણા છે સમસ્યા પર કામ કરે છે
05:38
I'd hardly take credit for it myself,
133
338660
1803
હું ભાગ્યે જ તેના માટે ક્રેડિટ લેતો,
05:40
but we're at the point now where we can finally
134
340487
2224
પરંતુ અમે હવે બિંદુએ છીએ જ્યાં આપણે છેવટે
05:42
do this impossible hard thing
135
342735
1712
આ અશક્ય વસ્તુ કરી સકીયે
05:44
of weaving together thousands of disparate machines
136
344471
2992
સાથે મળીને હજારો વણાટ વિવિધ મશીનો
05:47
into single simulations
137
347487
1677
એક સમાનતાઓમાં
05:49
that are convenient enough to not be one-offs,
138
349188
2469
તે પર્યાપ્ત અનુકૂળ છે
05:51
but to be buildable by anybody.
139
351681
1641
પરંતુ કોઈપણ દ્વારા કરવા યોગ્ય.
05:53
And to be at the point
140
353346
1184
અને બિંદુ પર હોઈ
05:54
where we can start to experience those things that we can't yet fathom.
141
354554
3350
જે આપણે અનુભવ શરૂ કરી શકીએ છીએ તે વસ્તુઓ કે જે આપણે હજી જાણી શકતા નથી
05:57
Let's just take a moment to visualize that.
142
357928
2169
ચાલો ફક્ત એક ક્ષણ કરીએ તે કલ્પના કરવા માટે.
06:00
I'm talking about not individual little simulations
143
360121
2882
હું વ્યક્તિગત વિશે વાત કરું છું થોડું અનુકરણો
06:03
but a massive possibility of huge networks of interaction.
144
363027
4052
પરંતુ એક વિશાળ શક્યતા ક્રિયાપ્રતિક્રિયાના વિશાળ નેટવર્ક.
06:07
Massive global events that can happen inside that.
145
367103
2349
વિશાળ વૈશ્વિક ઘટનાઓ તે અંદર થઈ શકે છે.
06:09
Things that even in the real world
146
369476
1626
વસ્તુઓ જે વાસ્તવિક દુનિયામાં પણ છે
06:11
become challenging to produce at that kind of scale.
147
371126
2443
પેદા કરવા માટે પડકારરૂપ બની તે પ્રકારના સ્કેલ પર.
06:13
And I know some of you are gamers,
148
373593
1698
હું જાણું છું તમે કેટલાક રમનારાઓ છો
06:15
so I'm going to show you some footage of some things
149
375315
2525
તેથી હું તમને બતાવીશ કેટલાક વસ્તુઓ કેટલાક ફૂટેજ
06:17
that I'm pretty sure I'm allowed to do, from some of our partners.
150
377864
3142
મને ખાતરી છે કે મને કરવાની મંજૂરી છે, અમારા કેટલાક ભાગીદારો તરફથી.
06:21
TED and me had a back-and-forth on this.
151
381030
1929
આ બાબતે ટેડ અને મારો આગળ પાછળનો ભાગ હતો.
06:22
These are a few things that not many people have seen before,
152
382983
2890
આ થોડી વસ્તુઓ છે જે ઘણા લોકોએ પહેલાં જોયું નથી,
06:25
some new experiences powered by this type of technology.
153
385897
2684
કેટલાક નવા અનુભવો આ પ્રકારની તકનીક દ્વારા સંચાલિત.
06:28
I'll just [take] a moment to show you some of this stuff.
154
388605
2725
હું માત્ર એક ક્ષણ [લેશે] તમને આ કેટલીક સામગ્રી બતાવવા માટે
06:31
This is a single game world
155
391354
1311
આ એક રમતની દુનિયા છે
06:32
with thousands of simultaneous people participating in a conflict.
156
392689
3633
એક સાથે હજારો સંઘર્ષમાં ભાગ લેનારા લોકો.
06:36
It also has its own ecosystem,
157
396346
3080
તેની પોતાની ઇકોસિસ્ટમ પણ છે,
06:39
its own sense of predator and prey.
158
399450
1731
શિકારી અને શિકારની તેની પોતાની સમજણ.
06:41
Every single object you see here is simulated in some way.
159
401205
2809
તમે અહીં જુઓ છો તે દરેક વસ્તુ કોઈ રીતે સિમ્યુલેટેડ છે.
06:44
This is a game being built by one of the biggest companies in the world,
160
404038
3407
આ એક રમત દ્વારા બનાવવામાં આવી રહી છે વિશ્વની સૌથી મોટી કંપનીઓમાંથી,
06:47
NetEase, a huge Chinese company.
161
407469
1579
નેટઇઝ, એક વિશાળ ચીની કંપની.
06:49
And they've made an assistant creative simulation
162
409072
2349
અને તેઓ બનાવ્યા છે સહાયક સર્જનાત્મક સિમ્યુલેશન
06:51
where groups of players can cocreate together,
163
411445
2270
જ્યાં ખેલાડીઓ જૂથો સાથે મળીને ફરી કરી શકો છો,
06:53
across multiple devices,
164
413739
1171
બહુવિધ ઉપકરણોમાં,
06:54
in a world that doesn't vanish when you're done.
165
414934
2271
એવી દુનિયા જે નાશ થતુ નથી
જ્યારે પૂર્ણ કરી લો
06:57
It's a place to tell stories and have adventures.
166
417229
2369
વાર્તાઓ કહેવાની જગ્યા છે અને સાહસો છે.
06:59
Even the weather is simulated.
167
419622
1440
પણ હવામાન અનુકરણ છે.
07:01
And that's kind of awesome.
168
421086
1772
અને તે એક પ્રકારનો ભયાનક છે.
07:02
And this is my personal favorite.
169
422882
1604
અને આ મારું અંગત પ્રિય છે.
07:04
This is a group of people, pioneers in Berlin,
170
424510
2158
આ લોકોનું એક જૂથ છે, બર્લિનમાં અગ્રણીઓ,
07:06
a group called Klang Games,
171
426692
1309
ક્લાંગ ગેમ્સ તરીકે ઓળખાતું
07:08
and they're completely insane, and they'll love me for saying that.
172
428025
3166
અને તેઓ સંપૂર્ણપણે પાગલ છે, અને એમ કહીને તેઓ મને પ્રેમ કરશે.
07:11
And they found a way to model, basically, an entire planet.
173
431215
2762
અને તેઓને મોડેલ બનાવવાની રીત મૂળભૂત રીતે, એક સંપૂર્ણ ગ્રહ
07:14
They're going to have a simulation with millions of non-player characters
174
434001
3467
તેઓનું અનુકરણ થશે લાખો નોન-પ્લેયર પાત્રો સાથે
07:17
and players engaging.
175
437492
1209
અને ખેલાડીઓ સંડોવતા.
07:18
They actually grabbed Lawrence Lessig
176
438725
1835
તેઓએ ખરેખર લોરેન્સ લેસિગને પકડ્યો
07:20
to help understand the political ramifications
177
440584
2150
સમજવામાં મદદ કરવા માટે રાજકીય વિક્ષેપો
07:22
of the world they're creating.
178
442758
1484
તેઓ બનાવતા વિશ્વની.
07:24
This is the sort of astounding set of experiences,
179
444266
2366
આ આશ્ચર્યજનક પ્રકારની છે અનુભવોનો સમૂહ,
07:26
well beyond what we might have imagined,
180
446656
1968
આપણે જે કલ્પના કરી હશે તેનાથી આગળ
07:28
that are now going to be possible.
181
448648
1651
જે હવે શક્ય બનશે.
07:30
And that's just the first step in this technology.
182
450323
2365
અને તે માત્ર પ્રથમ પગલું છે આ તકનીકમાં.
07:32
So if we step beyond that, what happens?
183
452712
2050
તેથી આપણે તેનાથી આગળ વધીએ,તો શું થાય છે?
07:35
Well, computer science tends to be all exponential,
184
455330
3214
ઠીક છે, કમ્પ્યુટર વિજ્ઞાન બધા ઘાતકી હોઈ શકે છે
07:38
once we crack the really hard problems.
185
458568
1865
એકવાર અમે ખરેખર મુશ્કેલ સમસ્યાઓ તોડી.
07:40
And I'm pretty sure that very soon,
186
460457
1690
અને મને ખાતરી છે કે ખૂબ જ ટૂંક સમય
07:42
we're going to be in a place where we can make
187
462171
2207
આપણે એક જગ્યાએ હોઈશું જ્યાં આપણે બનાવી શકીએ છીએ
07:44
this type of computational power look like nothing.
188
464402
2381
આ પ્રકારની ગણતરીની શક્તિ કંઇ જેવું દેખાતું નથી.
07:46
And when that happens, the opportunities ...
189
466807
3080
અને જ્યારે તે થાય છે, તકો..
07:49
It's worth taking a moment to try to imagine what I'm talking about here.
190
469911
3454
પ્રયત્ન કરવા માટે સમય લેવો યોગ્ય છે હું જે વાત કરું છું તેની કલ્પના કરવી
07:53
Hundreds of thousands or millions of people
191
473389
2076
હજારો અથવા લાખો લોકો
07:55
being able to coinhabit the same space.
192
475489
1866
તે જ જગ્યાનો સિક્કો કરવા માટે સમર્થ છે.
07:57
The last time any of us as a species
193
477379
2334
છેલ્લી વખત પ્રજાતિ તરીકે આપણામાંના કોઈપણ
07:59
had the opportunity to build or do something together
194
479737
2509
તક હતી એકસાથે કંઈક બનાવવું અથવા કરવું
08:02
with that may people was in antiquity.
195
482270
2184
તે સાથે લોકો પ્રાચીનકાળમાં હતા.
08:04
And the circumstances were less than optimal, shall we say.
196
484478
2968
અને સંજોગો શ્રેષ્ઠ કરતાં ઓછા હતા, અમે કહીશું.
08:08
Mostly conflicts or building pyramids.
197
488064
2017
મોટે ભાગે તકરાર અથવા બિલ્ડ પિરામિડ.
08:10
Not necessarily the best thing for us to be spending our time doing.
198
490105
3238
આપણા માટે શ્રેષ્ઠ વસ્તુ જરૂરી નથી સમય પસાર કરવા માટે
08:13
But if you bring together that many people,
199
493367
2020
પરંતુ જો તમે સાથે લાવો છો કે ઘણા લોકો,
08:15
the kind of shared experience that can create ...
200
495411
2928
વહેંચાયેલ અનુભવનો પ્રકાર તે બનાવી શકે છે.
08:18
I think it exercises a social muscle in us
201
498363
2841
મને લાગે છે કે તે આપણામાં સામાજિક સ્ના
યુની કસરત કરે છે
08:21
that we've lost and forgotten.
202
501228
1643
આપણે ખોવાઈ ગયા છીએકે,ભૂલી ગયા છે
08:22
Going even beyond that,
203
502895
1182
તેનાથી પણ આગળ વધવું,
08:24
I want to take a moment to think about what it means
204
504101
2452
હું એક ક્ષણ લેવા માંગું છું તેનો અર્થ શું છે વિચારવા
08:26
for relationships, for identity.
205
506577
1535
સંબંધો માટે, ઓળખ માટે.
08:28
If we can give each other worlds, experiences at scale
206
508136
2952
જો આપણે એક બીજાને દુનિયા આપી શકીએ, સ્કેલ પર અનુભવો
08:31
where we can spend a meaningful amount of our time,
207
511112
2410
જ્યાં આપણે ખર્ચ કરી શકીએ આપણા સમયનો અર્થપૂર્ણ જથ્થો
08:33
we can change what it means to be an individual.
208
513546
2277
આપણે તેનો અર્થ શું બદલી શકીએ એક વ્યક્તિગત હોઈ
08:35
We can go beyond a single identity
209
515847
1635
આપણે એક ઓળખાણથી આગળ વધી શકીએ છીએ
08:37
to a diverse set of personal identities.
210
517506
2476
વ્યક્તિગત ઓળખના વિવિધ સેટ પર.
08:40
The gender, the race, the personality traits you were born with
211
520006
3777
જાતિ, જાતિ, તમે જન્મેલા વ્યક્તિત્વનાં લક્ષણો
08:43
might be something you want to experiment differently with.
212
523807
3095
તમે ઇચ્છો તે કંઈક હોઈ શકે છે સાથે અલગ પ્રયોગ કરવા માટે.
08:46
You might be someone that wants to be more than one person.
213
526926
2786
તમે કોઈ હોઈ શકો છો તે એક કરતા વધારે વ્યક્તિ બનવા માંગે છે.
08:49
We all are, inside, multiple people.
214
529736
2063
આપણે બધા અંદર, બહુવિધ લોકો છીએ.
08:51
We rarely get the opportunity to flex that.
215
531823
2135
આપણને ભાગ્યે જ મળે છે કે ફ્લેક્સ તક.
08:53
It's also about empathy.
216
533982
1451
તે સહાનુભૂતિ વિશે પણ છે.
08:55
I have a grandmother
217
535457
1160
મારી પાસે એક દાદી છે
08:56
who I have literally nothing in common with.
218
536641
2055
હું શાબ્દિક છે સાથે કંઈપણ સામાન્ય નથી.
08:58
I love her to bits,
219
538720
1175
હું તેને પ્રેમ કરું છું
08:59
but every story she has begins in 1940 and ends sometime in 1950.
220
539919
3978
પરંતુ દરેક વાર્તા તેણીએ 1940 માં શરૂ કરી અને સમાપ્ત થાય છે 1950 માં.
09:03
And every story I have is like 50 years later.
221
543921
2347
અને મારી પાસેની દરેક વાર્તા 50 વર્ષ પછી જેવું છે.
09:06
But if we could coinhabit,
222
546292
1488
પરંતુ જો આપણે સહમત થઈ શકીએ,
09:07
co-experience things together,
223
547804
1860
સહ અનુભવ વસ્તુઓ સાથે,
09:09
that undiminished by physical frailty or by lack of context,
224
549688
2833
જે શારીરિક અસ્થિરતા દ્વારા અસ્વીકૃ અથવા સંદર્ભના અભાવ દ્વારા
09:12
create opportunities together,
225
552545
1675
સાથે તકો બનાવો,
09:14
that changes things, that bonds people in different ways.
226
554244
3047
જે વસ્તુઓને બદલે છે, કે લોકોને જુદી જુદી રીતે બંધન કરે છે.
09:17
I'm struck by how social media has amplified our many differences,
227
557315
4199
હું કેવી રીતે સોશિયલ મીડિયા ત્રાટક્યું છું આપણા તફાવત વિસ્તૃત કરી દીધા છે
09:21
and really made us more who we are in the presence of other people.
228
561538
3160
અને ખરેખર આપણે કોણ છીએ તે વધુ બનાવ્યું અન્ય લોકોની હાજરીમાં.
09:24
I think games could really start to create
229
564722
2452
મને લાગે છે કે રમતો ખરેખર બનાવ
વાનું શરૂ કરી શકે છે
09:27
an opportunity for us to empathize again.
230
567198
1953
અમને ફરીથી સહાનુભૂતિ આપવાની તક.
09:29
To have shared adversity, shared opportunity.
231
569175
2222
મુશ્કેલીઓ વહેંચવી છે, વહેંચાયેલ તક.
09:31
I mean, statistically, at this moment in time,
232
571421
2468
મારો મતલબ, આંકડાકીય રીતે, સમય પર આ ક્ષણે,
09:33
there are people who are on the opposite sides of a conflict,
233
573913
3739
એવા લોકો છે જે છે વિરોધી બાજુઓ પર,
09:37
who have been matchmade together into a game
234
577676
2333
જે મેચમેડ કરવામાં આવ્યા છે રમત સાથે મળીને
09:40
and don't even know it.
235
580033
1769
અને તે પણ જાણતા નથી.
09:41
That's an incredible opportunity to change the way we look at things.
236
581826
3271
તે એક અતુલ્ય તક છે વસ્તુઓ તરફ નજર નાખવાની રીત બદલવા માટે.
09:45
Finally, for those of you who perhaps are more cynical about all of this,
237
585121
3439
છેવટે, તમારામાંના જેઓ કદાચ છે આ બધા વિશે વધુ ઉદ્ધત,
09:48
who maybe don't think that virtual worlds and games are your cup of tea.
238
588584
3393
જે કદાચ તે વર્ચુઅલ વર્લ્ડસને લાગતું નથી અને રમતો તમારી ચાનો કપ છે.
09:52
There's a reality you have to accept,
239
592001
1785
એક વાસ્તવિકતા જે તમારે સ્વીકારવી પડશે
09:53
and that is that the economic impact of what I'm talking about
240
593810
2929
અને તે આર્થિક અસર છે હું જેની વાત કરું છું
09:56
will be profound.
241
596763
1158
ગહન હશે.
09:57
Right now, thousands of people have full-time jobs in gaming.
242
597945
2875
હમણાં, હજારો લોકો ગેમિંગમાં પૂર્ણ-સમયની નોકરીઓ છે.
10:00
Soon, it will be millions of people.
243
600844
2741
ટૂંક સમયમાં, તે લાખો લોકો હશે.
10:03
Wherever there's a mobile phone, there will be a job.
244
603609
2540
જ્યાં પણ મોબાઈલ ફોન છે, નોકરી હશે.
10:06
An opportunity for something that is creative and rich
245
606173
2896
કંઈક માટે તક તે સર્જનાત્મક અને સમૃદ્ધ છે
10:09
and gives you an income, no matter what country you're in,
246
609093
2730
અને તમને આવક આપે છે, તમે કયા દેશમાં છો તે કોઈ વાંધો નથી,
10:11
no matter what skills or opportunities you might think you have.
247
611847
3373
ભલે ગમે તે કુશળતા અથવા તકો હોય તમને લાગે છે કે તમારી પાસે છે.
10:15
Probably the first dollar most kids born today make
248
615244
2643
સંભવત પ્રથમ ડોલર મોટાભાગના બાળકો આજે જન્મે છે
10:17
might be in a game.
249
617911
1182
રમત હોઈ શકે છે.
10:19
That will be the new paper route,
250
619117
1611
તે નવો કાગળનો માર્ગ હશે,
10:20
that will be the new opportunity for an income
251
620752
2175
તે નવું હશે આવક માટેની તક
10:22
at the earliest time in your life.
252
622951
1623
તમારા જીવનના પ્રારંભિક સમયે.
10:24
So I kind of want to end with almost a plea,
253
624598
3864
તેથી હું પ્રકારની અંત કરવા માંગું છું લગભગ આજીજી સાથે,
10:28
really, more than thoughts.
254
628486
1952
ખરેખર, વિચારો કરતાં વધુ.
10:30
A sense of, I think, how we need to face this new opportunity
255
630836
2875
એક અર્થમાં, મને લાગે છે કેઆપણને જરૂર છે આ નવી તકનો સામનો કરવો
10:33
a little differently to some we have in the past.
256
633735
2343
થોડું અલગ રીતે કેટલાક આપણને ભૂતકાળમાં છે.
10:36
It's so hypocritical for yet another technologist
257
636102
2332
તે ખૂબ ઇહાઇપોક્રીટીકલ છે અન્ય ટેકનોલોજીસ્ટ માટે
10:38
to stand up on stage and say,
258
638458
1406
સ્ટેજ પર ઉભા રહેવું કે કેહવું
10:39
"The future will be great, technology will fix it."
259
639888
2393
"ભવિષ્ય મહાન બનશે, ટેકનોલોજી તેને ઠીક કરશે. "
10:42
And the reality is, this is going to have downsides.
260
642305
2499
અને વાસ્તવિકતા એ છે, આ નુકસાન હશે.
10:44
But those downsides will only be amplified
261
644828
2146
પરંતુ તે નુકસાન ફક્ત વિસ્તૃત કરવામાં આવશે
10:46
if we approach, once again, with cynicism and derision,
262
646998
3373
જો આપણે ફરીએ, નિંદા અને ઉપહાસ સાથે,
10:50
the opportunities that this presents.
263
650395
1833
તકો કે જે આ રજૂ કરે છે.
10:52
The worst thing that we could possibly do
264
652252
2047
સૌથી ખરાબ વસ્તુ જે આપણે સંભવત. કરી શકીએ
10:54
is let the same four or five companies
265
654323
1995
તે જ ચાર કે પાંચ કંપનીઓ દો
10:56
end up dominating yet another adjacent space.
266
656342
2997
પ્રભુત્વ અંત હજી બીજી અડીને જગ્યા.
10:59
(Applause)
267
659363
2365
(તાળીઓ)
11:01
Because they're not just going to define how and who makes money from this.
268
661752
4166
કારણ કે તેઓ માત્ર વ્યાખ્યાયિત નથી કરી રહયા કેવી રીતે અને કોણ આમાંથી કમાણી કરે છે.
11:05
The reality is, we're now talking about defining how we think,
269
665942
3936
વાસ્તવિકતા એ છે કે,હવે અમે વાત કરીએ છીએ અમે કેવી રીતે વિચારીએ છીએ તે વિશે,
11:09
what the rules are around identity and collaboration,
270
669902
2596
નિયમો શું છે ઓળખ અને સહયોગની આસપાસ,
11:12
the rules of the world we live in.
271
672522
1674
આપણે જીવીએ છીએ તે વિશ્વના નિયમો.
11:14
This has got to be something we all own,
272
674220
1936
આ એવું કંઈ બન્યું જે આપણી માલિકીનું છે
11:16
we all cocreate.
273
676180
1150
અમે બધા જોડાયેલા
11:17
So, my final plea is really to those engineers,
274
677807
2992
તેથી, મારી અંતિમ અરજી ખરેખર તે ઇજનેરો માટે છે,
11:20
those scientists, those artists in the audience today.
275
680823
3238
તે વૈજ્ઞનીકો, તે કલાકારો આજે પ્રેક્ષકોમાં.
11:24
Maybe some of you dreamed of working on space travel.
276
684085
3071
કદાચ તમારામાંના કેટલાકએ સપનું જોયું છ અવકાશ યાત્રા પર કામ કરવાનું
11:27
The reality is, there are worlds you can build right here, right now,
277
687180
3492
વાસ્તવિકતા એ છે કે, દુનિયા છે તમે હમણાં જ અહીં બનાવી શકો છો,
11:30
that can transform people's lives.
278
690696
1976
જે લોકોના જીવનમાં પરિવર્તન લાવી શકે છે.
11:32
There are still huge technological frontiers
279
692696
2683
હજી પણ વિશાળ છે તકનીકી સરહદ
11:35
that need to be overcome here,
280
695403
1444
જેને અહીં કાબુ કરવાની જરૂર છે,
11:36
akin to those we faced when building the early internet.
281
696871
2635
અમે સામનો કરવો પડ્યો હતો પ્રારંભિક ઇન્ટરનેટ બનાવતી વખતે.
11:39
All the technology behind virtual worlds is different.
282
699530
2571
બધી તકનીક વર્ચુઅલ વિશ્વોની પાછળ અલગ છે.
11:42
So, my plea to you is this.
283
702125
1612
તેથી, મારી વિનંતી તમને આ છે.
11:43
Let's engage, let's all engage,
284
703761
2143
ચાલો સંલગ્ન કરીએ, ચાલો બધા જોડાઈએ,
11:45
let's actually try to make this something that we shape in a positive way,
285
705928
3826
ચાલો ખરેખર આ કંઈક બનાવવાનો પ્રયાસ કરીએ કે આપણે સકારાત્મક રીતે આકાર આપીશું,
11:49
rather than once again have be done to us.
286
709778
3015
તેના કરતાં ફરીથી આપણી સાથે કરવામાં આવ્યું
11:52
Thank you.
287
712817
1151
આભાર.
11:53
(Applause)
288
713992
5158
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7