The transformative power of video games | Herman Narula

104,246 views ・ 2019-10-31

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Hayeon Lee 검토: Yunjung Nam
00:13
Hello.
0
13206
1270
안녕하세요.
00:14
My name is Herman,
1
14500
1206
제 이름은 헤르만입니다.
00:15
and I've always been struck by how the most important, impactful,
2
15730
6101
저는 늘 이 사실에 놀라곤 합니다.
우리 삶과 사회에 너무나 중요하고 쓰나미 같은 영향력을 주는 변화들은
00:21
tsunami-like changes to our culture and our society
3
21855
3000
00:24
always come from those things
4
24879
1730
사실 우리가 보잘 것 없다고 여겼던 것들에서 비롯된다는 사실입니다.
00:26
that we least think are going to have that impact.
5
26633
2944
00:29
I mean, as a computer scientist,
6
29601
1563
컴퓨터 과학자인 제 기억으로
00:31
I remember when Facebook was just image-sharing in dorm rooms,
7
31188
3564
페이스북은 원래 기숙사에서 사진을 공유하는 용도였습니다.
00:34
and depending upon who you ask,
8
34776
2199
입장에 따라 다르겠지만
00:36
it's now involved in toppling elections.
9
36999
2331
이제는 페이스북이 있어야 선거에서 이길 수 있죠.
00:39
I remember when cryptocurrency or automated trading
10
39872
3015
제가 알기로 암호 화폐나 금융 자동화는
00:42
were sort of ideas by a few renegades
11
42911
2845
이단아들의 아이디어였습니다.
00:45
in the financial institutions in the world for automated trading,
12
45780
3051
금융기관, 금융거래소, 온라인 금융에서 화폐를 암호화하기 위한 거였죠.
00:48
or online, for cryptocurrency,
13
48855
1429
00:50
and they're now coming to quickly shape the way that we operate.
14
50308
2996
지금은 빠르게 자리를 잡아가고 있습니다.
아마 여러분 모두가 기억하시겠지만
00:53
And I think each of you can recall that moment
15
53328
2162
00:55
where one of these ideas felt like some ignorable, derisive thing,
16
55514
4321
그 아이디어를 우리는 무시하고 조롱했었죠.
00:59
and suddenly, oh, crap, the price of Bitcoin is what it is.
17
59859
2881
그러다 갑자기, 오, 젠장, 비트코인 가격이 엄청 올랐잖아.
01:02
Or, oh, crap, guess who's been elected.
18
62764
2942
오, 젠장, 누가 당선되었는지 좀 봐봐.
01:06
The reality is that, you know, from my perspective,
19
66201
4377
제 관점에서 바라본 현실은 이렇습니다.
01:10
I think that we're about to encounter that again.
20
70602
2301
우리는 그러한 순간을 또 다시 마주할 것입니다.
01:12
And I think one of the biggest,
21
72927
1516
너무나 엄청나고 영향력있는 변화가 우리 삶의 방식을 바꿀 것입니다.
01:14
most impactful changes in the way we live our lives,
22
74467
2436
01:16
to the ways we're educated,
23
76927
1317
교육을 받는 방식,
01:18
probably even to how we end up making an income,
24
78268
2563
아마도 수익을 창출하는 방식에도 말이지요.
01:20
is about to come not from AI,
25
80855
1571
그 변화는 AI 때문이 아니고,
01:22
not from space travel or biotech --
26
82450
2286
우주 여행이나 생명공학도 아닙니다.
01:24
these are all very important future inventions --
27
84760
2286
물론 매우 중요한 미래의 발명품이긴 하지만요.
01:27
but in the next five years,
28
87070
1444
향후 5년 동안은
01:28
I think it's going to come from video games.
29
88538
2190
모든 것들이 비디오 게임에서 시작 될 것입니다.
01:34
So that's a bold claim, OK.
30
94229
1634
매우 대담한 발언이죠, 그쵸?
01:35
I see some skeptical faces in the audience.
31
95887
2238
못 믿겠다는 표정을 하신 분도 계시네요.
01:38
But if we take a moment
32
98149
1183
그래도 잘 생각해보면
01:39
to try to look at what video games are already becoming in our lives today,
33
99356
3539
게임은 이미 우리 삶에 녹아있습니다.
01:42
and what just a little bit of technological advancement
34
102919
3420
기술의 진보가 아주 미미하더라도
01:46
is about to create,
35
106363
1174
새로운 것을 창조하고 점점 무시할 수 없게 될 것입니다.
01:47
it starts to become more of an inevitability.
36
107561
2119
01:49
And I think the possibilities are quite electrifying.
37
109704
2524
전 그럴 가능성이 꽤나 높다고 생각합니다.
그 범위를 한번 알아볼까요.
01:52
So let's just take a moment to think about scale.
38
112252
2295
01:54
I mean, there's already 2.6 billion people who play games.
39
114571
2801
전 세계적으로 26억 명의 사람들이 게임을 합니다.
01:57
And the reality is that's a billion more than five years ago.
40
117737
3151
실제로 5년 전보다 10억명이 늘어난 것 입니다.
02:00
A billion more people in that time.
41
120912
1889
그 짧은 시간에 10억 명이요.
02:02
No religion, no media, nothing has spread like that.
42
122825
3476
종교, 미디어 등 다른 무엇도 이러지 않았습니다.
02:06
And there's likely to be a billion more
43
126325
2133
10억 명이 더 늘어날 수도 있어요.
02:08
when Africa and India gain the infrastructure
44
128482
2982
아프리카와 인도가 게임산업을 갖추고
02:11
to sort of fully realize the possibilities of gaming.
45
131488
2489
게임의 가능성을 실현시킨다면 말이죠.
02:14
But what I find really special is -- and this often shocks a lot of people --
46
134001
3633
하지만 제가 찾은 특별한 것이자, 종종 사람들이 충격을 받는 것은
02:17
is that the average age of a gamer, like, have a guess, think about it.
47
137658
3360
게임 인구의 평균 연령입니다. 한번 생각해보세요.
02:21
It's not six, it's not 18, it's not 12.
48
141042
2522
6세도 아니고, 18세, 12세도 아니에요.
02:24
It's 34.
49
144983
1190
34세입니다.
02:26
[Average age of an American gamer]
50
146197
1712
[ 미국 게이머의 평균 연령대]
02:27
It's older than me.
51
147933
1190
저보다 많아요.
02:29
And that tells us something,
52
149577
1366
이 사실이 알려주는 것은
02:30
that this isn't entertainment for children anymore.
53
150967
2428
게임이 더 이상 어린이를 위한 게 아니라는 거죠.
02:33
This is already a medium like literature or anything else
54
153419
2674
이것은 이미 문학과 같은 하나의 매개체가 되었죠.
우리 삶의 필수요소가 되었습니다.
02:36
that's becoming a fundamental part of our lives.
55
156117
2265
제가 좋아하는 통계가 있는데, 게임을 한번 시작하면,
02:38
One stat I like is that people who generally picked up gaming
56
158406
2881
02:41
in the last sort of 15, 20 years
57
161311
1595
향후 15-20년 동안 그만두지 않습니다.
02:42
generally don't stop.
58
162930
1166
게임이라는 매체를 구성하는 어떤 것이 변했습니다.
02:44
Something changed in the way that this medium is organized.
59
164120
2814
02:46
And more than that, it's not just play anymore, right?
60
166958
3132
그보다 더 중요한 건, 더 이상 게임은 놀이가 아닙니다.
02:50
You've heard some examples today,
61
170114
1654
오늘 몇몇 예시를 보겠지만,
02:51
but people are earning an income playing games.
62
171792
2714
사람들은 게임을 통해 수익을 내고있습니다.
02:54
And not in the obvious ways.
63
174530
1350
뻔한 방식 말구요.
02:55
Yes, there's e-sports, there's prizes,
64
175904
1825
물론, 상금이 존재하기도 합니다.
02:57
there's the opportunity to make money in a competitive way.
65
177753
2785
게임 대회를 통해 돈 벌기가 가능하지요.
게임을 수정하면서 돈을 벌고,
03:00
But there's also people earning incomes modding games, building content in them,
66
180562
3841
컨텐츠 제작과 예술 작업으로도 수익을 창출하죠.
03:04
doing art in them.
67
184427
1182
03:05
I mean, there's something at a scale akin to the Florentine Renaissance,
68
185633
4135
말하자면, 르네상스와 맞먹을 정도의 일들이
03:09
happening on your kid's iPhone in your living room.
69
189792
2389
아이의 핸드폰을 통해서 실현이 가능하지만
03:12
And it's being ignored.
70
192205
1533
무시받고 있습니다.
03:14
Now, what's even more exciting for me is what's about to happen.
71
194085
3222
지금 제게 가장 흥미로운 일은 무슨 일이 일어날 것인가 입니다.
03:17
And when you think about gaming,
72
197760
1540
게임이라고 하면
03:19
you're probably already imagining
73
199324
1587
여러분은 뭔가 대단하고 엄청난 걸 상상하시겠지만
03:20
that it features these massive, infinite worlds,
74
200935
2261
하지만 실제로는
03:23
but the truth is,
75
203220
1151
게임이라는 산업은 차별을 받아왔습니다.
03:24
games have been deeply limited for a very long time
76
204395
2436
03:26
in a way that kind of we in the industry
77
206855
1953
저 같은 사람들은 차별을 극복하려고 정말로 최선을 다해야 했죠.
03:28
have tried very hard to cover up with as much trickery as possible.
78
208832
3166
제가 좋아하는 비유를 들자면
03:32
The metaphor I like to use, if you'd let me geek out for a moment,
79
212022
3119
당장은 이상한 행동으로 보여도 언젠간 박수를 받게 됩니다.
03:35
is the notion of a theater.
80
215165
1308
03:36
For the last 10 years,
81
216497
1152
지난 10년 동안,
03:37
games have massively advanced the visual effects,
82
217673
3317
게임은 시각효과 측면에서 엄청나게 발전했습니다.
03:41
the physical immersion, the front end of games.
83
221014
2642
게임이 보여주는 물리적 몰입감 측면 말이죠.
03:43
But behind the scenes,
84
223680
1326
하지만 그 이면에
03:45
the actual experiential reality of a game world
85
225030
2984
게임 속에서 실제로 경험할 수 있는 사실적 부분은
03:48
has remained woefully limited.
86
228038
1872
처참하게 제한되어 있습니다.
03:49
I'll put that in perspective for a moment.
87
229934
2040
제가 잠시 그 관점을 보여드리죠.
03:51
I could leave this theater right now,
88
231998
1865
전 지금 당장 여기를 떠나서
03:53
I could do some graffiti, get in a fight, fall in love.
89
233887
3174
벽에 낙서를 하거나, 싸우거나, 사랑에 빠질 수도 있습니다.
03:57
I might actually do all of those things after this,
90
237085
2397
강연 뒤에 실제로 할 수도 있겠죠.
하지만 제 요점은 결과가 다르다는 것입니다.
03:59
but the point is that all of that would have consequence.
91
239506
2690
현실을 통해 퍼진다면
04:02
It would ripple through reality --
92
242220
1688
04:03
all of you could interact with that at the same time.
93
243932
2484
우리는 동시에 상호작용이 가능하게 될 것이며,
바뀌지 않습니다.
04:06
It would be persistent.
94
246440
1190
이러한 현상들은 현실을 더 사실적으로 만들 것입니다.
04:07
And those are very important qualities to what makes the real world real.
95
247654
3526
04:11
Now, behind the scenes in games,
96
251204
1564
하지만 게임 세계의 이면에서는 늘 제약이 있어 왔습니다.
04:12
we've had a limit for a very long time.
97
252792
1889
04:14
And the limit is, behind the visuals,
98
254705
1801
시각적 측면의 이면에 있는 제약이죠.
04:16
the actual information being exchanged between players or entities
99
256530
3937
게임 세계에서 플레이어나 집단 간에 주고 받는 실제적인 정보들이
04:20
in a single game world
100
260491
1277
04:21
has been deeply bounded
101
261792
1961
심각하게 제한되어 왔습니다.
04:23
by the fact that games mostly take place on a single server
102
263777
3467
하나의 서버 혹은 하나의 기계에서 게임이 펼쳐진다는 점 때문이죠.
04:27
or a single machine.
103
267268
1198
04:28
Even The World of Warcraft is actually thousands of smaller worlds.
104
268490
3841
그런데 사실 스타 크래프트도 수천 개의 작은 세계로 이루어져 있습니다.
04:32
When you hear about concerts in Fortnite,
105
272355
2063
포트나이트 게임에서 콘서트가 열렸다면
04:34
you're actually hearing about thousands of small concerts.
106
274442
2925
각자의 방에서 작은 콘서트가 열린다는 뜻입니다.
04:37
You know, individual, as was said earlier today,
107
277391
2361
아까 말씀드린 것처럼
04:39
campfires or couches.
108
279776
1433
캠프 파이어에서 혹은 쇼파 위에서 각자 말이지요.
04:41
There isn't really this possibility to bring it all together.
109
281695
2874
모든 것을 하나로 뭉칠 만한 가능성은 없습니다.
04:44
Let's take a moment to just really understand what that means.
110
284593
2951
이 이야기가 무슨 말인지 설명을 드리자면,
04:47
When you look at a game, you might see this, beautiful visuals,
111
287568
2968
우리는 게임을 할 때 이 멋진 시각효과를 봅니다.
우리 앞에 이런 것들이 펼쳐지죠.
04:50
all of these things happening in front of you.
112
290560
2169
04:52
But behind the scenes in an online game,
113
292753
1945
하지만 온라인 게임의 이면에는 보이는 것이 다가 아닙니다.
04:54
this is what it looks like.
114
294722
1303
컴퓨터 과학자의 눈으로 보면
04:56
To a computer scientist,
115
296049
1183
04:57
all you see is just a little bit of information
116
297256
2216
소수의 의미있는 개체들에 의해서 약간의 정보가 교환되는 것을 보게 됩니다.
04:59
being exchanged by a tiny handful of meaningful entities or objects.
117
299496
3259
05:02
You might be thinking, "I've played in an infinite world."
118
302779
3054
무한한 세상에서 게임을 했다고 생각할 수 있겠지만
05:05
Well it's more that you've played on a treadmill.
119
305857
2398
러닝머신을 뛴 거나 다름 없습니다.
05:08
As you've been walking through that world,
120
308279
2000
여러분이 이 세상을 경험하는 동안,
05:10
we've been cleverly causing the parts of it that you're not in to vanish,
121
310303
4094
우리는 여러분이 볼 수 없는 부분을 교묘하게 없애 버렸습니다.
여러분이 볼 수 있는 것만 보여주었죠.
05:14
and the parts of it in front of you to appear.
122
314421
2146
좋은 기술이긴 하지만
05:16
A good trick, but not the basis for the revolution
123
316591
2367
강연을 시작할 때 약속드린 혁신에 바탕을 두지는 않죠.
05:18
that I promised you in the beginning of this talk.
124
318982
2359
하지만 현실은
05:21
But the reality is, for those of you that are passionate gamers
125
321365
3009
열정 가득한 게이머들은 아마도 흥미를 느낄 수 있겠지만
05:24
and might be excited about this,
126
324398
1542
몇몇 분들은 아닐 수도 있습니다,
05:25
and for those of you that are afraid and may not be,
127
325964
2454
변화에 대해서 말이지요.
05:28
all of that is about to change.
128
328442
1531
05:29
Because finally, the technology is in place
129
329997
2056
그 변화는, 현재 우리가 가진 기술이
05:32
to go well beyond the limits that we've previously seen.
130
332077
2708
제한적 공간에서 벗어나게 해줄 것입니다.
05:34
I've dedicated my career to this,
131
334809
1605
저는 이 분야에만 일해왔고
05:36
there are many others working on the problem --
132
336438
2198
이 문제점을 해결하려는 많은 이들이 있습니다.
05:38
I'd hardly take credit for it myself,
133
338660
1803
제가 인정받을만큼 공헌한 건 아니지만
현재 우리의 수준은
05:40
but we're at the point now where we can finally
134
340487
2224
그 불가능한 일을 해낼 수 있을 정도에 와있습니다.
05:42
do this impossible hard thing
135
342735
1712
05:44
of weaving together thousands of disparate machines
136
344471
2992
떨어져 있는 수천 대의 컴퓨터를 서로 연결해서
05:47
into single simulations
137
347487
1677
하나의 시뮬레이션을 만드는 거예요.
05:49
that are convenient enough to not be one-offs,
138
349188
2469
너무나 간편해서
일회성이 아니라 누구나 참여할 수 있습니다.
05:51
but to be buildable by anybody.
139
351681
1641
05:53
And to be at the point
140
353346
1184
그리고 거기서,
05:54
where we can start to experience those things that we can't yet fathom.
141
354554
3350
우리가 여태 몰랐던 것을 경험하기 시작했습니다.
05:57
Let's just take a moment to visualize that.
142
357928
2169
한번 살펴 봅시다.
06:00
I'm talking about not individual little simulations
143
360121
2882
개인 컴퓨터에서의 시뮬레이션을 말하는 것이 아니라,
06:03
but a massive possibility of huge networks of interaction.
144
363027
4052
거대한 네트워크에서의 상호작용을 말하는 것입니다.
06:07
Massive global events that can happen inside that.
145
367103
2349
그 안에서 전 세계적인 대규모 이벤트가 일어날 수 있죠.
06:09
Things that even in the real world
146
369476
1626
심지어 현실 세계에서도
06:11
become challenging to produce at that kind of scale.
147
371126
2443
이 정도 규모로 제작하는 건 쉽지 않죠.
06:13
And I know some of you are gamers,
148
373593
1698
여기 게이머들은 이미 아시겠지만
06:15
so I'm going to show you some footage of some things
149
375315
2525
몇 장면을 좀 보여드리겠습니다.
06:17
that I'm pretty sure I'm allowed to do, from some of our partners.
150
377864
3142
저희 개발제휴사도 공개를 허락할 거라고 생각해요.
이 일로 TED와 약간의 의견 차이가 있었지만요.
06:21
TED and me had a back-and-forth on this.
151
381030
1929
06:22
These are a few things that not many people have seen before,
152
382983
2890
여기 계신 분들은 보신 적이 없을 것입니다.
대부분의 실험들은 이 기술을 바탕으로 이루어지죠.
06:25
some new experiences powered by this type of technology.
153
385897
2684
잠시 보고 가시죠.
06:28
I'll just [take] a moment to show you some of this stuff.
154
388605
2725
이건 단지 하나의 게임 속 세상이지만
06:31
This is a single game world
155
391354
1311
06:32
with thousands of simultaneous people participating in a conflict.
156
392689
3633
수천 명의 사람들의 동시 접속으로 이루어졌습니다.
06:36
It also has its own ecosystem,
157
396346
3080
결국 이 모습도 하나의 생태계와 같아서
06:39
its own sense of predator and prey.
158
399450
1731
강자와 약자가 존재하죠.
06:41
Every single object you see here is simulated in some way.
159
401205
2809
모든 것은 저마다의 방식으로 실현되었죠.
이 게임은 세계적인 게임 개발사에서 개발중입니다.
06:44
This is a game being built by one of the biggest companies in the world,
160
404038
3407
NetEase라는 중국 개발사죠.
06:47
NetEase, a huge Chinese company.
161
407469
1579
이 업체는 보조 개발 시물레이션을 만들었습니다.
06:49
And they've made an assistant creative simulation
162
409072
2349
06:51
where groups of players can cocreate together,
163
411445
2270
여러 플레이어들이 게임에 참여할 수 있습니다.
06:53
across multiple devices,
164
413739
1171
여러 종류의 기기를 통해서요.
06:54
in a world that doesn't vanish when you're done.
165
414934
2271
여러분이 게임을 끝내도 이 세계는 사라지지 않죠.
끊임없는 이야기와 모험으로 가득 할 것입니다.
06:57
It's a place to tell stories and have adventures.
166
417229
2369
심지어 날씨도 마찬가지입니다.
06:59
Even the weather is simulated.
167
419622
1440
07:01
And that's kind of awesome.
168
421086
1772
정말 대단하지 않나요?
07:02
And this is my personal favorite.
169
422882
1604
이건 제가 좋아하는 게임인데요.
07:04
This is a group of people, pioneers in Berlin,
170
424510
2158
베를린에서 게임의 선구자들인 Klang Games라는 개발사입니다.
07:06
a group called Klang Games,
171
426692
1309
그들은 정말 제정신이 아니에요. 그들도 그렇게 불리는 걸 즐기죠.
07:08
and they're completely insane, and they'll love me for saying that.
172
428025
3166
그들은 행성을 모델링 할 수 있는 방법도 찾았습니다.
07:11
And they found a way to model, basically, an entire planet.
173
431215
2762
그들이 만드는 시뮬레이션에서는
07:14
They're going to have a simulation with millions of non-player characters
174
434001
3467
수백만의 게임 속 캐릭터와 실제 플레이어가 함께 협력합니다.
07:17
and players engaging.
175
437492
1209
07:18
They actually grabbed Lawrence Lessig
176
438725
1835
그들은 법학 교수인 로렌스 레시그의 도움을 받아
07:20
to help understand the political ramifications
177
440584
2150
자신들이 창조해낸 세계의 정치적 영향을 이해하고자 했습니다.
07:22
of the world they're creating.
178
442758
1484
일종의 믿기 힘든 경험이고,
07:24
This is the sort of astounding set of experiences,
179
444266
2366
우리가 상상만 했던 것들이 지금은 가능해졌습니다.
07:26
well beyond what we might have imagined,
180
446656
1968
07:28
that are now going to be possible.
181
448648
1651
그리고 이것은 단지 기술의 첫 단계인 뿐입니다.
07:30
And that's just the first step in this technology.
182
450323
2365
07:32
So if we step beyond that, what happens?
183
452712
2050
그 다음에는 어떤 일이 펼쳐질까요?
07:35
Well, computer science tends to be all exponential,
184
455330
3214
컴퓨터 과학은 놀랍게 발전하고 있습니다.
07:38
once we crack the really hard problems.
185
458568
1865
언젠간 정말 어려운 난제도 풀게 되겠죠.
07:40
And I'm pretty sure that very soon,
186
460457
1690
제가 볼때는 가까운 시기에
07:42
we're going to be in a place where we can make
187
462171
2207
컴퓨터의 능력이 별 거 아니게 될 것이죠.
07:44
this type of computational power look like nothing.
188
464402
2381
실제로 그런 일이 일어난다면...
07:46
And when that happens, the opportunities ...
189
466807
3080
07:49
It's worth taking a moment to try to imagine what I'm talking about here.
190
469911
3454
지금 제가 이야기 하는 것을 시도할 때가 된 것입니다.
수천 수백만 명의 사람들이
07:53
Hundreds of thousands or millions of people
191
473389
2076
같이 활동하는 것이죠.
07:55
being able to coinhabit the same space.
192
475489
1866
07:57
The last time any of us as a species
193
477379
2334
유일한 같은 사람으로서
07:59
had the opportunity to build or do something together
194
479737
2509
함께 만들어 낼 수 있는 기회가 주어지는 것입니다.
08:02
with that may people was in antiquity.
195
482270
2184
예전부터 바래왔던 사람들과 함께 말이지요.
08:04
And the circumstances were less than optimal, shall we say.
196
484478
2968
하지만 아직 완벽하지 않습니다.
08:08
Mostly conflicts or building pyramids.
197
488064
2017
의견이 충돌하고, 강압도 존재합니다.
08:10
Not necessarily the best thing for us to be spending our time doing.
198
490105
3238
굳이 우리가 열심히 하기에 가장 적합한 일도 아니긴 합니다.
하지만 많은 사람들이 함께 한다면,
08:13
But if you bring together that many people,
199
493367
2020
08:15
the kind of shared experience that can create ...
200
495411
2928
이런 종류의 공유된 경험은 창조를 불러옵니다.
08:18
I think it exercises a social muscle in us
201
498363
2841
사회성이라는 근육을 단련시키는 데 도움이 될 겁니다.
08:21
that we've lost and forgotten.
202
501228
1643
지금까지는 그걸 잊고 있었죠.
08:22
Going even beyond that,
203
502895
1182
더 나아가서
08:24
I want to take a moment to think about what it means
204
504101
2452
인간 관계와 정체성을 위해서 어떤 의미가 있는지 생각해보죠.
08:26
for relationships, for identity.
205
506577
1535
만약 서로에게 다른 세계와 풍부한 경험을 줄 수 있고,
08:28
If we can give each other worlds, experiences at scale
206
508136
2952
08:31
where we can spend a meaningful amount of our time,
207
511112
2410
의미있는 시간을 함께 보낸다면,
08:33
we can change what it means to be an individual.
208
513546
2277
한 개인이라는 것의 의미를 바꿀 수도 있겠죠.
08:35
We can go beyond a single identity
209
515847
1635
개인의 그 이상에
08:37
to a diverse set of personal identities.
210
517506
2476
다가갈 수 있을 것입니다.
08:40
The gender, the race, the personality traits you were born with
211
520006
3777
성별, 인종, 타고난 성격적 특성,
08:43
might be something you want to experiment differently with.
212
523807
3095
우리는 다른 모든 것을 체험할 수 있습니다.
08:46
You might be someone that wants to be more than one person.
213
526926
2786
다른 사람이 될 수도 있죠.
08:49
We all are, inside, multiple people.
214
529736
2063
우리 안에 다양한 다른 사람이 존재합니다.
08:51
We rarely get the opportunity to flex that.
215
531823
2135
그 사람들을 드러낼 기회는 매우 드물죠.
08:53
It's also about empathy.
216
533982
1451
공감과 관련해서
08:55
I have a grandmother
217
535457
1160
할머니와 저는
08:56
who I have literally nothing in common with.
218
536641
2055
어떠한 공통점도 없지만
08:58
I love her to bits,
219
538720
1175
저는 그녀를 사랑합니다.
08:59
but every story she has begins in 1940 and ends sometime in 1950.
220
539919
3978
하지만 그녀가 들려주는 모든 이야기는 1940-1950년대 이야기죠.
09:03
And every story I have is like 50 years later.
221
543921
2347
50년도 지난 오래된 이야기 입니다.
09:06
But if we could coinhabit,
222
546292
1488
하지만 우리가 함께 살며
09:07
co-experience things together,
223
547804
1860
경험을 공유한다면
09:09
that undiminished by physical frailty or by lack of context,
224
549688
2833
육체적 나약함이나 맥락의 부재도 방해가 되지 않고
09:12
create opportunities together,
225
552545
1675
오히려 함께 기회를 만들어줍니다.
09:14
that changes things, that bonds people in different ways.
226
554244
3047
그로 인해 상황은 변하고 서로 다른 방법으로 유대감을 형성하죠.
09:17
I'm struck by how social media has amplified our many differences,
227
557315
4199
전 SNS가 이렇게 많은 차이점들을 증폭시켜온 방법에 놀랐고,
09:21
and really made us more who we are in the presence of other people.
228
561538
3160
우리가 진심으로 누구인지에 대한 생각을 하게 되었죠.
09:24
I think games could really start to create
229
564722
2452
저는 게임을 통해
우리가 다시 공감할 수 있는 기회를 창조하는 게 가능하다고 생각합니다.
09:27
an opportunity for us to empathize again.
230
567198
1953
09:29
To have shared adversity, shared opportunity.
231
569175
2222
역경을 이기기 위해선 기회를 나눠야 합니다.
09:31
I mean, statistically, at this moment in time,
232
571421
2468
통계학적으로, 지금 이 시대엔
09:33
there are people who are on the opposite sides of a conflict,
233
573913
3739
많은 사람들이 기회의 반대편에 서서 갈등을 일으키고
09:37
who have been matchmade together into a game
234
577676
2333
게임을 통해 같이 놀기도 하지만
09:40
and don't even know it.
235
580033
1769
모르는 사실이 있습니다.
09:41
That's an incredible opportunity to change the way we look at things.
236
581826
3271
우리가 인식하는 방식을 변하게 할 어마어마한 기회가 존재합니다.
지금, 냉소적인 태도로 보고 계신 몇몇분들은
09:45
Finally, for those of you who perhaps are more cynical about all of this,
237
585121
3439
이것이 가상 세계에 불구하고 개인의 취향이라고 생각할 수 있죠.
09:48
who maybe don't think that virtual worlds and games are your cup of tea.
238
588584
3393
하지만 이제는 받아들여야 합니다.
09:52
There's a reality you have to accept,
239
592001
1785
09:53
and that is that the economic impact of what I'm talking about
240
593810
2929
제가 말씀드리고자 하는 건 게임의 경제적 효과입니다.
그건 엄청날 겁니다.
09:56
will be profound.
241
596763
1158
09:57
Right now, thousands of people have full-time jobs in gaming.
242
597945
2875
현재 수천 명의 사람들이 게임 업계에 종사하고 있고
10:00
Soon, it will be millions of people.
243
600844
2741
곧, 수백만 명으로 증가할 것입니다.
10:03
Wherever there's a mobile phone, there will be a job.
244
603609
2540
핸드폰만 있어도 일할 수 있습니다.
10:06
An opportunity for something that is creative and rich
245
606173
2896
무언가를 위한 기회는 창조적이고 풍부할 겁니다.
10:09
and gives you an income, no matter what country you're in,
246
609093
2730
여러분이 어디에서 살든 수익을 얻을 수 있습니다.
10:11
no matter what skills or opportunities you might think you have.
247
611847
3373
어떤 기화와 기술을 가지고 있는지는 중요하지 않습니다.
10:15
Probably the first dollar most kids born today make
248
615244
2643
아마도 오늘날 아이들이 처음 월급을 받게 되는 곳은
10:17
might be in a game.
249
617911
1182
게임 산업일 겁니다.
10:19
That will be the new paper route,
250
619117
1611
그곳에서 쉽게 직업을 구하고 새로운 수입의 기회가 될 겁니다.
10:20
that will be the new opportunity for an income
251
620752
2175
10:22
at the earliest time in your life.
252
622951
1623
아마도 최대한 빠른 시기에요.
이제 마무리를 지어보죠.
10:24
So I kind of want to end with almost a plea,
253
624598
3864
제 생각을 공유하기 보다는 간절히 요청하는 것에 가깝습니다.
10:28
really, more than thoughts.
254
628486
1952
10:30
A sense of, I think, how we need to face this new opportunity
255
630836
2875
이제 새로운 기회를 받아들여야 한다고 생각합니다.
10:33
a little differently to some we have in the past.
256
633735
2343
우리에게 주어졌던 과거의 기회와는 다릅니다.
저 같은 기술 분야 종사자가 이렇게 말하면 위선적인 거겠죠.
10:36
It's so hypocritical for yet another technologist
257
636102
2332
10:38
to stand up on stage and say,
258
638458
1406
10:39
"The future will be great, technology will fix it."
259
639888
2393
"기술은 위대하고 모든 문제를 해결합니다."
10:42
And the reality is, this is going to have downsides.
260
642305
2499
사실 현실은 그렇지 않죠. 분명 단점이 있죠.
10:44
But those downsides will only be amplified
261
644828
2146
그 단점은 더욱 더 증폭될 겁니다.
10:46
if we approach, once again, with cynicism and derision,
262
646998
3373
단점을 냉소와 조롱이 가득한 시선으로 바라본다면,
10:50
the opportunities that this presents.
263
650395
1833
황금같은 기회를 잃어버리게 되겠죠.
10:52
The worst thing that we could possibly do
264
652252
2047
우리가 할 수 있는 가장 최악의 일은
10:54
is let the same four or five companies
265
654323
1995
4-5개의 회사들이 결국
10:56
end up dominating yet another adjacent space.
266
656342
2997
다른 영역을 지배하도록 버려두는 일입니다.
10:59
(Applause)
267
659363
2365
(박수)
11:01
Because they're not just going to define how and who makes money from this.
268
661752
4166
그들은 단지 어떻게 누가 돈을 버는지를 정의하는 것이 아니기 때문이죠.
11:05
The reality is, we're now talking about defining how we think,
269
665942
3936
이제 어떻게 생각하는지에 대해 정의를 내려야 하는데,
11:09
what the rules are around identity and collaboration,
270
669902
2596
콜라보와 정체성에 대한 규칙 그리고 세상의 규칙에 대해서 말이지요.
11:12
the rules of the world we live in.
271
672522
1674
11:14
This has got to be something we all own,
272
674220
1936
모두가 공유한 것 중 하나여야 합니다.
11:16
we all cocreate.
273
676180
1150
우리가 함께 재탄생시키는 거죠.
11:17
So, my final plea is really to those engineers,
274
677807
2992
저의 마지막 진정한 부탁은 바로
지금 여기 있는 관객들 중 엔지니어, 과학자 및 예술가 분들께 드립니다.
11:20
those scientists, those artists in the audience today.
275
680823
3238
11:24
Maybe some of you dreamed of working on space travel.
276
684085
3071
아마도 우리들 중 우주여행을 꿈꾸는 사람들이 있을 겁니다.
11:27
The reality is, there are worlds you can build right here, right now,
277
687180
3492
그 꿈이 이루어질 수도 있죠. 바로 여기, 이 자리에서요.
11:30
that can transform people's lives.
278
690696
1976
사람들의 삶을 변화시킬 수 있습니다.
11:32
There are still huge technological frontiers
279
692696
2683
극복해야 할 기술적 한계가 여전히 존재합니다.
11:35
that need to be overcome here,
280
695403
1444
11:36
akin to those we faced when building the early internet.
281
696871
2635
처음 인터넷이 나왔던 때와 비슷하게요.
11:39
All the technology behind virtual worlds is different.
282
699530
2571
모든 기술들은 현실과는 다르게 작동이 되죠.
11:42
So, my plea to you is this.
283
702125
1612
여러분들에게 드리는 저의 부탁은
11:43
Let's engage, let's all engage,
284
703761
2143
모두가 함께 참여하자는 겁니다.
11:45
let's actually try to make this something that we shape in a positive way,
285
705928
3826
우리 삶을 더욱 더 긍정적인 방향으로 이끌어 가기 위해 노력합시다.
11:49
rather than once again have be done to us.
286
709778
3015
뒤를 돌아보면서 과거를 회상하기보다는 말이지요.
11:52
Thank you.
287
712817
1151
감사합니다.
11:53
(Applause)
288
713992
5158
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7