Reflections from a lifetime fighting to end child poverty | Marian Wright Edelman

41,286 views ・ 2019-02-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nusaiba Abdulqadir المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
Pat Mitchell: I know you don't like that "legend" business.
0
12775
2768
بات ميتشل: أعلم أنك لا تحبين الأعمال "الأسطورية"
00:15
Marian Wright Edelman: I don't.
1
15567
1615
ماريان رايت إيدلمان: لا أحب ذلك.
00:17
(Laughter)
2
17206
1151
(ضحك)
00:18
PM: Why not, Marian?
3
18381
1347
ب.م: لماذا لا يا ماريان؟
00:19
Because you are somewhat of a legend.
4
19752
1834
لأنك إلى حد ما تشبيهن الأسطورة.
00:21
You've been doing this for a long time,
5
21610
2613
كنت تقومين بهذا منذ وقت طويل،
00:24
and you're still there as founder and president.
6
24247
2817
وما زلت هناك كمؤسسة ورئيسة.
00:27
MWE: Well, because my daddy raised us and my mother raised us to serve,
7
27469
4608
م.ر.إ: حسنًا، لأن والدي ربانا ووالدتي ربتنا على تقديم المساعدة،
00:32
and we are servant-leaders.
8
32101
2376
ونحن قادة نافعون.
00:34
And it is not about external things or labels,
9
34501
4651
وهذا لا شأن له بالمظاهر الخارجية والتسميات،
00:39
and I feel like the luckiest person in the world
10
39176
2388
وأشعر بأني أكثر شخص محظوظ في العالم
00:41
having been born at the intersection of great needs and great injustices
11
41588
4186
بولادتي في منطقة تقاطع فيها الاحتياج العظيم والظلم العظيم
00:45
and great opportunities to change them.
12
45798
2021
والفرصة العظيمة لتغييرهم.
00:47
So I just feel very grateful
13
47843
2525
لذلك أنا ممتنة للغاية
00:50
that I could serve and make a difference.
14
50392
2071
لأني أستطيع تقديم المساعدة والتغيير.
00:52
PM: What a beautiful way of saying it.
15
52487
1953
ب.م: يا له من أسلوب جميل لقول هذا.
00:54
(Applause)
16
54464
3253
(تصفيق)
00:57
You grew up in the American South,
17
57741
2131
نشأتِ في أمريكا الجنوبية،
00:59
and like all children,
18
59896
2909
ومثل كل الأطفال،
01:02
a lot of who you became was molded by your parents.
19
62829
4443
كثير مما أصبحتِ عليه الآن شكلاه والداك.
01:07
Tell me: What did they teach you about movement-building?
20
67610
4680
أخبريني ماذا علماكِ عن بناء القومية؟
01:12
MWE: I had extraordinary parents. I was so lucky.
21
72314
2328
م.إ: لدي والدين استثانئيين. كنت محظوظة جدًا.
01:14
My mother was the best organizer I ever knew.
22
74666
2452
كانت أمي أفضل منظِّمة عرفتها.
01:17
And she always insisted, even back then, on having her own dime.
23
77142
3871
وحتى في ذلك الوقت كانت تصر دائمًا على أن يكون لديها مالها الخاص.
01:21
She started her dairy so that she could have her penny,
24
81037
3848
بدأت ملبنتها لتستطيع جني قرشها،
01:24
and that sense of independence has certainly been passed on to me.
25
84909
3488
وبالتأكيد هكذا انتقل إلي حس الاستقلالية.
01:28
My daddy was a minister, and they were real partners.
26
88421
3386
كان والدي وزيرًا، وكانا شريكين حقيقيين.
01:31
And my oldest sibling is a sister,
27
91831
3277
وأكبر أشقائي أخت،
01:35
I'm the youngest, and there are three boys in between.
28
95132
3398
أنا أصغرهم، وبيننا ثلاثة صبيان.
01:38
But I always knew I was as smart as my brothers.
29
98554
2461
ولكني كنت متيقنة دائمًا بأني ذكية مثل إخواني.
01:41
I always was a tomboy.
30
101039
2365
كنت دائمًا فتاة متصابية.
01:43
I always had the same high aspirations that they had.
31
103428
3843
وكان لدي دائمًا ذات الطموح السامي الذي كان لديهم.
01:47
But most importantly, we were terribly blessed,
32
107295
2817
ولكن الأكثر أهمية هو أنه كان منعم علينا،
01:50
even though we were growing up
33
110136
1466
على الرغم من أننا نشأنا
01:51
in a very segregated small town in South Carolina --
34
111626
3414
في بلدة صغيرة ومنعزلة بجنوب كارولينا...
01:57
we knew it was wrong.
35
117389
1628
كنا نعلم بأنه أمر خاطئ.
01:59
I always knew, from the time I was four years old,
36
119366
2777
لطالما علمت بذلك منذ أن كنت في الرابعة من عمري،
02:02
that I wasn't going to accept being put into slots.
37
122167
3587
بأني لن أتقبل التضييق علي.
02:05
But Daddy and Mama always had the sense that it was not us,
38
125778
4563
لكن أبي وأمي كان لديهما دائمًا شعور بأنه ليس خطأنا
02:10
it was the outside world,
39
130365
1251
بل العالم الخارجي،
02:11
but you have the capacity to grow up to change it,
40
131640
2367
ولكن أنت لديك القدرة عندما تكبر لتغيره،
02:14
and I began to do that very early on.
41
134031
1871
وبدأت بفعل ذلك في مرحلة مبكرة جدًا.
02:15
But most importantly, they were the best role models,
42
135926
2541
لكن الأهم أنهما كانا أفضل قدوتين يحتذى بدورهما،
02:18
because they said: if you see a need,
43
138491
2507
لأنهما قالا: إذا رأيت حاجة،
02:21
don't ask why somebody doesn't do it.
44
141022
1849
لا تسأل لماذا لم يلبيها أحد.
02:22
See what you can do.
45
142895
1374
انظر إلى ما يمكنك فعله.
02:24
There was no home for the aged in our hometown.
46
144293
2439
لم يكن هناك مأوى لكبار السن في بلدتنا.
02:26
And Reverend Reddick, who had what we know now, 50 years later, as Alzheimer's,
47
146756
4291
والقس ريديك الذي أصيب قبل 50 سنة بما نعرفه اليوم بمرض الزهايمر،
02:31
and he began to wander the streets.
48
151071
1712
وبدأ يتجول في الشوارع.
02:32
And so Daddy and Mama figured out he needed a place to go,
49
152807
3112
ووجد والداي أنه بحاجة إلى مكان ليذهب إليه،
02:35
so we started a home for the aged.
50
155943
1621
لذلك أنشأنا دارًا للمسنين.
02:37
Children had to cook and clean and serve.
51
157588
2339
وكان على الأطفال أن يطبخوا وينظفوا ويخدموا.
02:39
We didn't like it at the time,
52
159951
1762
لم يعجبنا الأمر حينها،
02:41
but that's how we learned that it was our obligation
53
161737
2858
ولكن هكذا تعلمنا أنه من واجبنا
02:44
to take care of those who couldn't take care of themselves.
54
164619
3348
رعاية أولئك الذين لا يستطيعون رعاية أنفسهم.
02:47
I had 12 foster sisters and brothers.
55
167991
4047
لدي 12 أخ وأخت بالتبني.
02:52
My mother took them in after we left home, and she took them in before we left home.
56
172062
4207
أوتهم أمي بعد مغادرتنا البلدة وأوتهم قبل مغادرتنا.
02:56
And again, whenever you see a need, you try to fulfill it.
57
176293
4087
ومرة أخرى عندما ترى حاجة، حاول الوفاء بالتزاماتها.
03:00
God runs, Daddy used to say, a full employment economy.
58
180404
3786
اعتاد أبي قول أن الإله يُدير اقتصاد التوظيف الكامل.
03:04
(Laughter)
59
184214
1001
(ضحك)
03:05
And so if you just follow the need,
60
185239
1753
وهكذا إذا فقط لَبّيت الحاجة،
03:07
you will never lack for something to do or a real purpose in life.
61
187016
4108
لن تخفق بفعل شيء أو تحقيق هدف حقيقي في الحياة.
03:11
And every issue that the Children's Defense Fund works on today
62
191148
3313
وكل قضية يعمل عليها صندوق الدفاع عن الأطفال اليوم
03:14
comes out of my childhood in a very personal way.
63
194485
4290
تنبعث من طفولتي وبطريقة شخصية جدًا.
03:18
Little Johnny Harrington, who lived three doors down from me,
64
198799
3329
جوني هارينجتون الصغير، الذي عاش على مقربة 3 أبواب مني،
03:22
stepped on a nail; he lived with his grandmother,
65
202152
2668
داس على مسمار، عاش مع جدته لأمه،
03:24
got tetanus, went to the hospital, no tetanus shots, he died.
66
204844
3502
أصيب بمرض الكزاز، ذهب إلى المستشفى لم يحصل على تطعيم الكزاز فتوفي،
03:29
He was 11 years old.
67
209060
1375
كان في الحادي عشر من عمره.
03:30
I remember that.
68
210758
1215
أتذكر ذلك.
03:31
An accident in front of our highway,
69
211997
2373
وحادث أمام الطريق السريع،
03:34
turns out to have been two white truck drivers
70
214394
2978
تبين أنه لسائقَي شاحنة من ذوي البشرة البيضاء
03:37
and a migrant family that happened to be black.
71
217396
3173
وعائلة مهاجرة تصادف أنهم من ذوي البشرة السوداء.
03:40
We all ran out to help.
72
220593
1637
ركضنا جميعًا للمساعدة.
03:42
It was in the front of a church, and the ambulance came,
73
222254
3325
كان ذلك أمام الكنيسة، وجاءت سيارة الإسعاف،
03:45
saw that the white truck drivers were not injured,
74
225603
3312
وجدوا أن سائقي الشاحنة الأبيضين لم يصابا،
03:48
saw the black migrant workers were,
75
228939
2683
بينما أصيب العمال المهاجرون،
03:51
turned around and left them.
76
231646
2067
استداروا وتركوهم خلفهم.
03:53
I never forgot that.
77
233737
1479
لم أنس ذلك أبدًا.
03:55
And immunizations was one of the first things
78
235240
2209
والتطعيمات كانت من أوائل الأمور
03:57
I worked on at the Children's Defense Fund
79
237473
2087
التي عملت عليها في صندوق الدفاع عن الأطفال
03:59
to make sure that every child gets immunized against preventable diseases.
80
239584
4487
للتأكد من أن كل طفل حصل على مناعة ضد الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
04:04
Unequal schools ...
81
244095
1151
المدارس غير المتكافئة.
04:05
(Applause)
82
245270
3904
(تصفيق)
04:09
Separate and unequal,
83
249198
1151
منعزلون ومحرمون،
04:10
hand-me-downs from the white schools.
84
250373
1783
تحت سيطرة مدارس البيض.
04:12
But we always had books in our house.
85
252180
1849
ولكن كان لدينا دائمًا كتب في بيتنا.
04:14
Daddy was a great reader.
86
254053
1285
كان أبي قارئًا عظيمًا.
04:15
He used to make me read every night with him.
87
255362
2180
اعتاد جعلي أقرأ معه كل ليلة.
04:17
I'd have to sit for 15 or 20 minutes.
88
257566
1790
كان علي الجلوس لمدة 15 أو 20 دقيقة.
04:19
One day I put a "True Confessions" inside a "Life Magazine"
89
259380
2874
في أحد الأيام وضعت رواية "ترو كونفيشنز" بداخل "مجلة لايف"
04:22
and he asked me to read it out loud.
90
262278
2659
وطلب مني القراءة بصوت مرتفع.
04:24
I never read a "True Confessions" again.
91
264961
2027
لم أقرأ مرة أخرى "ترو كونفيشنز".
04:27
(Laughter)
92
267012
1234
(ضحك)
04:28
But they were great readers.
93
268595
1413
ولكن كانا قارئين عظيمين.
04:30
We always had books before we had a second pair of shoes,
94
270032
2682
كانت الكتب متوفرة لدينا قبل فردة الحذاء الثانية،
04:32
and that was very important.
95
272738
1429
وكان ذلك في غاية الأهمية.
04:34
And although we had hand-me-down books for the black schools
96
274191
2829
وعلى الرغم من أن الكتب التي كانت بحوزتنا قديمة ومُنحت لمدارس السود
04:37
and hand-me-down everythings,
97
277044
1417
وكل شيء قديم ومستعمل،
04:38
it was a great need.
98
278485
1722
كان احتياجًا عظيمًا.
04:40
He made it clear that reading was the window to the outside world,
99
280231
3397
أوضح أن القراءة هي نافذة للعالم الخارجي،
04:43
and so that was a great gift from them.
100
283652
4679
وكانت تلك هدية عظيمة منهم.
04:49
But the reinforced lesson was that God runs a full employment economy,
101
289358
6071
ولكن الحكمة القيمة هي أن الإله يدير اقتصاد التوظيف الكامل.
04:55
and that if you just follow the need,
102
295453
1936
وأنه إذا فقط لبًّيت حاجة ما،
04:57
you will never lack for a purpose in life,
103
297413
2722
لن تخفق بتحقيق هدف في الحياة،
05:00
and that has been so for me.
104
300159
1752
وهذا ما حدث معي.
05:01
We had a very segregated small town.
105
301935
2240
كانت بلدتنا صغيرة ومنعزلة جدًا.
05:04
I was a rebel from the time I was four or five.
106
304199
2437
كنت متمردة من ذلك الوقت كنت في الرابعة أو الخامسة.
05:06
I went out to a department store
107
306660
2437
خرجت للمركز التجاري
05:09
and there was "white" and "black" water signs,
108
309121
2155
وكانت هناك علامتان للمياه واحدة للبيض وأخرى للسود،
05:11
but I didn't know that and didn't pay much attention to that,
109
311300
2923
لم أكن أعرف هذا ولم أولي ذلك انتباها بالغًا،
05:14
and I was with one of my Sunday school teachers.
110
314247
2275
وكنت برفقة أحد معلمي مدرسة الأحد.
05:16
I drank out of the wrong water fountain,
111
316546
1924
شربت من صنبور المياه الخطأ،
05:18
and she jerked me away, and I didn't know what had happened,
112
318494
2824
دفعتني بعيدًا ولم أعلم ما الذي يحدث،
05:21
and then she explained to me about black and white water.
113
321342
2740
وبعد ذلك شرحت لي عن مياه السود والبيض.
05:24
I didn't know that, and after that,
114
324106
1707
لم أكن أعرف هذا وبعد ذلك
05:25
I went home, took my little wounded psyche to my parents,
115
325837
2714
عدت للمنزل، أخذت روحي الصغيرة الجريحة إلى والديّ،
05:28
and told them what had happened, and said, "What's wrong with me?"
116
328575
3174
وأخبرتهم بما حدث وقلت: "ما مشكلتي؟"
05:31
And they said, "It wasn't much wrong with you.
117
331773
2216
وقالا لي: "ما حدث لم يكن مشكلتك بشكل كبير
05:34
It's what's wrong with the system."
118
334013
1670
إنه مشكلة النظام"
05:35
And I used to go then secretly and switch water signs
119
335703
2488
واعتدت بعد ذلك الذهاب سرًا وتبديل علامتي المياه
05:38
everywhere I went.
120
338205
1079
في كل مكان أذهب إليه.
05:39
(Laughter)
121
339308
1001
(ضحك)
05:40
And it felt so good.
122
340333
1400
وكان ذلك يمنحني شعورًا رائعًا.
05:41
(Applause)
123
341757
2532
(تصفيق)
05:44
PM: There is no question that this legend is a bit of a rebel,
124
344313
6174
ب.م: بدون شك أن التمرد جزء من هذه الأسطورة،
05:50
and has been for a long time.
125
350511
1968
وهو كذلك منذ وقت طويل.
05:52
So you started your work as an attorney and with the Civil Rights Movement,
126
352503
4120
لذلك بدأت عملك كمحامية ومع حركة الحقوق المدنية،
05:56
and you worked with Dr. King on the original Poor People's Campaign.
127
356647
3977
وعملت مع الدكتور كينغ على حملة الفقراء المحلية
06:01
And then you made this decision, 45 years ago,
128
361027
3238
وبعد ذلك اتخذت قبل 45 سنة قرار
06:04
to set up a national advocacy campaign for children.
129
364289
4032
إنشاء حملة وطنية لمساندة الأطفال.
06:08
Why did you choose that particular service, to children?
130
368345
4739
لماذا اخترت مجال خدمة الأطفال بعينه؟
06:13
MWE: Well, because so many of the things that I saw in Mississippi
131
373108
4004
م.ر.إ: حسنًا، لأن الكثير من الأمور التي رأيتها في ولاية مسيسيبي
06:17
and across the South
132
377136
2631
وكل بلدان الجنوب
06:19
had to do with children.
133
379791
1221
كانت تتعلق بالأطفال.
06:21
I saw children with bloated bellies in this country
134
381036
2625
رأيت أطفالًا ببطون منتفخة في هذه الدولة
06:23
who were close to starvation,
135
383685
1458
كانوا على مقربة من المجاعة،
06:25
who were hungry,
136
385167
1553
كانوا جياعًا،
06:26
who were without clothes,
137
386744
2642
وكانوا بدون ثياب،
06:29
and nobody wanted to believe
138
389410
1404
ولا أحد يريد أن يصدق
06:30
that there were children who were starving,
139
390838
2390
بأن هناك أطفال يتضورون جوعًا،
06:33
and that's a slow process.
140
393252
2269
وهذه عملية بطيئة.
06:35
And nobody wanted to listen.
141
395545
1744
ولا أحد يريد أن يستمع.
06:37
Every congressman that would come to Mississippi,
142
397313
2357
كل أعضاء الكونجرس الذين يزورون ولاية مسيسيبي،
06:39
I'd say, "Go see," and most of them didn't want to do anything about it.
143
399694
3382
وكنت أقول: "اذهبوا لتروا"، والكثير منهم لا يريدون فعل شيء حيال الأمر
06:43
But I saw grinding poverty.
144
403100
1475
ولكني رأيت فقرًا طاحنًا.
06:44
The state of Mississippi wanted, during voter registration efforts --
145
404599
3231
أرادت ولاية مسيسيبي، أثناء عمليات تسجيل الناخبين...
06:47
and with outside white kids coming in to help black citizens register to vote --
146
407854
3770
ومع الأطفال البيض القادمين من الخارج لمساعدة المواطنين السود في التسجيل للتصويت
06:51
they wanted everybody to leave the state, so they were trying to starve them out.
147
411648
3953
أرادوا من الجميع مغادرة الولاية، لذلك كانوا يحاولون تجويعهم.
06:55
And they switched from free food commodities
148
415625
2096
وبدّلوا السلع الغذائية المجانية
06:57
to food stamps that cost two dollars.
149
417745
1959
إلى أغذية بكوبونات تكلف دولارين.
06:59
People had no income, and nobody in America wanted to believe
150
419728
2905
لم يكن للناس دخل، ولا أحد في أمريكا يود تصديق
07:02
that there was anybody in America without any income.
151
422657
2745
أن هناك أشخاص في أمريكا بدون دخل.
07:05
Well, I knew hundreds of them, thousands of them.
152
425426
2293
حسنًا، أنا عرفت المئات منهم، بل الآلاف.
07:07
And malnutrition was becoming a big problem.
153
427743
2251
وسوء التغذية أصبح مشكلة كبيرة.
07:10
And so one of these days came Dr. King down
154
430018
3327
وفي أحد هذه الأيام جاء الدكتور كينغ
07:13
on a number of things we were fighting to get the Head Start program --
155
433369
3507
ونحن نواجه عددًا من المصاعب لكي نحصل على برنامج ال"هيدستارت"
07:16
which the state of Mississippi turned down --
156
436900
2174
والذي رفضت ولاية مسيسيبي
07:19
refinanced.
157
439098
1349
إعادة تمويله.
07:20
And he went into a center
158
440471
2064
وذهب إلى مركز
07:22
that the poor community was running without any help,
159
442559
3032
كان يديره المجتمع الفقير بدون أي مساعدة،
07:25
and he saw a teacher carve up an apple for eight or 10 children,
160
445615
3794
ورأى معلمًا يقسم تفاحة على ثمانية أو عشرة أطفال،
07:29
and he had to run out, because he was in tears.
161
449433
2524
واضطر أن يخرج، لأنه كان غارقًا في دموعه.
07:31
He couldn't believe it.
162
451981
1206
لم يستطع تصديق الأمر
07:33
But only when Robert Kennedy decided he would come --
163
453211
3768
وفقط عندما قرر روبرت كينيدي المجيء
07:37
I had gone to testify about the Head Start program,
164
457003
2399
ذهبت وشهدت بشأن برنامج ال"هيدستارت"،
07:39
because they were attacking.
165
459426
1506
لأنهم كانوا يهاجمونه.
07:40
And I asked, please, come and see yourself,
166
460956
2008
وطلبت برجاء: "تعال وشاهد بنفسك"،
07:42
and when you come and see,
167
462988
1300
وعندما تأتي لترى،
07:44
see hungry people and see starving children.
168
464312
2464
ترى الناس الجياع والأطفال يتضورون جوعًا.
07:46
And they came, and he brought the press,
169
466800
1906
وقد أتى وجلب معه الصحافة،
07:48
and that began to get the movement going.
170
468730
2047
وبدأ ذلك في جعل الحركة مستمرة.
07:50
But they wanted to push all the poor people to go north
171
470801
3279
ولكنهم أرادوا دفع الفقراء إلى الشمال
07:54
and to get away from being voters.
172
474104
2593
وإبعادهم عن احتمال انتخابهم.
07:56
And I'm proud of Mike Espy.
173
476721
1334
وأنا فخورة بمايك إسبي
07:58
Even though he lost last night, he'll win one of these days.
174
478079
2811
بالرغم من أنه خسر ليلة البارحة إلا أنه سيفوز في الأيام القادمة.
08:00
(Applause)
175
480914
3298
(تصفيق)
08:04
But you wouldn't have seen such grinding poverty,
176
484236
4317
ولكنكم لم تروا مثل هذا الفقر الطاحن،
08:08
and the outside white kids who'd come in to help register voters
177
488577
3651
والأطفال البيض يأتون من الخارج للمساعدة في التسجيل للانتخابات
08:12
in the 1964 Summer Project where we lost those three young men.
178
492252
3956
في مشروع صيف 1964 حيث فقدنا هؤلاء الشبان الثلاثة.
08:16
But once they left, the press left,
179
496232
4010
وبمجرد رحيلهم غادرت الصحافة،
08:20
and there was just massive need,
180
500266
1651
وما زال هناك احتياج ضخم،
08:21
and people were trying to push the poor out.
181
501941
2230
والناس يحاولون دفع الفقراء إلى الخارج.
08:24
And so, you know, Head Start came,
182
504195
2483
وهكذا كما تعلمين بدأ ال"هيدستارت"،
08:26
and we applied for it, because the state turned it down.
183
506702
3167
وقدمنا طلبا للحصول عليه، لأن الدولة رفضته.
08:29
And that's true of a lot of states that don't take Medicaid these days.
184
509893
3520
وهذا صحيح بشأن الكثير من الدول التي لا تأخذ المساعدات الطبية هذه الأيام.
08:33
And we ran the largest Head Start program in the nation,
185
513437
2620
وشغّلنا أكبر برنامج "هيدستارت" في البلاد،
08:36
and it changed their lives.
186
516081
1356
وقد غير حياتهم.
08:37
They had books that had children who looked like them in it,
187
517461
3127
لديهم كتب تحتوي على أطفال يشبهونهم،
08:40
and we were attacked all over the place.
188
520612
1906
وكنا نتعرض للهجوم في كل مكان نذهب إليه.
08:42
But the bottom line
189
522542
1180
ولكن خلاصة القول
08:43
was that Mississippi gave birth to the Children's Defense Fund
190
523746
3247
أن ولاية مسيسيبي أنجبت صندوق الدفاع عن الأطفال
08:47
in many ways,
191
527017
1443
بطرق متعددة،
08:48
and it also occurred to me that children
192
528484
3755
وخطر ببالي أيضًا أن الأطفال
08:52
and preventive investment,
193
532263
2114
والاستثمار الوقائي،
08:54
and avoiding costly care
194
534401
2153
وتجنب الرعاية المكلفة
08:56
and failure and neglect,
195
536578
2497
والفشل والإهمال
08:59
was a more strategic way to proceed.
196
539099
2960
كانت طرقًا استراتيجية للمضي قدمًا.
09:02
And so the Children's Defense Fund
197
542083
2125
ولذلك فصندوق الدفاع عن الأطفال
09:04
was born out of the Poor People's Campaign.
198
544232
3308
كان نتاج حملة الناس الفقراء.
09:07
But it was pretty clear that whatever you called
199
547564
2326
ولكنه كان واضحًا جدًا أيًا كان ما تودين تسميته
09:09
black independent or brown independent
200
549914
1866
استقلال السود أو استقلال السمر
09:11
was going to have a shrinking constituency.
201
551804
2029
كان سيُحدث تقلصًا في الجماهير الانتخابية.
09:13
And who can be mad at a two-month-old baby or at a two-year-old toddler?
202
553857
4331
ومن يستطيع الغضب من رضيع بعمر الشهرين أو من طفل بعمر السنتين؟
09:18
A lot of people can be.
203
558212
1699
الكثير من الناس يستطيعون ذلك.
09:19
They don't want to feed them, neither, from what we've seen.
204
559935
2810
مما شاهدناه هم لا يريدون إطعامهم حتى.
09:22
But it was the right judgment to make.
205
562769
1921
ولكن كان الحكم الصائب.
09:24
And so out of the privilege of serving
206
564714
1825
وانطلاقًا من امتياز الخدمة
09:26
as the Poor People's Campaign coordinator for policy
207
566563
3302
كمنسقة لسياسة حملة الفقراء
09:29
for two years, and there were two of them,
208
569889
2001
لسنتين، وكان هناك اثنان منهم،
09:31
and it was not a failure,
209
571914
1287
ولم يكن فشلًا،
09:33
because the seeds of change get planted
210
573225
3094
لأن نواة التغيير زُرعت
09:36
and have to have people who are scut workers and follow up.
211
576343
3067
ويكون لدينا أناس داعمون يعملون بدون كلل ومتطلعون.
09:39
And I'm a good scut worker and a persistent person.
212
579434
3726
وأنا جديرة بتحمل أعباء العمل وإنسانة مثابرة.
09:43
And you know, as a result,
213
583184
1307
وتعلمين نتيجة لذلك
09:44
I would say that all those people on food stamps today
214
584515
2597
يمكنني القول أن كل الناس الذين يعيشون على الكوبونات الغذائية اليوم
09:47
ought to thank those poor people in the mud in Resurrection City.
215
587136
3057
يجب عليهم أن يشكروا هؤلاء الفقراء في وحل "ريزوراكشين سيتي".
09:50
But it takes a lot of follow-up, detailed work -- and never going away.
216
590217
3910
ولكنه يتطلب الكثير من المتابعة والعمل الدقيق وعدم التخلي عنه.
09:54
PM: And you've been doing it for 45 years,
217
594500
2358
ب.م: وكنت تقومين بهذا لمدة 45 سنة،
09:56
and you've seen some amazing outcomes.
218
596882
3498
وقد رأيت نتائج مذهلة.
10:00
What are you proudest of out of the Children's Defense Fund?
219
600404
3889
ما أكثر إنجاز تفتخرين به من صندوق الدفاع عن الأطفال؟
10:05
MWE: Well, I think the children now have sort of become a mainstream issue.
220
605976
3912
م.ر.إ: حسنًا، الأطفال أصبحوا نوعًا ما قضية أساسية.
10:09
We have got lots of new laws.
221
609912
4206
لدينا الكثير من القوانين الجديدة.
10:14
Millions of children are getting food.
222
614592
2783
يحصل ملايين الأطفال على الغذاء
10:17
Millions of children are getting a head start.
223
617399
2345
ويحصل ملايين الأطفال على بداية جديد.
10:19
Millions of children are getting Head Start
224
619768
2492
ملايين الأطفال يلتحقون ببرنامج ال"هيدستارت"
10:22
and have gotten a head start,
225
622284
2064
وقد حصلوا على بداية جديدة،
10:24
and the Child Health Insurance Program, CHIP,
226
624372
3654
وبرنامج تأمين صحة الطفل،
10:28
Medicaid expansions for children.
227
628050
2242
إمدادات بالمساعدات الطبية للأطفال.
10:30
We've been trying to reform the child welfare system for decades.
228
630316
3126
لقد كنا نحاول إعادة تأهيل نظام رعاية الطفل لعقود.
10:33
We finally got a big breakthrough this year,
229
633466
2589
وأخيرًا أحرزنا تقدمًا كبيرًا هذه السنة،
10:36
and it says, be ready with the proposals when somebody's ready to move,
230
636079
3334
ويقول كن مستعدًا بالاقتراحات عندما يكون الشخص مستعدًا للتحرك،
10:39
and sometimes it takes five years, 10 years, 20 years, but you're there.
231
639437
3711
وفي بعض الأحيان يتطلب الأمر 5 سنوات أو 10 سنوات أو 20 سنة ولكنك صامد.
10:43
I've been trying to keep children out of foster care and out of institutions
232
643172
3651
أنا أحاول إبقاء الأطفال خارج الحضانة والمؤسسات
10:46
and with their families, with preventive services.
233
646847
2381
ومع عائلاتهم، وتوفير خدمات وقائية.
10:49
That got passed.
234
649252
1151
وقد اجتزنا هذا.
10:50
But there are millions of children who have hope,
235
650427
2372
لكن هناك الكثير من الأطفال الذين لديهم آمال،
10:52
who have access to early childhood.
236
652823
1710
يمكنهم الوصول إلى مرحلة الطفولة المبكرة.
10:54
Now, we are not finished,
237
654557
1362
الآن نحن لم ننتهي بعد،
10:55
and we are not going to ever feel finished
238
655943
2000
ولن ننتهي أبدًا
10:57
until we end child poverty in the richest nation on earth.
239
657967
3919
حتى نقضي على فقر الأطفال في أغنى دولة على وجه الأرض.
11:01
It's just ridiculous that we have to be demanding that.
240
661910
3219
كم هو مثير للسخرية أنه علينا أن نطالب بذلك
11:05
(Applause)
241
665153
4841
(تصفيق)
11:10
PM: And there are so many of the problems in spite of the successes,
242
670410
4262
ب.م: وهناك الكثير من المشاكل على الرغم من النجاحات،
11:14
and thank you for going through some of them, Marian --
243
674696
3575
وشكرًا لك ماريانا لأنك واجهت بعضها
11:18
the Freedom Schools,
244
678295
1584
مدرسة الحرية،
11:19
the generations of children now
245
679903
2175
جيل الأطفال الآن،
11:22
who have gone through Children's Defense Fund programs.
246
682102
3701
الذين مروا ببرنامج صندوق الدفاع عن الأطفال.
11:25
But when you look around the world,
247
685827
1746
ولكن عندما تنظرين للعالم من حولك،
11:27
in this country, the United States, and in other countries,
248
687597
4125
في دولة الولايات المتحدة، وفي الدول الأخرى،
11:31
there are still so many problems.
249
691746
1756
ما زالت هنالك العديد من المشاكل.
11:33
What worries you the most?
250
693526
2269
ما أكثر شيء يقلقك؟
11:37
MWE: What worries me is how irresponsible we adults in power have been
251
697031
4118
م.ر.إ: ما يقلقني هو الطريقة المستهترة للراشدين ذوي السلطة
11:41
in passing on a healthier earth.
252
701173
3314
في ترك أرض أكثر سلمًا.
11:44
And it worries me when I read the "Bulletin of Atomic Scientists"
253
704511
3381
ويقلقني الأمر عندما أقرأ "نشرة علماء الذرة"
11:47
and see now that we are two minutes from midnight,
254
707916
3431
وأجد الآن أننا على بعد دقيقتين من منتصف الليل،
11:51
and that's gotten closer.
255
711371
1228
ويزداد قربًا.
11:52
We have put our future
256
712623
2873
لقد وضعنا مستقبلنا
11:55
and our children's future and safety at risk
257
715520
3889
ومستقبل أطفالنا وخاطرنا بحياتنا
11:59
in a world that is still too much governed by violence.
258
719433
3620
في عالم ما زال يتحكم به العنف بشدة.
12:03
We must end that.
259
723077
1572
لا بد أن ننهي ذلك.
12:04
We must stop investing in war and start investing in the young and in peace,
260
724673
4827
لا بد أن نتوقف عن الاستثمار في الحرب وأن نبدأ الاستثمار في الشباب والسلام،
12:09
and we are really so far away from doing that.
261
729524
2419
ونحن بالفعل بعيدون جدًا عن فعل هذا.
12:11
(Applause)
262
731967
1072
(تصفيق)
12:13
And I don't want my grandchildren
263
733063
4333
ولا أريد لأحفادي
12:17
to have to fight these battles all over again,
264
737420
2217
أن يصارعوا في هذه المعركة مرة أخرى،
12:19
and so I get more radical.
265
739661
1561
ولذلك أصبحت أكثر تطرفًا.
12:21
The older I get, the more radical I get,
266
741246
2582
كلما تقدمت في العمر أصبحت أكثر تطرفًا،
12:23
because there are just some things that we as adults have to do
267
743852
3193
لأن هناك بعض الأمور التي يجب علينا نحن الراشدون فعلها
12:27
for the next generations.
268
747069
1266
للأجيال القادمة.
12:28
And I looked at the sacrifices of Mrs. Hamer
269
748359
2086
ونظرت إلى تضحيات السيدة هامر
12:30
and all those people in Mississippi
270
750469
1915
وكل هؤلاء الناس في ولاية مسيسيبي
12:32
who risked their lives to give us a better life.
271
752408
2735
الذين خاطروا بحياتهم لتقديم حياة أفضل لنا.
12:35
But the United States has got to come to grips
272
755167
2152
ومع ذلك على الولايات المتحدة أن تتعامل
12:37
with its failure to invest in its children,
273
757343
2644
مع فشلها في استثمار أطفالها،
12:40
and it's the Achilles' heel of this nation.
274
760011
3213
وهي نقطة ضعف لهذه الدولة.
12:43
How can you be one of the biggest economies in the world
275
763248
3001
كيف يمكن أن يكون لديك أضخم اقتصاد في العالم
12:46
and you let 13.2 million children go live in poverty,
276
766273
4728
وتترك 13,2 مليون طفل يعيشون في الفقر،
12:51
and you let children go homeless
277
771025
2254
وتترك الأطفال يعانون التشرد
12:53
when you've got the means to do it?
278
773303
1747
عندما تكون لديك الوسائل لتلبيتها؟
12:55
We've got to rethink who we are as a people,
279
775074
3458
علينا إعادة التفكير في إنسانيتنا كشعب،
12:58
be an example for the world.
280
778556
1419
أن نكون قدوة للعالم.
12:59
There should be no poverty.
281
779999
1420
يجب أن لا يكون هناك فقر.
13:01
In fact, we want to say we're going to end poverty in the world.
282
781443
3069
في الحقيقة نود القول بأننا سوف نقضي على الفقر في كل العالم.
13:04
Just start at home.
283
784536
1151
فقط ابدأ من المنزل.
13:05
And we've made real progress,
284
785711
1553
ولقد أحرزنا تقدمًا حقيقيا،
13:07
but it's such hard work,
285
787288
2048
ولكنه عمل صعب،
13:09
and it's going to be our Achilles' heel.
286
789360
1966
وسيكون نقطة ضعفنا.
13:11
We should stop giving more tax cuts,
287
791350
2906
يجب أن نتوقف عن إعطاء تخفيضات على الضريبة
13:14
sorry folks, to billionaires rather than to babies
288
794280
2407
آسفة يا رفاق، لأصحاب المليارات بدلًا من الرضع
13:16
and their health care.
289
796711
1324
ورعياتهم الصحية.
13:18
We should get our priorities straight.
290
798059
2174
يجب أن ننظم أولوياتنا.
13:20
(Applause)
291
800257
1001
(تصفيق)
13:21
That's not right, and it's not cost-effective.
292
801282
2729
هذا ليس عدلًا، وليس فعالًا من حيث التكلفة.
13:24
And the key to this country is going to be an educated child population,
293
804035
4032
والمفتاح لهذه الدولة سيكون بمجموعة من الأطفال المتعلمين،
13:28
and yet we've got so many children
294
808091
1667
ولكن ما زال لدينا الكثير من الأطفال
13:29
who cannot read or write at the most basic levels.
295
809782
2344
لا يستطيعون القراءة أو الكتابة في أبسط مستوياتهما.
13:32
We're investing in the wrong things,
296
812150
1940
نحن نستثمر في الأمور الخاطئة،
13:34
and I wouldn't be upset about anybody having one billion,
297
814114
3356
لن أكون مستاءة من أي شخص يملك مليارًا،
13:37
10 billion [US dollars],
298
817494
1151
أو عشر مليارات
13:38
if there were no hungry children,
299
818669
2237
إذا لم يكن هناك أطفال جياع،
13:40
if there were no homeless children,
300
820930
2028
إذا لم يكن هناك أطفال مشردين،
13:42
if there were no uneducated children.
301
822982
2259
إذا لم يكن هناك أطفال غير متعلمين.
13:45
And so it's really about what does it mean to live
302
825265
2374
فالأمر حقًا مرتبط بمعنى أن تعيش
13:47
and lead this life.
303
827663
2301
وبنمط حياتك.
13:49
Why were we put on this earth?
304
829988
1437
لماذا وُجدنا على هذه الأرض؟
13:51
We were put on this earth to make things better
305
831449
2880
وُجدنا على هذه الأرض لجعل الأشياء أفضل
13:54
for the next generations.
306
834353
1215
للجيل القادم.
13:55
And here we're worrying about climate change
307
835592
2455
وها نحن الآن قلقون بشأن التغيرات المناخية
13:58
and global warming.
308
838071
1506
والاحتباس الحراري.
13:59
And we're looking at, again, I constantly cite --
309
839601
2916
ونحن نبحث عن، ومرة أخرى أنا أستشهد باستمرار...
14:02
I look at that "Bulletin of Atomic Scientists" every year.
310
842541
2925
أنا أطالع "نشرة علماء الذرة" كل سنة.
14:05
And it says now: "Two minutes to midnight."
311
845490
2053
وتقول الآن: "على بعد دقيقتين عن منتصف الليل"
14:07
Are we out of our minds, adults,
312
847567
1574
هل فقدنا عقولنا، نحن الراشدون
14:09
about passing on a better a world to our children?
313
849165
4052
بترك عالم أفضل لأطفالنا؟
14:13
That's what our purpose is, to leave a better world for everybody,
314
853241
3096
هذا هو هدفنا، أن نترك عالمًا أفضل للجميع،
14:16
and the concept of enough for everybody.
315
856361
3053
ومفهوم الاكتفاء للجميع.
14:19
There should be no hungry children in this world
316
859438
2261
يجب أن لا يكون هناك أطفال جياع في هذا العالم
14:21
with the rich wealth that we have.
317
861723
1636
مع هذه الثروات الغنية التي نمتلكها.
14:23
And so I can't think of a bigger cause,
318
863383
2258
ولذلك لا أستطيع التفكير في قضية أكبر،
14:25
and I think that I'm driven by my faith.
319
865665
3111
وأعتقد أني مندفعة بإيماني.
14:28
And it's been a privilege to serve,
320
868800
2024
وأعتبر هذه الخدمة امتيازًا،
14:30
but I always had the best role models in the world.
321
870848
2983
ولكن كان لديّ دائمًا أفضل قدوتين يحتذى بدورهما.
14:33
Daddy always said God runs a full employment economy,
322
873855
3655
أبي يقول دائمًا الإله يدير اقتصاد التوظيف الكامل،
14:37
and that if you just follow the need,
323
877534
2353
وأنه إذا فقط لبًّيت حاجة ما،
14:39
you'll never lack for a purpose in life.
324
879911
1906
لن تخفق في تحقيق هدف في الحياة.
14:41
And I watched the partnership -- because my mother was a true partner.
325
881841
3311
وراقبت الشراكة... لأن أمي كانت شريكة حقيقية.
14:45
I always knew I was as smart as my brothers, at least.
326
885176
2958
كنت دائمًا متيقنة بأني ذكية كإخواني على الأقل.
14:48
And we always knew that we were not just to be about ourselves,
327
888158
4644
وكنا نعلم دائما أننا لم نوجد لأنفسنا فقط،
14:52
but that we were here to serve.
328
892826
1943
بل نحن هنا لنقدم المساعدة.
14:54
PM: Well, Marian, I want to say, on behalf of all the world's children,
329
894793
3413
ب.م: حسنًا ماريان أود أن أقول نيابة عن كل أطفال العالم،
14:58
thank you for your passion,
330
898230
2271
شكرًا على حماسك،
15:00
your purpose and your advocacy.
331
900525
2071
وعلى هدفك ودعمك.
15:02
(Applause)
332
902620
5649
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7