TikTok, Instagram, Snapchat -- and the rise of bite-sized content | Qiuqing Tai

82,260 views ・ 2021-02-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Shimaa Nabil
أكثر من 1.5 مليار شخص حول العالم،
يقل عمر أكثر من نصفهم عن 24 عامًا،
يشاهدون مقاطع فيديو قصيرة بانتظام:
00:13
More than 1.5 billion people around the world,
1
13167
3101
مقاطع مدتها 60 ثانية أو أقل
00:16
over half of them under the age of 24,
2
16292
2934
باستخدام سناب شات وتيكتوك وقصص إنستغرام
00:19
regularly watch short videos:
3
19250
3018
وغيرها من التطبيقات.
00:22
clips of 60 seconds or less
4
22292
2351
بالكاد كان للسوق وجود قبل سبع سنوات،
00:24
using Snapchat, TikTok, Instagram Stories
5
24667
3684
ومع ذلك، يقوم المبدعون اليوم بتحميل 702 مليون مقطع فيديو قصير يوميًا.
00:28
and other smartphone apps.
6
28375
2143
00:30
The market barely existed seven years ago,
7
30542
2809
نظرًا لانخفاض مدى انتباهنا إلى ثوان،
00:33
yet today creators are uploading 702 million short videos every day.
8
33375
6518
فالمقاطع القصيرة لن تدوم فحسب بل ستصبح الوضع الطبيعي الجديد.
00:39
As our attention span is falling to seconds,
9
39917
2351
على عكس المنصات الاجتماعية الأخرى مثل إنستغرام،
00:42
short video is not only here to stay but will become the new normal.
10
42292
5392
حيث تكون الصور المصقولة والمعدلة تماما هي السائدة،
يمكن الوصول إلى مقاطع الفيديو القصيرة
00:47
Unlike other social platforms such as Instagram,
11
47708
2935
مما يدعو إلى النقص والأصالة.
00:50
where perfectly edited, polished images are the norm,
12
50667
3476
ولأن كل مقطع قصير جدًا،
يجب على منتجي المحتوى أن يكونوا مبدعين وموجزين في التواصل.
00:54
short videos are more accessible,
13
54167
2476
00:56
inviting imperfection and authenticity.
14
56667
3392
لكن المقاطع الصغيرة تلك هي أكثر من مجرد متعة وترفيه.
01:00
And because each clip is so short,
15
60083
2060
01:02
content producers have to be creative and concise communicators.
16
62167
4541
بالنسبة لي شخصيًا
كوني مستشارة وأم،
01:07
But these bite-sized videos are more than just fun and entertainment.
17
67417
4809
تمنحني المقاطع القصيرة نصائح حول تربية الأولاد.
يمكنني التعرف بسرعة على أسرار الرضاعة الطبيعية وأنا متوجهة للعمل
01:12
For me personally,
18
72250
1476
01:13
as a consultant and mother,
19
73750
1893
وأثناء السفر
01:15
short videos are where I get parenting tips.
20
75667
3184
واستلهام أفكار رائعة حول كيفية جعل ابنتي تنام عاجلاً.
01:18
On my way to work I can quickly learn about the secrets of breastfeeding
21
78875
3893
تتعلم الشركات أيضًا
أن المقاطع القصيرة هي طريقة رائعة للعثور على عملاء جدد
01:22
while traveling
22
82792
1309
01:24
and get great ideas about how to make my daughter sleep sooner.
23
84125
3851
وتنويع جمهورهم.
01:28
Businesses are also learning
24
88000
2018
في وقت سابق من هذا العام، قُدت مشروعًا مع تيكتوك،
01:30
that short videos are a great way to find new customers
25
90042
4517
المنصة الرائدة عالميًا في الفيديوهات القصيرة،
01:34
and expand the diversity of their audiences.
26
94583
3042
لتقييم الأثر الاقتصادي والاجتماعي لهذا الاقتصاد الصغير.
01:38
Earlier this year, I led a project with TikTok,
27
98458
3268
01:41
the world's leading short-video platform,
28
101750
2601
تظهر دراستنا أن هذه الوسيلة الشابة تتغير أكثر
01:44
to assess the economic and social impact of this bite-sized economy.
29
104375
4625
من الطريقة التي نقضي بها أوقات فراغنا.
في عام 2019،
01:49
Our study shows that this young medium is changing a lot more
30
109792
4726
أنتج الفيديو القصير ما يقدر بنحو 95 مليار دولار أمريكي
01:54
than the way we spend our leisure time.
31
114542
2601
في السلع والخدمات المباعة
01:57
In 2019,
32
117167
1809
وخلق ما يقرب من 1.2 مليون وظيفة على مستوى العالم.
01:59
short video generated an estimated 95 billion US dollars
33
119000
5559
حتى ذلك الوقت القليل،
02:04
in goods and services sold
34
124583
2351
يؤثر الفيديو القصير بالفعل على طريقة عملنا وتواصلنا وتعلمنا.
02:06
and created roughly 1.2 million jobs globally.
35
126958
4893
02:11
Even within this short lifespan,
36
131875
2018
في عصر جائحة كوفيد.
02:13
short video is already impacting the way we work, communicate and learn.
37
133917
5875
بينما تواجه المتاحف في جميع أنحاء العالم إغلاقًا إلى أجل غير مسمى،
تصَرّف الكثير بسرعة
02:20
In the age of COVID-19,
38
140750
2351
لجذب جمهور متفاعل وجديد أصغر سنًا.
02:23
while museums around the world are facing indefinite closure,
39
143125
4101
معرض أوفيزي في فلورنسا،
02:27
many have acted quickly
40
147250
2143
الذي أنشأ للتو موقعه الرسمي الجديد منذ ثلاث سنوات،
02:29
to bring in an engage and new, younger audience remotely.
41
149417
4934
يستخدم مقاطع فيديو قصيرة لجذب جماهير جديدة لمشاهدة التماثيل واللوحات.
02:34
The Uffizi Gallery in Florence,
42
154375
2309
02:36
which just established its official new website three years ago,
43
156708
4393
من خلال مطابقة المعروضات مع الرموز أو الموسيقى أو الاقتباسات المضحكة،
02:41
is using short video to attract new audiences
44
161125
3351
يتيح المتحف سهولة الوصول لأعماله الفنية
02:44
to their statues and paintings.
45
164500
2893
وجعلها ذات صلة بالجيل الشاب من عشاق الفن.
02:47
By matching exhibits with emojis, music lyrics or funny quotes,
46
167417
4726
في إحدى منشوراتها الأخيرة،
02:52
the museum is making its artwork more accessible
47
172167
3142
تحول فيروس كورونا الكارتوني إلى صخرة
02:55
and relevant to the young generation of art lovers.
48
175333
3250
وتحطم لأشلاء
أمام لوحة "ميدوسا" بريشة كارافاجيو
02:59
In one of its recent posts,
49
179083
2226
03:01
a cartoon coronavirus turned into a rock
50
181333
3560
التي تملك القدرة على تحويل من ينظرون إليها إلى حجر.
03:04
and smashed in half
51
184917
1767
(فيديو) (موسيقى: "السمفونية رقم 5")
03:06
in front of Caravaggio's painting "Medusa,"
52
186708
2976
(تسجيل) كاردي بي: فيروس كورونا!
03:09
who has the power to turn those who gaze at her into stone.
53
189708
3435
(تعليق صوتي) كويكوينغ تاي: تعاون أوفيزي أيضًا
مع المؤثرين الذين يبثون مباشرة من المعرض على منصات الفيديوهات القصيرة،
03:13
(Video) (Music: "Symphony No. 5")
54
193167
1684
03:14
(Recording) Cardi B: Coronavirus!
55
194875
1625
ما يسمح للمشاهدين في جميع أنحاء العالم بتجربة فن لم يتمكنوا من رؤيته شخصيًا.
03:18
(Voice-over) Qiuqing Tai: Uffizi also experimented
56
198292
2351
03:20
with influencers livestreaming from the gallery on short-video platform,
57
200667
4642
منذ ظهوره على تيكتوك في أبريل 2020،
03:25
allowing viewers around the world to experience art
58
205333
3560
اجتذبت صفحة المتحف أكثر من 43000 متابع
03:28
that they've never been able to see in person.
59
208917
2416
في غضون ثلاثة أشهر.
03:32
Since its appearance on TikTok in April 2020,
60
212042
3309
وهذا أسرع بكثير من مما تمكنوا من جذبه على تويتر،
03:35
the museum's profile has attracted more than 43,000 followers
61
215375
5018
حيث جذب عددًا مشابهًا من المعجبين خلال السنوات الأربع الماضية.
03:40
in three months.
62
220417
1559
03:42
This speed is far quicker than their journey on Twitter,
63
222000
3309
تستخدم الشركات الصغيرة أيضًا المقاطع القصيرة للعثور على جماهير جديدة
03:45
where it built up a similar number of fanbase during the past four years.
64
225333
4792
ربما لم تسمع بها أو عن منتجاتها من قبل.
03:50
Small businesses are also using short video as a way to find new audiences
65
230958
6060
في عام 2018، منصة دويين الصينية الرائدة في مقاطع الفيديو القصيرة،
03:57
who might have never heard of them or their products before.
66
237042
3434
كجزء من مبادرة المسؤولية الاجتماعية
للتخفيف من حدة الفقر في الصين،
04:00
In 2018, Douyin, the leading Chinese short-video platform,
67
240500
5018
أطلقت حملة لمساعدة المزارعين
والشركات الصغيرة في المناطق الجبلية بالصين على بيع المنتجات الزراعية.
04:05
as part of a social responsibility initiative
68
245542
2726
04:08
to alleviate poverty in China,
69
248292
1809
ضمن أحد مشاريعها التجريبية،
04:10
launched a campaign to help individual farmers
70
250125
2976
دعا دوين منتجي المحتوى
04:13
and small businesses in China's mountainous areas sell farm produce.
71
253125
4643
لإنشاء أربع مقاطع فيديو قصيرة مدتها 15 ثانية
04:17
As one of its pilot projects,
72
257792
1851
لعرض جودة منتجاتهم.
04:19
Douyin invited content producers
73
259667
2684
هذا بالإضافة إلى مبادرات الترويج الأخرى،
04:22
to create four pieces of 15-second short videos
74
262375
4268
مثل المقالات التسويقية.
أراد موقع دويين الاستفادة من جمهور مقاطع الفيديو القصيرة الواسع
04:26
showcasing the quality of their products.
75
266667
2767
04:29
This is on top of other, regular PR initiatives,
76
269458
2685
للعثور على العملاء الذين قد يكونون مهتمين بهذه المنتجات
04:32
such as promotional articles.
77
272167
1976
04:34
Douyin wanted to leverage the large user base of short video
78
274167
4559
ثم ربطهم بموقع التجارة الإلكترونية
04:38
to find those customers who might be interested in those products
79
278750
4268
حتى يتمكن الأشخاص من شراء الأشياء أثناء مشاهدة مقاطع الفيديو.
في غضون خمسة أيام فقط،
04:43
and then connected them with the e-commerce website
80
283042
3809
ساعدت المبادرة ما يقرب من 4000 أسرة في مقاطعة سيتشوان
04:46
so that people can buy things as they watch the videos.
81
286875
3351
على بيع 120،000 كيلوغرام من البرقوق.
04:50
In just five days,
82
290250
1726
04:52
the initiative helped nearly 4,000 families in Sichuan Province
83
292000
5143
تستخدم العديد من العلامات التجارية المهتمة بتوظيف الشباب
04:57
sell an astonishing 120,000 kilograms of plums.
84
297167
5083
مقاطع فيديو قصيرة طريقة جديدة للتفاعل
مع الجيل Z.
05:03
Many brands that are interested in hiring and recruiting young people
85
303042
4726
على سبيل المثال،
أكثر من نصف موظفي ماكدونالدز تتراوح أعمارهم بين 16 و 24 عاما.
05:07
have been using short video as a fresh way to engage
86
307792
3267
05:11
with Generation Z.
87
311083
2018
في أستراليا، كانت العلامة التجارية تكافح من أجل التوظيف في السنوات الأخيرة،
05:13
For example,
88
313125
1559
05:14
more than half of McDonald's employees are aged between 16 to 24.
89
314708
5476
لذلك أطلقت شيئًا يسمى “سنابليكيشن”
وهي عدسة سناب شات مكنت المستخدمين
05:20
In Australia, the brand was struggling to recruit in recent years,
90
320208
4851
من تصوير مقاطع فيديو مدتها 10 ثوانٍ توضح سبب كونهم موظفًا مثاليًا في ماكدونالدز
05:25
so it launched something called "snaplication,"
91
325083
3268
05:28
which is a Snapchat lens that enabled users
92
328375
3101
ثم أعطتهم رابطًا لصفحة طلب وظيفة.
05:31
to shoot 10-second videos explaining why they'd be a perfect McDonald's employee
93
331500
6268
خلال 24 ساعة من انطلاق الحملة،
تلقى ماكدونالدز 3000 "مقطع سناب شات"
05:37
and then prompted them to a link with a job application.
94
337792
2851
أربع مرات أكثر من العدد الذي تلقوه في أسبوع كامل
05:40
Within 24 hours after launching the campaign,
95
340667
2809
باستخدام الطرق التقليدية.
05:43
McDonald's received 3,000 "snaplications,"
96
343500
3684
قد يكون من غير الواضح ما إذا كان التوظيف عبر فيديو قصير هو أفضل طريقة
05:47
four times more than the number they received in a whole week
97
347208
3560
للعثور على الأشخاص المناسبين للوظيفة أو للاحتفاظ بالموهبة،
05:50
using traditional methods.
98
350792
2142
05:52
While it's unclear whether hiring over short video is the best way
99
352958
3726
إلا أن بالنظر إلى أرقام التوظيف فقط
فقد حققت الحملة نجاحًا عالميًا.
05:56
to find the right people for the job or to retain talent,
100
356708
4143
في المملكة العربية السعودية،
تلقت ماكدونالدز 43000 لقطة في غضون 24 ساعة،
06:00
but judging solely from recruiting numbers,
101
360875
2393
06:03
the campaign was a global hit.
102
363292
2101
وأطلقت الشركة الحملة مرة أخرى لاحقًا في الولايات المتحدة.
06:05
In Saudi Arabia,
103
365417
1559
06:07
McDonald's received 43,000 snaplications within 24 hours,
104
367000
5809
يشبه ذلك حصولي على نصائح التربية من الفيديوهات القصيرة،
06:12
and the company launched the campaign again later in the US.
105
372833
3625
يرغب العديد من المستخدمين أيضًا في الاستفادة من النظام الأساسي للتعلم،
ولكن بجرعات صغيرة الحجم.
06:17
Much like how I like to get parenting tips from short video,
106
377083
3810
في دراستنا، صنف مستخدمو الفيديو القصير على مستوى العالم أهم فوائد المنصة
06:20
many users also want to leverage the platform to learn,
107
380917
3517
06:24
but in tiny, bit-sized doses.
108
384458
3393
على أنها اكتشاف اهتمامات جديدة وتعلم مهارات جديدة.
06:27
In our study, short video users globally ranked the top benefits of the platform
109
387875
6143
في الأسواق الناشئة على وجه الخصوص
يملك الفيديو القصير للتعلم والتعليم
06:34
as discovering new interests and learning new skills.
110
394042
3250
إمكانية هائلة لتغيير الوضع الراهن.
06:38
In emerging markets especially,
111
398000
2184
في عام 2019، أطلقت تيكتوك حملة في الهند
06:40
short video for learning and education
112
400208
2643
06:42
has huge potential to change the status quo.
113
402875
3583
بهدف إضفاء الطابع الديمقراطي على التعلم للمجتمع الرقمي الهندي.
06:47
In 2019, TikTok launched a campaign in India
114
407083
5060
بينما تم حظر التطبيق في البلاد منذ يوليو 2020،
06:52
with the aim of democratizing learning for the Indian digital community.
115
412167
4892
أطلقت طلبًا كبيرًا على الفيديوهات القصيرة ذات المحتوى التعليمي
06:57
While the app has been banned in the country since July 2020,
116
417083
3768
ومنصات أخرى تقفز لملء الفراغ.
07:00
it launched a huge demand for educational short-video content
117
420875
4976
كان تيكتوك قادرًا على تفعيل هذا النهج
من خلال التعاون مع المؤسسات الاجتماعية الهندية
07:05
and other platforms are jumping in to fill in the space.
118
425875
4268
والشركات التعليمية الناشئة
والمبدعين المشهورين
07:10
TikTok was able to spark this trend
119
430167
2642
لإنتاج مقاطع قصيرة مدتها 15 ثانية تغطي مجموعة من الموضوعات
07:12
by collaborating with Indian social enterprises,
120
432833
3601
07:16
education startups
121
436458
1476
من العلوم التي تُدرس في المدرسة إلى تعلم لغات جديدة.
07:17
and popular creators
122
437958
1726
07:19
to produce 15-second short videos that covered a range of topics
123
439708
5560
عندما انتشرت الموجة الأولى من الفيديو القصير على نطاق واسع على المنصة،
07:25
from school-level science to learning new languages.
124
445292
3767
استلهم الجمهور من ذلك
بل وبدأ البعض في إنشاء محتوى تعليمي خاص بهم.
07:29
As the first wave of short video became widely spread on the platform,
125
449083
4726
بحلول أكتوبر 2019،
07:33
audiences got inspired
126
453833
2310
أنتجت الحملة أكثر من 10 ملايين مقطع فيديو
07:36
and some even began to create their own educational content.
127
456167
4517
وحصدت 48 مليار مشاهدة.
07:40
By October 2019,
128
460708
2143
07:42
the campaign had generated more than 10 million videos
129
462875
4059
من خلال مساعدة الناس على التعلم
والمشاركة في عملية إنشاء المحتوى،
07:46
and garnered 48 billion views.
130
466958
2917
تساعد مقاطع الفيديو القصيرة في الواقع على إعداد وتدريب السكان المهرة
07:50
Through helping people learn
131
470667
1559
07:52
and participate in the process of content creation,
132
472250
3559
الذين يمكنهم مواجهة تحديات المستقبل.
07:55
short videos are in fact helping prep and train the skilled population
133
475833
5268
مثل جميع وسائل التواصل الاجتماعي،
هناك مخاوف مشروعة حول منصات الفيديو القصير،
08:01
that can take on the challenges of the future.
134
481125
3268
بما في ذلك خصوصية البيانات،
والجوانب الإدمانية
08:04
Like all social media,
135
484417
2017
08:06
there are valid concerns around short-video platforms,
136
486458
3685
وعدم وجود الفروق الدقيقة والسياق في المحتوى.
ومع ذلك، ما زلت أعتقد أن ما تحمله الفيديوهات القصيرة من نتائج إيجابية
08:10
including data privacy,
137
490167
2059
08:12
the addictive nature of the format
138
492250
2393
08:14
and the lack of nuance and context in the content.
139
494667
3226
سوف يفوق سلبياتها.
08:17
However, I still think that the positive outcomes of short video
140
497917
4892
أعتقد أن الفيديو القصير سيصبح قوة اقتصادية واجتماعية أكثر حيوية في المستقبل.
08:22
will outweigh its downsides.
141
502833
2685
ولهذا السبب بالتحديد،
08:25
I believe short video will become a more vital economic and social force
142
505542
4934
نحتاج إلى إيجاد الطريقة الصحيحة للاستفادة من هذه الوسيلة الشابة
من خلال التعاون بين المستخدمين
08:30
in the future.
143
510500
1268
08:31
It is precisely because of this
144
511792
1809
والمنصات وواضعي السياسات.
08:33
that we need to find the right way to benefit from this young medium
145
513625
4518
شكرًا جزيلاً.
08:38
through collaboration among users,
146
518167
2559
08:40
platforms and policymakers.
147
520750
2292
08:43
Thank you.
148
523875
1250
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7