The harm reduction model of drug addiction treatment | Mark Tyndall

149,677 views ・ 2018-05-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Amany Allam المدقّق: Abdellatif ZOUMHANE
00:12
I remember the first time that I saw people injecting drugs.
0
12810
4309
أذكر أول مرة رأيت فيها أشخاصًا يحقنون المخدرات.
00:18
I had just arrived in Vancouver to lead a research project
1
18090
3526
كنت قد وصلت لتوي إلى (فانكوفر) لقيادة مشروع بحث
00:21
in HIV prevention in the infamous Downtown East Side.
2
21640
4832
للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بالجانب الشرقي من وسط البلد.
00:27
It was in the lobby of the Portland Hotel,
3
27100
2526
وكان ذلك في بهو فندق (بورتلاند).
00:29
a supportive housing project that gave rooms
4
29650
2886
وهو مشروع دعم يمنح سكن
00:32
to the most marginalized people in the city,
5
32560
2376
إلى أكثر الناس تهميشًا في المدينة،
00:34
the so-called "difficult to house."
6
34960
2746
وهم من يدعون "من يصعب تسكينهم".
00:38
I'll never forget the young woman standing on the stairs
7
38800
3390
لن أنسى أبدًا الشابة الواقفة على الدرج
00:42
repeatedly jabbing herself with a needle, and screaming,
8
42214
4055
تخز نفسها مرارًا بإبرة وتصرخ.
00:46
"I can't find a vein,"
9
46293
1453
"لا أستطيع العثور على وريد"
00:47
as blood splattered on the wall.
10
47770
2634
في حين تناثرت الدماء على الحائط.
00:52
In response to the desperate state of affairs, the drug use,
11
52140
3936
ردًا على حالة اليأس، تعاطي المخدرات،
00:56
the poverty, the violence, the soaring rates of HIV,
12
56100
4656
الفقر، العنف، وارتفاع معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية،
01:00
Vancouver declared a public health emergency in 1997.
13
60780
4626
أعلنت (فانكوفر) حالة طوارئ صحية عام 1997.
01:05
This opened the door to expanding harm reduction services,
14
65430
3396
وفتح ذلك الباب لتوسيع نطاق خدمات الحد من الضرر،
01:08
distributing more needles,
15
68850
1656
وتوزيع المزيد من المحاقن،
01:10
increasing access to methadone,
16
70530
1770
وتيسير الحصول على الميثادون،
01:12
and, finally, opening a supervised injection site.
17
72324
3732
وأخيرًا، فتح مراكز الحقن تحت الإشراف.
01:16
Things that make injecting drugs less hazardous.
18
76080
3761
ما يجعل حقن المخدرات أقل خطورة.
01:20
But today, 20 years later,
19
80910
2539
ولكن اليوم، وبعد 20 عامًا،
01:23
harm reduction is still viewed as some sort of radical concept.
20
83473
4313
مازال يُنظر إلى الحد من الضرر كمفهوم متطرف.
01:27
In some places, it's still illegal to carry a clean needle.
21
87810
3906
في بعض الأماكن، لا يزال من غير القانوني حمل محقن نظيفة.
01:31
Drug users are far more likely to be arrested
22
91740
2737
ومن المرجح أن يتم القبض على مدمني المخدرات
01:34
than to be offered methadone therapy.
23
94501
2388
بدلًا من علاجهم بالميثادون.
01:37
Recent proposals for supervised injection sites
24
97440
2796
الاقتراحات الأخيرة لمراكز الحقن تحت الإشراف
01:40
in cities like Seattle, Baltimore and New York
25
100260
3396
في مدن مثل (سياتل)، و (بالتيمور)، و (نيويورك)
01:43
have been met with stiff opposition:
26
103680
2333
قوبلت بالرفض الشديد،
01:46
opposition that goes against everything we know about addiction.
27
106800
4833
رفض يتعارض مع كل ما نعرفه عن الإدمان.
01:52
Why is that?
28
112149
1460
لماذا هذا الرفض؟
01:53
Why are we still stuck on the idea
29
113633
2595
لماذا مازلنا متشبتين بفكرة
01:56
that the only option is to stop using -- that any drug use will not be tolerated?
30
116252
5880
أن الخيار الوحيد هو الإقلاع، وأن تعاطي أي مخدر لا يمكن السماح به؟
02:03
Why do we ignore countless personal stories
31
123060
3696
لماذا نتجاهل عددًا لا حصر له من القصص الشخصية،
02:06
and overwhelming scientific evidence
32
126780
2496
والدليل العلمي القاطع
02:09
that harm reduction works?
33
129300
2003
بأن سياسة الحد من الضرر تعمل جيدًا؟
02:12
Critics say that harm reduction doesn't stop people
34
132980
3786
ويقول النقاد بأن الحد من الضرر لا يمنع الناس
02:16
from using illegal drugs.
35
136790
1649
من التعاطي غير القانوني للمخدرات.
02:19
Well, actually, that is the whole point.
36
139034
2712
حسنًا، هذا هو المقصد.
02:21
After every criminal and societal sanction
37
141770
2856
بعد كل جزاء جنائي ومجتمعي
02:24
that we can come up with,
38
144650
1325
يمكننا التوصل إليه،
02:26
people still use drugs, and far too many die.
39
146396
3515
مازال الناس يتعاطون المخدرات، ويموت منهم الكثير.
02:31
Critics also say that we are giving up on people
40
151100
2796
كما يقول النقاد أننا نتخلى عن الناس
02:33
by not focusing our attention on treatment and recovery.
41
153920
4396
بعدم التركيز على العلاج والمعافاة.
02:38
In fact, it is just the opposite.
42
158951
1765
لكن في الواقع الأمر عكس ذلك.
02:40
We are not giving up on people.
43
160740
1477
نحن لا نتخلى عنهم.
02:42
We know that if recovery is ever going to happen
44
162241
2275
ونعلم أنه إذا كانوا سيُشْفون
02:44
we must keep people alive.
45
164540
2166
فعلينا إنقاد حياة الناس.
02:46
Offering someone a clean needle or a safe place to inject
46
166730
3576
وتوفير محقن نظيف أو مكان آمن للحقن،
02:50
is the first step to treatment and recovery.
47
170330
2569
هو الخطوة الأولى نحو العلاج والشفاء.
02:54
Critics also claim that harm reduction
48
174950
2436
يدعي النقاد أيضًا أن الحد من الضرر
02:57
gives the wrong message to our children about drug users.
49
177410
3454
يعطي رسالة خاطئة لأطفالنا عن المدمنين.
03:01
The last time I looked, these drug users are our children.
50
181864
4380
في آخر مرة رأيت هؤلاء المدمنين وجدتهم أطفالنا.
03:06
The message of harm reduction is that while drugs can hurt you,
51
186268
4048
ورسالة الحد من الضرر هي أن المخدرات فعلا مؤذية،
03:10
we still must reach out to people who are addicted.
52
190340
2886
لكن علينا التواصل مع المدمنين.
03:13
A needle exchange is not an advertisement for drug use.
53
193250
4476
فتداول المحاقن ليس إعلانًا لترويج تعاطي المخدرات.
03:17
Neither is a methadone clinic or a supervised injection site.
54
197750
3996
وكذلك عيادات الميثادون ومراكز الحقن تحت الإشراف.
03:21
What you see there are people sick and hurting,
55
201770
2900
فمن نراهم هناك هم أشخاص مرضى ويتألمون.
03:25
hardly an endorsement for drug use.
56
205160
2883
وليس ذلك موافقة على تعاطي المخدرات.
03:28
Let's take supervised injection sites, for example.
57
208876
3020
لنأخذ مراكز الحقن تحت الإشراف كمثال،
03:31
Probably the most misunderstood health intervention ever.
58
211920
3626
وربما هي أكثر التدخلات الصحية التي يساء فهمها مطلقًا.
03:35
All we are saying is that allowing people
59
215570
2676
وكل ما نقوله هو أن السماح للناس
03:38
to inject in a clean, dry space with fresh needles,
60
218270
3837
بحقن أنفسهم في مكان نظيف، وباستخدام محاقن جديدة،
03:42
surrounded by people who care
61
222131
2198
وهم محاطون بأشخاص يهتمون لسلامتهم
03:44
is a lot better than injecting in a dingy alley,
62
224726
3142
هو أفضل كثيرًا من أن يفعلوا ذلك في زقاق حقير،
03:47
sharing contaminated needles and hiding out from police.
63
227892
3261
وهم يتشاركون محاقن ملوثة ويتخفون من الشرطة.
03:51
It's better for everybody.
64
231470
1747
وذلك أفضل للجميع.
03:54
The first supervised injection site in Vancouver was at 327 Carol Street,
65
234810
5468
كان أول مركز للحقن تحت الإشراف في (فانكوفر) يقع في 327 شارع (كارول)،
04:00
a narrow room with a concrete floor, a few chairs and a box of clean needles.
66
240794
5332
وكان غرفة ضيقة بأرضية خرسانية، بها القليل من الكراسي وعلبة محاقن نظيفة.
04:06
The police would often lock it down,
67
246150
2286
وكانت الشرطة تغلقه أغلب الأحيان،
04:08
but somehow it always mysteriously reopened,
68
248460
3730
ولكن كان يعاد فتحه دائمًا بشكل غامض،
04:12
often with the aid of a crowbar.
69
252493
2101
غالبًا بواسطة عتلة.
04:15
I would go down there some evenings
70
255720
1746
كنت أمر به ببعض الأمسيات
04:17
to provide medical care for people who were injecting drugs.
71
257490
3235
لتقديم الرعاية الطبية لمن يتعاطون المخدرات.
04:20
I was always struck with the commitment and compassion
72
260749
3167
لقد أذهلني دائمًا التزام وتعاطف
04:23
of the people who operated and used the site.
73
263940
2856
الأشخاص الذين يديرون المركز.
04:27
No judgment, no hassles, no fear,
74
267240
3186
بدون أحكام أو صراع أو خوف،
04:30
lots of profound conversation.
75
270450
1981
والكثير من المحادثات العميقة.
04:32
I learned that despite unimaginable trauma,
76
272455
3341
وتعلمت أنه على الرغم من الصدمة الشديدة،
04:35
physical pain and mental illness,
77
275820
3079
والألم الجسدي، والمرض العقلي،
04:38
that everyone there thought that things would get better.
78
278923
3111
فقد ظن الجميع هناك أن الأمور ستتحسن.
04:42
Most were convinced that, someday, they'd stop using drugs altogether.
79
282630
5944
وقد اعتقدت الأغلبية أنهم سوف يقلعون عن المخدرات يومًا ما.
04:50
That room was the forerunner to North America's
80
290580
3366
وكانت هذه الغرفة هي بشارة لافتتاح أول مركز
04:53
first government-sanctioned supervised injection site, called INSITE.
81
293970
4536
للحقن تحت الإشراف مرخص لها من الحكومة في أمريكا الشمالية، ويدعى (إنسايت).
04:58
It opened in September of 2003 as a three-year research project.
82
298530
4926
الذي افتتح في سبتمبر عام 2003 كمشروع بحثي لمدة ثلاث سنوات.
05:03
The conservative government was intent on closing it down at the end of the study.
83
303480
4563
وكانت الحكومة المحافظة عازمة على إغلاقه بانتهاء مدة الدراسة.
05:08
After eight years, the battle to close INSITE
84
308580
3846
وبعد ثمانية أعوام، وصلت معركة إغلاق (إنسايت)
05:12
went all the way up to Canada's Supreme Court.
85
312450
2496
إلى المحكمة العليا بكندا.
05:14
It pitted the government of Canada
86
314970
1776
حيث واجهت حكومة كندا
05:16
against two people with a long history of drug use
87
316770
3336
شخصين لهما تاريخ طويل في تعاطي المخدرات
05:20
who knew the benefits of INSITE firsthand:
88
320130
2463
وقد اختبرا فوائد (إنسايت) بشكل مباشر، وهما:
05:22
Dean Wilson and Shelley Tomic.
89
322982
2158
(دين ويلسون) و (شيلي توميك)
05:26
The court ruled in favor of keeping INSITE open by nine to zero.
90
326370
5136
وصدر الحكم بإبقاء (إنسايت) مفتوحًا بفارق تسعة آراء مقابل صفر.
05:31
The justices were scathing in their response to the government's case.
91
331530
4817
وقد رد القضاة بشكل لاذع على الحكومة،
05:36
And I quote:
92
336720
1285
وأقتبس هنا:
05:38
"The effect of denying the services of INSITE to the population that it serves
93
338029
4635
"إن أثر منع خدمات (إنسايت) على الناس،
05:42
and the correlative increase in the risk of death and disease
94
342689
3206
وزيادة خطر الموت والمرض المرافق
05:45
to injection drug users is grossly disproportionate to any benefit
95
345920
4958
لحقن المخدرات، لا يتناسب كثيرًا مع أي فائدة
05:50
that Canada might derive
96
350902
2102
قد تعود على كندا
05:53
from presenting a uniform stance on the possession of narcotics."
97
353028
4469
من تقديم موقف موحد تجاه حيازة المخدرات."
05:59
This was a hopeful moment for harm reduction.
98
359540
2373
وكانت تلك لحظة أمل للحد من الخطر.
06:02
Yet, despite this strong message from the Supreme Court,
99
362390
3412
وعلى الرغم من هذه الرسالة القوية من المحكمة العليا,
06:06
it was, until very recently,
100
366290
2715
وحتى وقت قريب،
06:09
impossible to open up any new sites in Canada.
101
369029
3180
كان من المستحيل فتح أي مراكز جديدة بكندا.
06:12
There was one interesting thing that happened in December of 2016,
102
372800
5055
ثم حدث أمر هام في ديسمبر عام 2016،
06:17
when due to the overdose crisis,
103
377879
3056
بسبب أزمة الجرعة الزائدة،
06:20
the government of British Columbia allowed the opening of overdose prevention sites.
104
380960
5253
سمحت حكومة كولومبيا البريطانية بافتتاح مراكز الوقاية من الجرعة الزائدة.
06:27
Essentially ignoring the federal approval process,
105
387117
3389
متجاهلين الحصول على موافقة فيدرالية،
06:30
community groups opened up about 22 of these de facto illegal
106
390530
4371
افتتحت مجموعات مجتمعية نحو 22 مركزغير قانوني
06:34
supervised injection sites across the province.
107
394925
2769
للحقن تحت الإشراف بالمقاطعة.
06:38
Virtually overnight,
108
398600
1389
من يوم لآخر،
06:40
thousands of people could use drugs under supervision.
109
400013
3123
أصبح بإمكان آلاف المدمنين استخدام المخدرات تحت الإشراف.
06:43
Hundreds of overdoses were reversed by Naloxone, and nobody died.
110
403160
4865
وتم علاج المئات من الجرعات الزائدة باستخدام (النالوكسون)، ولم يمت أحد.
06:48
In fact, this is what's happened at INSITE over the last 14 years:
111
408530
4317
في الواقع، هذا ما كان يحدث في (إنسايت) طوال السنوات ال14 الماضية:
06:53
75,000 different individuals have injected illegal drugs
112
413363
4953
تعاطى 75000 شخص المخدرات غير المشروعة
06:58
more than three and a half million times,
113
418340
3216
لأكثر من ثلاثة ملايين ونصف المليون مرة،
07:01
and not one person has died.
114
421580
2553
ولم يمت شخص واحد.
07:04
Nobody has ever died at INSITE.
115
424157
3904
لم يمت أي شخص أبدًا في (إنسايت).
07:10
So there you have it.
116
430950
1176
07:12
We have scientific evidence and successes from needle exchanges
117
432150
5618
إذن، لدينا دليل علمي ونجاح لتداول المحاقن،
07:17
methadone and supervised injection sites.
118
437792
3034
والميثادون، ومراكز الحقن تحت الإشراف.
07:20
These are common-sense, compassionate approaches to drug use
119
440850
4293
هذه هي الأساليب المنطقية و المتفهمة للتعامل مع تعاطي المخدرات
07:25
that improve health, bring connection
120
445167
2612
والتي تحسن الصحة، وتُوجد رابط،
07:27
and greatly reduce suffering and death.
121
447803
3031
وتحد بشكل كبير من المعاناة والموت.
07:32
So why haven't harm reduction programs taken off?
122
452540
3066
فلماذا لم ينطلق برنامج الحد من الضرر؟
07:35
Why do we still think that drug use is law enforcement issue?
123
455630
5253
لماذا مازلنا نعتقد أنه يمكن ردع تعاطي المخدرات بالقانون؟
07:42
Our disdain for drugs and drug users goes very deep.
124
462720
3642
إن ازدراءنا للمخدرات وتعاطيها مبالغ فيه.
07:46
We are bombarded with images and media stories
125
466386
3400
حيث يتم إغراقنا بالصور والروايات الإعلامية
07:49
about the horrible impacts of drugs.
126
469810
2444
عن الآثار الشنيعة للمخدرات.
07:52
We have stigmatized entire communities.
127
472600
3336
لقد شوهنا سمعة مجتمعات كاملة.
07:55
We applaud military-inspired operations that bring down drug dealers.
128
475960
5825
ونهتف للعمليات العسكرية التي تقضي على تجار المخدرات.
08:01
And we appear unfazed by building more jails
129
481809
3337
ولا نبالي ببناء المزيد من السجون،
08:05
to incarcerate people whose only crime is using drugs.
130
485170
5396
لحجز أشخاص جرمهم الوحيد هو تعاطي المخدرات.
08:10
Virtually millions of people are caught up
131
490960
2921
ملايين الناس يحاصرون
08:13
in a hopeless cycle of incarceration, violence and poverty
132
493905
4134
في دائرة يائسة من السجن حيث العنف والفقر
08:18
that has been created by our drug laws and not the drugs themselves.
133
498063
5794
نتجت عن قوانين المخدرات وليس المخدرات نفسها.
08:24
How do I explain to people that drug users deserve care and support
134
504900
4127
فكيف أوضح للناس أن مدمني المخدرات يستحقون الاهتمام، والدعم،
08:29
and the freedom to live their lives
135
509051
1675
والحرية لعيش حياتهم،
08:30
when all we see are images of guns and handcuffs and jail cells?
136
510750
5539
بينما كل ما نراه هو صور الأسلحة، والقيود، والسجون؟
08:37
Let's be clear:
137
517710
1391
دعونا نكون واضحين:
08:39
criminalization is just a way to institutionalize stigma.
138
519736
4476
التجريم هو وسيلة لترسيخ وصمة العار،
08:45
Making drugs illegal does nothing to stop people from using them.
139
525000
5420
وجعل المخدرات غير قانونية لا يمنع الناس من تعاطيها.
08:53
Our paralysis to see things differently
140
533888
3368
وعجزنا عن رؤية الأمور بشكل مختلف
08:57
is also based on an entirely false narrative about drug use.
141
537280
4536
موقفنا مبني على روايات مزيفة عن تعاطي المخدرات.
09:01
We have been led to believe that drug users
142
541840
2247
فقد تم إقناعنا بأن مدمني المخدرات
09:04
are irresponsible people who just want to get high,
143
544111
3778
هم أشخاص مستهترون يرغبون فقط في الانتشاء،
09:07
and then through their own personal failings
144
547913
2515
ثم بسبب أخطائهم
09:10
spiral down into a life of crime and poverty,
145
550452
3664
يتردون في حياة الفقر والجريمة،
09:14
losing their jobs, their families and, ultimately, their lives.
146
554140
3936
فيفقدون وظائفهم، عائلاتهم وحياتهم
09:19
In reality, most drug users have a story,
147
559190
3531
بينما في الحقيقة، يملك كل مدمن قصة خاصة،
09:22
whether it's childhood trauma, sexual abuse, mental illness
148
562745
4401
سواء كانت صدمة في طفولته، انتهاك جنسي، مرض عقلي
09:27
or a personal tragedy.
149
567170
1446
أو مأساة شخصية.
09:28
The drugs are used to numb the pain.
150
568640
2815
فتستخدم المخدرات لتسكين الألم.
09:34
We must understand that as we approach people with so much trauma.
151
574130
6111
يجب أن نفهم ذلك عند الاقتراب من أشخاص يعانون بشدة.
09:41
At its core, our drug policies are really a social justice issue.
152
581167
5019
في جوهرها، تعتبر سياستنا تجاه المخدرات مسألة عدالة اجتماعية.
09:46
While the media may focus on overdose deaths like Prince and Michael Jackson,
153
586210
5087
وبينما يركز الإعلام على الوفيات بجرعة زائدة مثل (برنس) و (مايكل جاكسون)،
09:51
the majority of the suffering
154
591900
1499
فأغلب المعاناة
09:53
happens to people who are living on the margins,
155
593423
3548
تحدث لأشخاص مهمشين،
09:56
the poor and the dispossessed.
156
596995
2126
مثل الفقراء والمحرومين.
09:59
They don't vote; they are often alone.
157
599570
2909
فهم لا يصوتون، وعادة يكونون وحيدين.
10:02
They are society's disposable people.
158
602920
2892
كما يمكن الاستغناء عنهم اجتماعيًا.
10:07
Even within health care, drug use is highly stigmatized.
159
607040
4906
حتى في الرعاية الصحية، يعد تعاطي المخدرات وصمة عار.
10:11
People using drugs avoid the health care system.
160
611970
3086
حيث يتفادى المدمنون نظام الرعاية الصحية.
10:15
They know that once engaged in clinical care
161
615080
2566
وهم يعلمون أنهم ما أن يذهبوا إلى عيادة
10:17
or admitted to hospital, they will be treated poorly.
162
617670
3110
أو مستشفى، فسيلقون معاملة سيئة.
10:20
And their supply line, be it heroin, cocaine or crystal meth
163
620804
3523
وأن إمدادهم سواء كان بالهيروين أو الكوكايين أو الميث الكريستال
10:24
will be interrupted.
164
624351
1515
سوف ينقطع.
10:26
On top of that, they will be asked a barrage of questions
165
626700
3436
وفوق ذلك سيتعرضون لوابل من الأسئلة
10:30
that only serve to expose their losses and shame.
166
630160
4166
لن تساعد إلا في تذكيرهم بفشلهم وخزيهم.
10:34
"What drugs do you use?"
167
634350
1383
" ما هو المخدر الذي تستخدمه؟"
10:35
"How long have you been living on the street?"
168
635757
2167
"منذ متى تعيش في الشارع؟"
10:37
"Where are your children?"
169
637948
1690
"أين أولادك؟"
10:40
"When were you last in jail?"
170
640320
1746
"متى ذهبت إلى السجن آخر مرة؟"
10:42
Essentially: "Why the hell don't you stop using drugs?"
171
642580
4285
ثم: "لماذا لا تتوقف عن تعاطي المخدرات؟"
10:47
In fact, our entire medical approach to drug use is upside down.
172
647826
5040
في الواقع، المقاربة الطبية التي نتبعها مع مدمني المخدرات خاطئة.
10:52
For some reason,
173
652890
1151
ولسبب ما،
10:54
we have decided that abstinence is the best way to treat this.
174
654065
5253
قررنا أن المنع هو أفضل طرق العلاج.
10:59
If you're lucky enough, you may get into a detox program.
175
659970
3426
وإن كنتَ أكثر حظًا، فربما يتم دمجك في برنامج لإزالة السموم.
11:03
If you live in a community with Suboxone or methadone,
176
663420
3066
وإن كنت في مجتمع يوفر (السب اوكسون) أو (الميثادون)،
11:06
you may get on a substitution program.
177
666510
2404
فقد تخضع لبرنامج تعويضي.
11:09
Hardly ever would we offer people what they desperately need to survive:
178
669480
3968
اننا لا نمنح لهؤلاء ما يحتاجونه للنجاة:
11:13
a safe prescription for opioids.
179
673472
3420
وهو وصفة آمنة للأفيونيات.
11:18
Starting with abstinence is like asking a new diabetic to quit sugar
180
678040
4833
إن إجبارهم على التوقف، يشبه الطلب من مريض السكر الجديد التوقف عن تناول السكر.
11:22
or a severe asthmatic to start running marathons
181
682897
3231
أو من مريض بالربو العدو في ماراثون،
11:26
or a depressed person to just be happy.
182
686152
2304
أو من شخص مكتئب أن يكون سعيدًا.
11:28
For any other medical condition,
183
688480
1563
في أي حالة طبية أخرى،
11:30
we would never start with the most extreme option.
184
690067
3023
لن نبدأ أبدًا بالخيار الأكثر تطرفًا.
11:33
What makes us think that strategy
185
693400
2286
فلماذا نظن أن هذه الطريقة
11:35
would work for something as complex as addiction?
186
695710
3547
سوف تنجح مع شيء معقد مثل الإدمان؟
11:40
While unintentional overdoses are not new,
187
700570
2436
في حين أن الجرعات الزائدة غير المتعمدة ليست جديدة،
11:43
the scale of the current crisis is unprecedented.
188
703030
3096
حجم هذه الأزمة يعد استثنائياً.
11:46
The Center for Disease Control estimated
189
706150
2794
يقدر مركز مكافحة الأمراض
11:48
that 64,000 Americans died of a drug overdose in 2016,
190
708968
5143
أن 64,000 أمريكي ماتوا بجرعات زائدة في عام 2016،
11:54
far exceeding car crashes or homicides.
191
714135
2682
وذلك يفوق حوادث الطرق أو القتل.
11:57
Drug-related mortality is now the leading cause of death
192
717700
4071
لقد أصبحت الوفيات المرتبطة بالمخدرات السبب الرئيسي للوفاة
12:01
among men and women between 20 and 50 years old in North America
193
721795
4515
بين الرجال والنساء من عمر 20 إلى 50 عامًا في أمريكا الشمالية،
12:07
Think about that.
194
727199
1183
فتأملوا ذلك.
12:09
How did we get to this point, and why now?
195
729133
4484
كيف بلغنا هذه المرحلة، ولماذا الآن؟
12:14
There is a kind of perfect storm around opioids.
196
734290
2646
كل عوامل وقوع أزمة مجتمعة حول هذه المواد المخذرة،
12:16
Drugs like Oxycontin, Percocet and Dilaudid
197
736960
3756
فالمسكنات مثل (أوكسيكونتن)، و (بيركوسيت)، و (دايلوديد)
12:20
have been liberally distributed for decades for all kinds of pain.
198
740740
5333
كانت توزع لعقود لتسكين جميع أنواع الآلام.
12:26
It is estimated that two million Americans are daily opioid users,
199
746890
3873
ويقدر أن مليوني أمريكي يستخدمون المواد الأفيونية يوميًا،
12:31
and over 60 million people
200
751159
2517
وأكثر من ستين مليون شخص
12:33
received at least one prescription for opioids last year.
201
753700
3746
حصلوا على مادة أفيونية في وصفة طبية العام الماضي.
12:38
This massive dump of prescription drugs into communities
202
758140
3587
هذا الإمداد الضخم من المخدرات كوصفات طبية
12:41
has provided a steady source for people wanting to self-medicate.
203
761751
4563
يعتبر مصدراً دائماً للراغبين في العلاج الذاتي.
12:47
In response to this prescription epidemic,
204
767160
2932
وكرد على انتشار هذه الوصفات،
12:50
people have been cut off, and this has greatly reduced the street supply
205
770490
4492
تم منع الناس من الوصول إليها على نطاق واسع،
12:55
The unintended but predictable consequence
206
775860
2642
وكنتيجة غير مقصودة ولكن يمكن التنبؤ بها،
12:58
is an overdose epidemic.
207
778526
1810
انتشرت الجرعات الزائدة.
13:00
Many people who were reliant on a steady supply of prescription drugs
208
780360
4325
فالعديد من الأشخاص المعتمدين على مخدرات الوصفات الطبية
13:05
turned to heroin.
209
785010
1151
استبدلوها بالهيروين.
13:06
And now the illegal drug market has tragically switched
210
786185
3532
والآن تحولت سوق المخدرات غير القانونية بشكل مأساوي
13:09
to synthetic drugs, mainly fentanyl.
211
789741
2426
إلى المخدرات الصناعية، وبشكل أساسي (الفنتانيل).
13:13
These new drugs are cheap, potent and extremely hard to dose.
212
793140
4894
وهذه المخدرات الجديدة رخيصة وقوية ويصعب تحديد جرعاتها.
13:18
People are literally being poisoned.
213
798450
2722
مما أدى لتعرض الناس للتسمم بسببها،
13:23
Can you imagine if this was any other kind of poisoning epidemic?
214
803470
4206
ما الذي كان سيحدث لو كان التسمم لأسباب أخرى؟
13:27
What if thousands of people started dying
215
807700
2333
ماذا لو مات الآلاف من الناس
13:30
from poisoned meat or baby formula or coffee?
216
810057
3634
بسبب لحم متسمم أو غذاء للأطفال أو قهوة؟
13:34
We would be treating this as a true emergency.
217
814041
2275
سوف نتعامل مع الأمر كحالة طوارئ.
13:36
We would immediately be supplying safer alternatives.
218
816340
3636
وسنوفر بدائل أكثر أمنًا مباشرة.
13:40
There would be changes in legislation,
219
820000
1996
سيتم تعديل التشريعات،
13:42
and we would be supporting the victims and their families.
220
822020
3246
وسنساند الضحايا وعائلاتهم.
13:46
But for the drug overdose epidemic,
221
826356
2010
ولكن عند انتشار الجرعات الزائدة،
13:48
we have done none of that.
222
828390
1352
لم نفعل شيئاً.
13:50
We continue to demonize the drugs and the people who use them
223
830430
4229
ومازلنا نشيطن المخدرات ومن يتعاطونها،
13:54
and blindly pour even more resources into law enforcement.
224
834683
5809
وننفق موارد أكثر لإنفاذ القانون.
14:02
So where should we go from here?
225
842890
1928
لذا، ما العمل؟
14:05
First, we should fully embrace, fund and scale up
226
845763
4134
أولًا يجب أن نحتضن، نمول وننشر
14:09
harm reduction programs across North America.
227
849921
2545
برامج الحد من الضرر في أمريكا الشمالية.
14:12
I know that in places like Vancouver,
228
852490
2896
أعرف أنه في أماكن مثل (فانكوفر)
14:15
harm reduction has been a lifeline to care and treatment.
229
855410
3532
أصبح الحد من الضرر أساس الرعاية والعلاج.
14:19
I know that the number of overdose deaths
230
859426
2370
وأعرف أن الوفيات نتيجة جرعات زائدة،
14:21
would be far higher without harm reduction.
231
861820
2976
كانت لتزيد بشدة بدون الحد من الضرر.
14:25
And I personally know hundreds of people who are alive today
232
865180
4833
و أعرف شخصيًا المئات ممن هم على قيد الحياة الآن
14:30
because of harm reduction.
233
870810
1846
بفضل الحد من الضرر.
14:33
But harm reduction is just the start.
234
873810
1916
ولكن الحد من الضرر هو فقط البداية.
14:35
If we truly want to make an impact on this drug crisis,
235
875750
4296
فإذا أردنا أن نترك أثراً على أزمة المخدرات هذه،
14:40
we need to have a serious conversation about prohibition
236
880070
3846
فعلينا أن نناقش بجدية الحظر،
14:43
and criminal punishment.
237
883940
1546
والعقوبات الجنائية.
14:46
We need to recognize that drug use is first and foremost a public health issue
238
886454
5817
وعلينا أن نعترف بأن تعاطي المخدرات هو أولًا وأخيرًا مشكلة صحية عامة،
14:53
and turn to comprehensive social and health solutions.
239
893358
6357
وننتقل إلى حلول اجتماعية وصحية شاملة.
15:00
We already have a model for how this can work.
240
900900
2151
هناك نموذج لكيفية إنجاح الأمر.
15:03
In 2001, Portugal was having its own drug crisis.
241
903075
3291
ففي عام 2001، عانت البرتغال من أزمة المخدرات.
15:06
Lots of people using drugs, high crime rates
242
906390
3186
فكثيرون يتعاطون المخدرات، وارتفاع معدلات الجريمة،
15:09
and an overdose epidemic.
243
909600
1866
كما انتشرت الجرعات الزائدة.
15:11
They defied global conventions and decriminalized all drug possession.
244
911490
4784
لقد تحدوا الاتفاقيات العالمية وألغوا حيازة جميع المخدرات.
15:16
Money that was spent on drug enforcement
245
916830
2436
والأموال التي كانت تنفق على منع المخدرات
15:19
was redirected to health and rehabilitation programs.
246
919290
3293
أعيد توجيهها إلى البرامج الصحية وإعادة التأهيل.
15:23
The results are in.
247
923060
1309
وقد ظهرت النتيجة.
15:25
Overall drug use is down dramatically.
248
925050
3230
انخفض استخدام المخدرات بشكل كبير.
15:29
Overdoses are uncommon.
249
929240
2572
والجرعات الزائدة أصبحت ناذرة.
15:31
Many more people are in treatment.
250
931836
2706
وزاد عدد المتابعين للرعاية.
15:36
And people have been given their lives back.
251
936115
2667
واستعاد الناس حياتهم.
15:41
We have come so far down the road of prohibition, punishment and prejudice
252
941330
5801
لقد مضينا بعيدًا في طريق المنع، والعقاب، والتحيز،
15:47
that we have become indifferent to the suffering
253
947155
2589
حتى صرنا لا نبالي للمعاناة
15:49
that we have inflicted on the most vulnerable people in our society.
254
949768
4158
التي أصبنا بها أكثر الناس ضعفًا في المجتمع.
15:54
This year even more people will get caught up
255
954320
3576
وفي هذا العام، سيقع عدد أكبر من الناس
15:57
in the illegal drug trade.
256
957920
1622
في تجارة المخدرات.
16:00
Thousands of children will learn that their mother or father
257
960620
4296
وسيتعلم آلاف الأطفال أن آباءهم أو أمهاتهم
16:04
has been sent to jail for using drugs.
258
964940
3378
قد أُرسلوا إلى السجن بسبب تعاطي المخدرات.
16:09
And far too many parents will be notified
259
969840
3036
وسيتم إخطار العديد من الآباء
16:12
that their son or daughter has died of a drug overdose.
260
972900
4642
أن أبناءهم أو بناتهم قد ماتوا بسبب جرعة مخدر زائدة.
16:18
It doesn't have to be this way.
261
978454
2096
لا ينبغي أن يكون الأمر على هذا النحو.
16:22
Thank you.
262
982444
1150
شكرًا لكم.
16:23
(Applause)
263
983618
5294
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7