请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Wei Houjun
校对人员: Joey Chen
00:12
I remember the first time
that I saw people injecting drugs.
0
12810
4309
我依然记得第一次看到
别人注射毒品的场景。
00:18
I had just arrived in Vancouver
to lead a research project
1
18090
3526
当时,我刚到达温哥华,
00:21
in HIV prevention in the
infamous Downtown East Side.
2
21640
4832
准备在臭名昭著的东城区
领导一个防治艾滋病的研究项目。
00:27
It was in the lobby of the Portland Hotel,
3
27100
2526
这是一个位于波特兰酒店的大厅,
00:29
a supportive housing
project that gave rooms
4
29650
2886
旨在为这个城市中
00:32
to the most marginalized
people in the city,
5
32560
2376
最边缘的人们提供房间的,
00:34
the so-called "difficult to house."
6
34960
2746
被称为“住房困难”的支持性住房项目。
00:38
I'll never forget the young woman
standing on the stairs
7
38800
3390
我永远也不会忘记那个
站在楼梯上的年轻女性,
00:42
repeatedly jabbing herself with a needle,
and screaming,
8
42214
4055
用针筒反复地刺着自己,并不停喊叫着,
00:46
"I can't find a vein,"
9
46293
1453
“我找不到血管,”
00:47
as blood splattered on the wall.
10
47770
2634
同时血液不断飞溅到墙上。
00:52
In response to the desperate
state of affairs, the drug use,
11
52140
3936
为应对这些绝望的事态、毒品使用、
00:56
the poverty, the violence,
the soaring rates of HIV,
12
56100
4656
贫穷、暴力以及飙升的艾滋病率,
01:00
Vancouver declared a public
health emergency in 1997.
13
60780
4626
温哥华在 1997 年宣布了
一项公共健康紧急计划,
01:05
This opened the door to
expanding harm reduction services,
14
65430
3396
这打开了扩大伤害减轻服务的大门——
01:08
distributing more needles,
15
68850
1656
分发更多的针筒,
01:10
increasing access to methadone,
16
70530
1770
提高获取美沙酮
(一种阿片类药物)的机会,
01:12
and, finally, opening
a supervised injection site.
17
72324
3732
以及开放一个受监管的注射点,
01:16
Things that make injecting
drugs less hazardous.
18
76080
3761
使注射毒品变成不那么危险的事。
01:20
But today, 20 years later,
19
80910
2539
但是,20 年后的今天,
01:23
harm reduction is still viewed
as some sort of radical concept.
20
83473
4313
伤害减轻仍被认为是
某种激进概念。
01:27
In some places, it's still illegal
to carry a clean needle.
21
87810
3906
在有的地方,携带一个
干净的针筒仍是违法的。
01:31
Drug users are far more likely
to be arrested
22
91740
2737
毒品使用者更有可能被捕,
01:34
than to be offered methadone therapy.
23
94501
2388
而不是接受美沙酮治疗。
01:37
Recent proposals for
supervised injection sites
24
97440
2796
最近对于在像西雅图、巴尔的摩
01:40
in cities like Seattle,
Baltimore and New York
25
100260
3396
和纽约这类城市的
受监管注射点的提议
01:43
have been met with stiff opposition:
26
103680
2333
受到了强烈的反对:
01:46
opposition that goes against
everything we know about addiction.
27
106800
4833
反对所有我们已知的
与毒瘾相关的事实。
01:52
Why is that?
28
112149
1460
为什么会这样呢?
01:53
Why are we still stuck on the idea
29
113633
2595
为什么我们仍然坚持认为,
01:56
that the only option is to stop using --
that any drug use will not be tolerated?
30
116252
5880
唯一的选择就是放弃使用——
即任何的毒品使用都是无法容忍的?
02:03
Why do we ignore
countless personal stories
31
123060
3696
为什么我们忽略无数能够证明
02:06
and overwhelming scientific evidence
32
126780
2496
伤害减轻的确有效的那些真实经历
02:09
that harm reduction works?
33
129300
2003
以及压倒性的科学证据呢?
02:12
Critics say that harm
reduction doesn't stop people
34
132980
3786
批评者们说伤害减轻
并不会阻止人们
02:16
from using illegal drugs.
35
136790
1649
使用非法的毒品。
02:19
Well, actually, that is the whole point.
36
139034
2712
实际上,这就是问题的关键。
02:21
After every criminal and societal sanction
37
141770
2856
在采用了我们所能想到的
02:24
that we can come up with,
38
144650
1325
每项刑事和社会制裁后,
02:26
people still use drugs,
and far too many die.
39
146396
3515
人们仍在使用毒品,
并且造成了很多很多的死亡。
02:31
Critics also say that
we are giving up on people
40
151100
2796
批评者们还说,
我们放弃了这些人
02:33
by not focusing our attention
on treatment and recovery.
41
153920
4396
因为我们没把注意力
放在他们的治疗恢复上。
02:38
In fact, it is just the opposite.
42
158951
1765
然而,事实正好相反。
02:40
We are not giving up on people.
43
160740
1477
我们没有放弃人们。
02:42
We know that if recovery
is ever going to happen
44
162241
2275
我们知道如果有可能康复,
02:44
we must keep people alive.
45
164540
2166
我们必须挽救大家的生命。
02:46
Offering someone a clean needle
or a safe place to inject
46
166730
3576
为某人提供一个干净的针筒
或是一个安全的地方去注射
02:50
is the first step to
treatment and recovery.
47
170330
2569
是治疗与康复的第一步。
02:54
Critics also claim that harm reduction
48
174950
2436
批评者们还宣称,伤害减轻
02:57
gives the wrong message to
our children about drug users.
49
177410
3454
给了我们的孩子关于
使用毒品的错误信号。
03:01
The last time I looked,
these drug users are our children.
50
181864
4380
上次我观察时发现,
这些毒品使用者正是我们的孩子。
03:06
The message of harm reduction
is that while drugs can hurt you,
51
186268
4048
伤害减轻传递的信息是,
即便毒品有害,
03:10
we still must reach out to
people who are addicted.
52
190340
2886
我们仍然必须向
那些上瘾的人伸出援手。
03:13
A needle exchange is not an
advertisement for drug use.
53
193250
4476
一个针筒交易并不是
号召大家使用毒品,
03:17
Neither is a methadone clinic
or a supervised injection site.
54
197750
3996
美沙酮诊所,或者一个
受监管的注射点也不是。
03:21
What you see there are
people sick and hurting,
55
201770
2900
你们所看到的人们生病和受伤害,
03:25
hardly an endorsement for drug use.
56
205160
2883
并不是对使用毒品的认可。
03:28
Let's take supervised
injection sites, for example.
57
208876
3020
以受监管的注射点为例,
03:31
Probably the most misunderstood
health intervention ever.
58
211920
3626
这很可能是有史以来
被误解最深的医疗干预。
03:35
All we are saying is that allowing people
59
215570
2676
我们想要传达的信息是,允许人们
03:38
to inject in a clean, dry space
with fresh needles,
60
218270
3837
在一个干净、干燥的,
有关心他们的人陪伴的地方
03:42
surrounded by people who care
61
222131
2198
用新的针筒进行注射,
03:44
is a lot better than
injecting in a dingy alley,
62
224726
3142
比在一个昏暗的、远离警察的胡同,
03:47
sharing contaminated needles
and hiding out from police.
63
227892
3261
共用受污染的针筒进行注射要好得多。
03:51
It's better for everybody.
64
231470
1747
这对所有人都好。
03:54
The first supervised injection site
in Vancouver was at 327 Carol Street,
65
234810
5468
温哥华的第一个受监管的
注射点位于卡罗尔街 327 号,
04:00
a narrow room with a concrete floor,
a few chairs and a box of clean needles.
66
240794
5332
这是一个有水泥地板,一些椅子
和一盒干净针筒的小房间。
04:06
The police would often lock it down,
67
246150
2286
警察通常会将其封锁起来,
04:08
but somehow it always
mysteriously reopened,
68
248460
3730
但是它往往总会被人用撬棍
04:12
often with the aid of a crowbar.
69
252493
2101
悄悄地重新打开。
04:15
I would go down there some evenings
70
255720
1746
有时候,我会在晚上前往那里,
04:17
to provide medical care
for people who were injecting drugs.
71
257490
3235
给那些注射毒品的人提供医疗服务。
04:20
I was always struck with the
commitment and compassion
72
260749
3167
注射点的经营和使用者身上的
04:23
of the people who operated
and used the site.
73
263940
2856
专注和热情深深触动了我。
04:27
No judgment, no hassles, no fear,
74
267240
3186
这里没有批评,
没有分歧,没有恐惧,
04:30
lots of profound conversation.
75
270450
1981
有的只是很多深切的交谈。
04:32
I learned that despite
unimaginable trauma,
76
272455
3341
我体会到,不管人们经历了
多么难以想象的创伤,
04:35
physical pain and mental illness,
77
275820
3079
生理上的痛苦以及精神折磨,
04:38
that everyone there thought
that things would get better.
78
278923
3111
那里的所有人都希望事情会好起来。
04:42
Most were convinced that, someday,
they'd stop using drugs altogether.
79
282630
5944
大多数人都相信,有一天,
他们会一起摆脱毒品。
04:50
That room was the forerunner
to North America's
80
290580
3366
那个房间是北美第一个政府批准的
04:53
first government-sanctioned
supervised injection site, called INSITE.
81
293970
4536
受监管注射点 INSITE 的前身。
04:58
It opened in September of 2003
as a three-year research project.
82
298530
4926
该注射点在 2003 年 9 月开放,
是一个为期三年的研究项目。
05:03
The conservative government was intent on
closing it down at the end of the study.
83
303480
4563
保守党政府打算
在研究结束时关闭它。
05:08
After eight years,
the battle to close INSITE
84
308580
3846
八年后,关于是否
关闭 INSITE 的抗争
05:12
went all the way up to
Canada's Supreme Court.
85
312450
2496
一路进行到了加拿大的最高法院。
05:14
It pitted the government of Canada
86
314970
1776
它突出了加拿大政府与
05:16
against two people with a
long history of drug use
87
316770
3336
两个拥有长期吸毒史,
05:20
who knew the benefits of INSITE firsthand:
88
320130
2463
深知 INSITE 好处的人,
05:22
Dean Wilson and Shelley Tomic.
89
322982
2158
迪恩 · 威尔逊和
雪莱 · 托米奇之间的矛盾。
05:26
The court ruled in favor
of keeping INSITE open by nine to zero.
90
326370
5136
法院以 9:0 的投票结果
判决维持 INSITE 开放,
05:31
The justices were scathing in
their response to the government's case.
91
331530
4817
并在回应中严厉地
批评了政府的这个案子。
05:36
And I quote:
92
336720
1285
我引用如下:
05:38
"The effect of denying the services
of INSITE to the population that it serves
93
338029
4635
“拒绝 INSITE 为它所服务的
人群提供服务的后果,
05:42
and the correlative increase in the risk
of death and disease
94
342689
3206
以及由此造成的毒品注射者的
05:45
to injection drug users
is grossly disproportionate to any benefit
95
345920
4958
死亡与患病风险的上升,
05:50
that Canada might derive
96
350902
2102
与加拿大对待毒品的一致立场
所产生的任何好处完全不相称。”
05:53
from presenting a uniform stance
on the possession of narcotics."
97
353028
4469
05:59
This was a hopeful moment
for harm reduction.
98
359540
2373
这一判决为伤害减轻
提供了一线生机。
06:02
Yet, despite this strong message
from the Supreme Court,
99
362390
3412
然而,即使有这个来自
最高法院的强烈信息,
06:06
it was, until very recently,
100
366290
2715
直到最近,
06:09
impossible to open up
any new sites in Canada.
101
369029
3180
在加拿大开设新的注射点
才真正成为了可能。
06:12
There was one interesting thing
that happened in December of 2016,
102
372800
5055
在 2016 年 12 月发生了一件有趣的事,
06:17
when due to the overdose crisis,
103
377879
3056
面对过量注射危机,
06:20
the government of British Columbia allowed
the opening of overdose prevention sites.
104
380960
5253
不列颠哥伦比亚省政府
允许开设过量注射防治点。
而社区组织基本上
忽略了联邦的审批流程,
06:27
Essentially ignoring the
federal approval process,
105
387117
3389
06:30
community groups opened up
about 22 of these de facto illegal
106
390530
4371
在全省开设了大约 22 个
06:34
supervised injection sites
across the province.
107
394925
2769
类似但非法的受监管注射点。
06:38
Virtually overnight,
108
398600
1389
一夜之间,
06:40
thousands of people could
use drugs under supervision.
109
400013
3123
上千人能够在监督下使用毒品。
06:43
Hundreds of overdoses were reversed
by Naloxone, and nobody died.
110
403160
4865
几百个过量注射的生命因钠洛酮
被挽救了回来,没有人死亡。
06:48
In fact, this is what's happened
at INSITE over the last 14 years:
111
408530
4317
实际上,这也是过去 14 年
在 INSITE 所发生的:
06:53
75,000 different individuals
have injected illegal drugs
112
413363
4953
75000 个不同的个体注射
非法的毒品超过 350 万次,
06:58
more than three and a half million times,
113
418340
3216
07:01
and not one person has died.
114
421580
2553
并且没有一例死亡。
07:04
Nobody has ever died at INSITE.
115
424157
3904
没有人死在 INSITE。
07:10
So there you have it.
116
430950
1176
所以大家应该明白了。
07:12
We have scientific evidence
and successes from needle exchanges
117
432150
5618
我们有科学证据,
以及针头交换,美沙酮
07:17
methadone and supervised injection sites.
118
437792
3034
以及受监管的注射地点的成功案例。
07:20
These are common-sense,
compassionate approaches to drug use
119
440850
4293
这些常识和对毒品使用的同情
07:25
that improve health, bring connection
120
445167
2612
能够改善健康,
带来人与人之间的联系,
07:27
and greatly reduce suffering and death.
121
447803
3031
并极大地减少痛苦与死亡。
07:32
So why haven't harm reduction
programs taken off?
122
452540
3066
那么为什么伤害减轻项目
没有大规模普及呢?
07:35
Why do we still think
that drug use is law enforcement issue?
123
455630
5253
为什么我们仍然认为
毒品使用是执法问题?
07:42
Our disdain for drugs and
drug users goes very deep.
124
462720
3642
我们对毒品以及
毒品使用者的蔑视程度极深。
07:46
We are bombarded with
images and media stories
125
466386
3400
关于毒品的可怕影响的
07:49
about the horrible impacts of drugs.
126
469810
2444
图片和媒体故事不计其数。
07:52
We have stigmatized entire communities.
127
472600
3336
我们污名化了整个团体。
07:55
We applaud military-inspired operations
that bring down drug dealers.
128
475960
5825
我们甚至鼓励采用军事手段
来打击毒品贩子。
08:01
And we appear unfazed
by building more jails
129
481809
3337
并且,我们无所顾忌地
建设更多监狱,
08:05
to incarcerate people whose
only crime is using drugs.
130
485170
5396
来监禁那些罪刑只是使用毒品的人。
08:10
Virtually millions of people are caught up
131
490960
2921
数百万的人陷入了漫漫无期的监禁、
08:13
in a hopeless cycle
of incarceration, violence and poverty
132
493905
4134
暴力与贫穷的循环中,
08:18
that has been created by our drug laws
and not the drugs themselves.
133
498063
5794
而这个循环恰恰是由我们的毒品法律,
而非毒品本身制造出来的。
08:24
How do I explain to people
that drug users deserve care and support
134
504900
4127
当我们所能看到的总是
枪支、手铐和牢房的照片时,
08:29
and the freedom to live their lives
135
509051
1675
我如何向人们解释,
08:30
when all we see are images of guns
and handcuffs and jail cells?
136
510750
5539
毒品使用者也应当得到照顾、支持,
并拥有自由的生活?
08:37
Let's be clear:
137
517710
1391
我们要清楚的一点是:
08:39
criminalization is just a way
to institutionalize stigma.
138
519736
4476
犯罪化只是将耻辱制度化的一种方式。
08:45
Making drugs illegal does nothing
to stop people from using them.
139
525000
5420
使毒品非法并不会
让人们停止使用它们。
08:53
Our paralysis to see things differently
140
533888
3368
我们无法从不同的角度看待事物
08:57
is also based on an entirely
false narrative about drug use.
141
537280
4536
也是源于对使用毒品
完全错误的叙述。
09:01
We have been led to believe
that drug users
142
541840
2247
我们听信了宣传,认为毒品使用者
09:04
are irresponsible people who just
want to get high,
143
544111
3778
是不负责任的人,他们只想找点乐子,
09:07
and then through their
own personal failings
144
547913
2515
由于个人的失败,导致自己的生活
09:10
spiral down into a life
of crime and poverty,
145
550452
3664
逐渐陷入了犯罪和贫困——
09:14
losing their jobs, their families
and, ultimately, their lives.
146
554140
3936
丢掉了工作、家庭,甚至是生命。
09:19
In reality, most drug users have a story,
147
559190
3531
然而事实上,大多数毒品使用者
之所以走到今天都有着特殊的原因,
09:22
whether it's childhood trauma,
sexual abuse, mental illness
148
562745
4401
比如童年创伤,性虐待,精神疾病
09:27
or a personal tragedy.
149
567170
1446
以及遭遇的不幸。
09:28
The drugs are used to numb the pain.
150
568640
2815
毒品只是用来麻痹痛苦的。
09:34
We must understand that
as we approach people with so much trauma.
151
574130
6111
当我们接触遭受过很多创伤的人时,
应该理解这一点。
09:41
At its core, our drug policies
are really a social justice issue.
152
581167
5019
我们的毒品政策本质上
其实是社会公平的问题。
09:46
While the media may focus on overdose
deaths like Prince and Michael Jackson,
153
586210
5087
当媒体聚焦在类似 Prince 和 Michael Jackson
因吸毒过量而导致的死亡时,
09:51
the majority of the suffering
154
591900
1499
遭受痛苦的大多数
09:53
happens to people who are
living on the margins,
155
593423
3548
是那些生活在社会边缘的、
09:56
the poor and the dispossessed.
156
596995
2126
贫穷的、无依无靠的人。
09:59
They don't vote; they are often alone.
157
599570
2909
他们不投票,通常是独居的。
10:02
They are society's disposable people.
158
602920
2892
他们很容易被社会抛弃。
即使在医疗领域,
毒品使用也遭受了严重的非议。
10:07
Even within health care,
drug use is highly stigmatized.
159
607040
4906
10:11
People using drugs avoid
the health care system.
160
611970
3086
使用毒品的人会主动避免
进入医疗保健系统。
10:15
They know that once
engaged in clinical care
161
615080
2566
他们知道一旦踏入诊所,
10:17
or admitted to hospital,
they will be treated poorly.
162
617670
3110
或被医院接收,
他们就会遭受不公的对待。
10:20
And their supply line, be it heroin,
cocaine or crystal meth
163
620804
3523
他们的补给线——
海洛因、可卡因或冰毒,
10:24
will be interrupted.
164
624351
1515
将会被中断。
10:26
On top of that, they will be asked
a barrage of questions
165
626700
3436
最重要的是,
他们会被问一连串的问题,
10:30
that only serve
to expose their losses and shame.
166
630160
4166
而那些问题只会让他们
暴露他们的失败和耻辱。
10:34
"What drugs do you use?"
167
634350
1383
“你使用哪些毒品?”
10:35
"How long have you been
living on the street?"
168
635757
2167
“你在那条街生活了多久?”
10:37
"Where are your children?"
169
637948
1690
“你们的孩子在哪里?”
10:40
"When were you last in jail?"
170
640320
1746
“你上次入狱是什么时候?”
10:42
Essentially: "Why the hell
don't you stop using drugs?"
171
642580
4285
以及最根本的:
“为什么你不停止使用该死的毒品?”
10:47
In fact, our entire medical
approach to drug use is upside down.
172
647826
5040
事实上,针对毒品使用的
整个医疗方法是由上而下的。
10:52
For some reason,
173
652890
1151
因为某些原因,
10:54
we have decided that abstinence
is the best way to treat this.
174
654065
5253
我们最终认为,
戒除毒瘾是最好的治疗方法。
10:59
If you're lucky enough,
you may get into a detox program.
175
659970
3426
如果你足够幸运,
有可能进入一个戒除毒瘾的项目。
11:03
If you live in a community
with Suboxone or methadone,
176
663420
3066
如果你生活在一个运用
盐酸丁丙诺啡或美沙酮的社区,
11:06
you may get on a substitution program.
177
666510
2404
有可能进入一个替代治疗的项目。
11:09
Hardly ever would we offer people
what they desperately need to survive:
178
669480
3968
我们几乎不向人们提供
他们为了活命而迫切需要的东西:
11:13
a safe prescription for opioids.
179
673472
3420
阿片类药物的安全处方。
11:18
Starting with abstinence is
like asking a new diabetic to quit sugar
180
678040
4833
一开始就进行戒除,就好像
要求一个刚患糖尿病的患者戒掉糖,
11:22
or a severe asthmatic
to start running marathons
181
682897
3231
或者让一个严重的
哮喘病人开始跑马拉松,
11:26
or a depressed person to just be happy.
182
686152
2304
或者让一个抑郁的人
立刻变得快乐一样。
11:28
For any other medical condition,
183
688480
1563
对于其他任何医疗状况,
11:30
we would never start with
the most extreme option.
184
690067
3023
我们决不会一开始就做出
这个极端的选择。
11:33
What makes us think that strategy
185
693400
2286
是什么让我们认为那个策略
11:35
would work for something
as complex as addiction?
186
695710
3547
会对像毒瘾这么复杂的事情起作用呢?
11:40
While unintentional overdoses are not new,
187
700570
2436
尽管意外的毒品使用过量
已经不是什么新鲜事,
11:43
the scale of the current
crisis is unprecedented.
188
703030
3096
当前的危机规模却是前所未有的。
11:46
The Center for Disease Control estimated
189
706150
2794
疾病控制中心估计,
11:48
that 64,000 Americans died
of a drug overdose in 2016,
190
708968
5143
在 2016 年,有 64000 名美国人
死于毒品使用过量,
11:54
far exceeding car crashes or homicides.
191
714135
2682
远超车祸或谋杀的死亡人数。
11:57
Drug-related mortality is now
the leading cause of death
192
717700
4071
如今在北美 20 岁
到 50 岁之间的人群中,
12:01
among men and women between
20 and 50 years old in North America
193
721795
4515
与毒品相关的死亡
是最主要的死亡原因。
12:07
Think about that.
194
727199
1183
想想吧。
12:09
How did we get to this point, and why now?
195
729133
4484
我们怎样,又是为什么
落到了今天这种境遇?
12:14
There is a kind of perfect
storm around opioids.
196
734290
2646
针对阿片类药物存在着巨大的争议。
12:16
Drugs like Oxycontin,
Percocet and Dilaudid
197
736960
3756
在过去的几十年中,像奥施康定、
扑热息痛和盐酸二氢吗啡酮这样的药物
12:20
have been liberally distributed
for decades for all kinds of pain.
198
740740
5333
已经被广泛地用于缓解各种疼痛。
12:26
It is estimated that two million
Americans are daily opioid users,
199
746890
3873
据估计,有两百万美国人是
阿片类药物的日常使用者,
12:31
and over 60 million people
200
751159
2517
并且仅仅在去年,就有超过 6000 万人
12:33
received at least one prescription
for opioids last year.
201
753700
3746
获得了至少一个阿片类药物的处方。
12:38
This massive dump of
prescription drugs into communities
202
758140
3587
这种大量地向社区倾售处方药的行为
12:41
has provided a steady source
for people wanting to self-medicate.
203
761751
4563
为那些想要自行治疗的人
提供了稳定的药物来源。
12:47
In response to this prescription epidemic,
204
767160
2932
为应对处方药的泛滥,
12:50
people have been cut off, and this
has greatly reduced the street supply
205
770490
4492
人们的药物供应渠道被切断,
这大大地减少了街道层面的药物供应。
12:55
The unintended but predictable consequence
206
775860
2642
这一做法无意间产生了
一个可预料的后果,
12:58
is an overdose epidemic.
207
778526
1810
即毒品使用过量问题的蔓延。
13:00
Many people who were reliant on
a steady supply of prescription drugs
208
780360
4325
很多依赖稳定的处方药供应的人
13:05
turned to heroin.
209
785010
1151
开始转向了海洛因。
13:06
And now the illegal drug market
has tragically switched
210
786185
3532
不幸的是,如今的非法毒品市场已经
13:09
to synthetic drugs, mainly fentanyl.
211
789741
2426
转而开始销售合成毒品,主要是芬太尼。
13:13
These new drugs are cheap,
potent and extremely hard to dose.
212
793140
4894
那些新的毒品价格低廉、
药效强,并且极其难以服用。
13:18
People are literally being poisoned.
213
798450
2722
确切地说,人们正在被毒害。
13:23
Can you imagine if this was
any other kind of poisoning epidemic?
214
803470
4206
你们能够想象出其他
类似的中毒蔓延事件吗?
13:27
What if thousands of people started dying
215
807700
2333
如果数千人因为有毒的肉,
13:30
from poisoned meat
or baby formula or coffee?
216
810057
3634
或婴儿配方奶粉,
或咖啡开始死亡会如何?
13:34
We would be treating
this as a true emergency.
217
814041
2275
我们应当把这件事
当成真正的紧急事件对待。
13:36
We would immediately be
supplying safer alternatives.
218
816340
3636
我们应当立即提供更安全的替代品,
13:40
There would be changes in legislation,
219
820000
1996
应当修改法律,
13:42
and we would be supporting
the victims and their families.
220
822020
3246
还应该支持
那些受害者及他们的家庭。
13:46
But for the drug overdose epidemic,
221
826356
2010
但是对于毒品使用过量问题的蔓延,
13:48
we have done none of that.
222
828390
1352
我们还没有采取任何行动。
13:50
We continue to demonize the drugs
and the people who use them
223
830430
4229
我们继续妖魔化毒品和它们的使用者,
13:54
and blindly pour even more resources
into law enforcement.
224
834683
5809
并且盲目地倾注更多的资源到执法中。
14:02
So where should we go from here?
225
842890
1928
那么,下一步应该怎么办呢?
14:05
First, we should fully embrace,
fund and scale up
226
845763
4134
首先,我们应当全面地接受、资助,
14:09
harm reduction programs
across North America.
227
849921
2545
并且在整个北美扩展伤害减轻项目。
14:12
I know that in places like Vancouver,
228
852490
2896
我知道在温哥华这样的地方,
14:15
harm reduction has been a
lifeline to care and treatment.
229
855410
3532
伤害减轻一直是护理和治疗的生命线。
14:19
I know that the number of overdose deaths
230
859426
2370
我知道,如果没有伤害减轻项目,
14:21
would be far higher
without harm reduction.
231
861820
2976
死于毒品使用过量的人数将会高得多。
14:25
And I personally know hundreds
of people who are alive today
232
865180
4833
我个人就知道几百个
因伤害减轻项目
而得以存活下来的人。
14:30
because of harm reduction.
233
870810
1846
14:33
But harm reduction is just the start.
234
873810
1916
但是伤害减轻仅仅是一个开始。
14:35
If we truly want to make
an impact on this drug crisis,
235
875750
4296
如果我们真正想要削弱毒品危机,
14:40
we need to have a serious
conversation about prohibition
236
880070
3846
就必须开展一场关于禁毒
14:43
and criminal punishment.
237
883940
1546
和刑事处罚的严肃对话。
14:46
We need to recognize that drug use is
first and foremost a public health issue
238
886454
5817
我们必须意识到,毒品使用
首先是一个公共健康问题,
14:53
and turn to comprehensive social
and health solutions.
239
893358
6357
需要全面的社会医疗解决方案。
15:00
We already have a model
for how this can work.
240
900900
2151
我们已经有了
一个关于这项措施的模型。
15:03
In 2001, Portugal was
having its own drug crisis.
241
903075
3291
在 2001 年,葡萄牙
国内发生了毒品危机——
15:06
Lots of people using
drugs, high crime rates
242
906390
3186
很多人使用毒品,高犯罪率
15:09
and an overdose epidemic.
243
909600
1866
以及毒品使用过量问题的泛滥。
15:11
They defied global conventions
and decriminalized all drug possession.
244
911490
4784
他们拒绝了全球惯例,
并且将拥有毒品无罪化。
15:16
Money that was spent on drug enforcement
245
916830
2436
用于毒品执法的资金
15:19
was redirected to health
and rehabilitation programs.
246
919290
3293
转而被用于资助医疗与康复项目。
15:23
The results are in.
247
923060
1309
这一举措的结果则是:
15:25
Overall drug use is down dramatically.
248
925050
3230
毒品使用的现象急剧减少。
15:29
Overdoses are uncommon.
249
929240
2572
毒品使用过量的情况越来越罕见。
15:31
Many more people are in treatment.
250
931836
2706
更多的人得到了及时的治疗。
15:36
And people have been
given their lives back.
251
936115
2667
人们的生活回到了正轨。
15:41
We have come so far down the road
of prohibition, punishment and prejudice
252
941330
5801
我们在禁止、惩罚
和偏见的道路上已经走得太远,
15:47
that we have become
indifferent to the suffering
253
947155
2589
以致于我们对社会上
那些最脆弱的人们
15:49
that we have inflicted on the
most vulnerable people in our society.
254
949768
4158
所遭受的痛苦已经变得漠不关心。
15:54
This year even more
people will get caught up
255
954320
3576
今年,甚至会有更多的人
15:57
in the illegal drug trade.
256
957920
1622
因非法毒品交易被逮捕。
16:00
Thousands of children will learn
that their mother or father
257
960620
4296
数千的孩子将会意识到
他们的妈妈或爸爸
16:04
has been sent to jail for using drugs.
258
964940
3378
因为使用毒品而被送进监狱。
16:09
And far too many parents will be notified
259
969840
3036
还有更多的父母会收到
他们的儿子或女儿
16:12
that their son or daughter
has died of a drug overdose.
260
972900
4642
因为毒品使用过量而死去的噩耗。
16:18
It doesn't have to be this way.
261
978454
2096
事情本可以不必这样。
16:22
Thank you.
262
982444
1150
谢谢。
16:23
(Applause)
263
983618
5294
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。