The harm reduction model of drug addiction treatment | Mark Tyndall

165,395 views ・ 2018-05-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wei Houjun 校对人员: Joey Chen
00:12
I remember the first time that I saw people injecting drugs.
0
12810
4309
我依然记得第一次看到 别人注射毒品的场景。
00:18
I had just arrived in Vancouver to lead a research project
1
18090
3526
当时,我刚到达温哥华,
00:21
in HIV prevention in the infamous Downtown East Side.
2
21640
4832
准备在臭名昭著的东城区 领导一个防治艾滋病的研究项目。
00:27
It was in the lobby of the Portland Hotel,
3
27100
2526
这是一个位于波特兰酒店的大厅,
00:29
a supportive housing project that gave rooms
4
29650
2886
旨在为这个城市中
00:32
to the most marginalized people in the city,
5
32560
2376
最边缘的人们提供房间的,
00:34
the so-called "difficult to house."
6
34960
2746
被称为“住房困难”的支持性住房项目。
00:38
I'll never forget the young woman standing on the stairs
7
38800
3390
我永远也不会忘记那个 站在楼梯上的年轻女性,
00:42
repeatedly jabbing herself with a needle, and screaming,
8
42214
4055
用针筒反复地刺着自己,并不停喊叫着,
00:46
"I can't find a vein,"
9
46293
1453
“我找不到血管,”
00:47
as blood splattered on the wall.
10
47770
2634
同时血液不断飞溅到墙上。
00:52
In response to the desperate state of affairs, the drug use,
11
52140
3936
为应对这些绝望的事态、毒品使用、
00:56
the poverty, the violence, the soaring rates of HIV,
12
56100
4656
贫穷、暴力以及飙升的艾滋病率,
01:00
Vancouver declared a public health emergency in 1997.
13
60780
4626
温哥华在 1997 年宣布了 一项公共健康紧急计划,
01:05
This opened the door to expanding harm reduction services,
14
65430
3396
这打开了扩大伤害减轻服务的大门——
01:08
distributing more needles,
15
68850
1656
分发更多的针筒,
01:10
increasing access to methadone,
16
70530
1770
提高获取美沙酮 (一种阿片类药物)的机会,
01:12
and, finally, opening a supervised injection site.
17
72324
3732
以及开放一个受监管的注射点,
01:16
Things that make injecting drugs less hazardous.
18
76080
3761
使注射毒品变成不那么危险的事。
01:20
But today, 20 years later,
19
80910
2539
但是,20 年后的今天,
01:23
harm reduction is still viewed as some sort of radical concept.
20
83473
4313
伤害减轻仍被认为是 某种激进概念。
01:27
In some places, it's still illegal to carry a clean needle.
21
87810
3906
在有的地方,携带一个 干净的针筒仍是违法的。
01:31
Drug users are far more likely to be arrested
22
91740
2737
毒品使用者更有可能被捕,
01:34
than to be offered methadone therapy.
23
94501
2388
而不是接受美沙酮治疗。
01:37
Recent proposals for supervised injection sites
24
97440
2796
最近对于在像西雅图、巴尔的摩
01:40
in cities like Seattle, Baltimore and New York
25
100260
3396
和纽约这类城市的 受监管注射点的提议
01:43
have been met with stiff opposition:
26
103680
2333
受到了强烈的反对:
01:46
opposition that goes against everything we know about addiction.
27
106800
4833
反对所有我们已知的 与毒瘾相关的事实。
01:52
Why is that?
28
112149
1460
为什么会这样呢?
01:53
Why are we still stuck on the idea
29
113633
2595
为什么我们仍然坚持认为,
01:56
that the only option is to stop using -- that any drug use will not be tolerated?
30
116252
5880
唯一的选择就是放弃使用—— 即任何的毒品使用都是无法容忍的?
02:03
Why do we ignore countless personal stories
31
123060
3696
为什么我们忽略无数能够证明
02:06
and overwhelming scientific evidence
32
126780
2496
伤害减轻的确有效的那些真实经历
02:09
that harm reduction works?
33
129300
2003
以及压倒性的科学证据呢?
02:12
Critics say that harm reduction doesn't stop people
34
132980
3786
批评者们说伤害减轻 并不会阻止人们
02:16
from using illegal drugs.
35
136790
1649
使用非法的毒品。
02:19
Well, actually, that is the whole point.
36
139034
2712
实际上,这就是问题的关键。
02:21
After every criminal and societal sanction
37
141770
2856
在采用了我们所能想到的
02:24
that we can come up with,
38
144650
1325
每项刑事和社会制裁后,
02:26
people still use drugs, and far too many die.
39
146396
3515
人们仍在使用毒品, 并且造成了很多很多的死亡。
02:31
Critics also say that we are giving up on people
40
151100
2796
批评者们还说, 我们放弃了这些人
02:33
by not focusing our attention on treatment and recovery.
41
153920
4396
因为我们没把注意力 放在他们的治疗恢复上。
02:38
In fact, it is just the opposite.
42
158951
1765
然而,事实正好相反。
02:40
We are not giving up on people.
43
160740
1477
我们没有放弃人们。
02:42
We know that if recovery is ever going to happen
44
162241
2275
我们知道如果有可能康复,
02:44
we must keep people alive.
45
164540
2166
我们必须挽救大家的生命。
02:46
Offering someone a clean needle or a safe place to inject
46
166730
3576
为某人提供一个干净的针筒 或是一个安全的地方去注射
02:50
is the first step to treatment and recovery.
47
170330
2569
是治疗与康复的第一步。
02:54
Critics also claim that harm reduction
48
174950
2436
批评者们还宣称,伤害减轻
02:57
gives the wrong message to our children about drug users.
49
177410
3454
给了我们的孩子关于 使用毒品的错误信号。
03:01
The last time I looked, these drug users are our children.
50
181864
4380
上次我观察时发现, 这些毒品使用者正是我们的孩子。
03:06
The message of harm reduction is that while drugs can hurt you,
51
186268
4048
伤害减轻传递的信息是, 即便毒品有害,
03:10
we still must reach out to people who are addicted.
52
190340
2886
我们仍然必须向 那些上瘾的人伸出援手。
03:13
A needle exchange is not an advertisement for drug use.
53
193250
4476
一个针筒交易并不是 号召大家使用毒品,
03:17
Neither is a methadone clinic or a supervised injection site.
54
197750
3996
美沙酮诊所,或者一个 受监管的注射点也不是。
03:21
What you see there are people sick and hurting,
55
201770
2900
你们所看到的人们生病和受伤害,
03:25
hardly an endorsement for drug use.
56
205160
2883
并不是对使用毒品的认可。
03:28
Let's take supervised injection sites, for example.
57
208876
3020
以受监管的注射点为例,
03:31
Probably the most misunderstood health intervention ever.
58
211920
3626
这很可能是有史以来 被误解最深的医疗干预。
03:35
All we are saying is that allowing people
59
215570
2676
我们想要传达的信息是,允许人们
03:38
to inject in a clean, dry space with fresh needles,
60
218270
3837
在一个干净、干燥的, 有关心他们的人陪伴的地方
03:42
surrounded by people who care
61
222131
2198
用新的针筒进行注射,
03:44
is a lot better than injecting in a dingy alley,
62
224726
3142
比在一个昏暗的、远离警察的胡同,
03:47
sharing contaminated needles and hiding out from police.
63
227892
3261
共用受污染的针筒进行注射要好得多。
03:51
It's better for everybody.
64
231470
1747
这对所有人都好。
03:54
The first supervised injection site in Vancouver was at 327 Carol Street,
65
234810
5468
温哥华的第一个受监管的 注射点位于卡罗尔街 327 号,
04:00
a narrow room with a concrete floor, a few chairs and a box of clean needles.
66
240794
5332
这是一个有水泥地板,一些椅子 和一盒干净针筒的小房间。
04:06
The police would often lock it down,
67
246150
2286
警察通常会将其封锁起来,
04:08
but somehow it always mysteriously reopened,
68
248460
3730
但是它往往总会被人用撬棍
04:12
often with the aid of a crowbar.
69
252493
2101
悄悄地重新打开。
04:15
I would go down there some evenings
70
255720
1746
有时候,我会在晚上前往那里,
04:17
to provide medical care for people who were injecting drugs.
71
257490
3235
给那些注射毒品的人提供医疗服务。
04:20
I was always struck with the commitment and compassion
72
260749
3167
注射点的经营和使用者身上的
04:23
of the people who operated and used the site.
73
263940
2856
专注和热情深深触动了我。
04:27
No judgment, no hassles, no fear,
74
267240
3186
这里没有批评, 没有分歧,没有恐惧,
04:30
lots of profound conversation.
75
270450
1981
有的只是很多深切的交谈。
04:32
I learned that despite unimaginable trauma,
76
272455
3341
我体会到,不管人们经历了 多么难以想象的创伤,
04:35
physical pain and mental illness,
77
275820
3079
生理上的痛苦以及精神折磨,
04:38
that everyone there thought that things would get better.
78
278923
3111
那里的所有人都希望事情会好起来。
04:42
Most were convinced that, someday, they'd stop using drugs altogether.
79
282630
5944
大多数人都相信,有一天, 他们会一起摆脱毒品。
04:50
That room was the forerunner to North America's
80
290580
3366
那个房间是北美第一个政府批准的
04:53
first government-sanctioned supervised injection site, called INSITE.
81
293970
4536
受监管注射点 INSITE 的前身。
04:58
It opened in September of 2003 as a three-year research project.
82
298530
4926
该注射点在 2003 年 9 月开放, 是一个为期三年的研究项目。
05:03
The conservative government was intent on closing it down at the end of the study.
83
303480
4563
保守党政府打算 在研究结束时关闭它。
05:08
After eight years, the battle to close INSITE
84
308580
3846
八年后,关于是否 关闭 INSITE 的抗争
05:12
went all the way up to Canada's Supreme Court.
85
312450
2496
一路进行到了加拿大的最高法院。
05:14
It pitted the government of Canada
86
314970
1776
它突出了加拿大政府与
05:16
against two people with a long history of drug use
87
316770
3336
两个拥有长期吸毒史,
05:20
who knew the benefits of INSITE firsthand:
88
320130
2463
深知 INSITE 好处的人,
05:22
Dean Wilson and Shelley Tomic.
89
322982
2158
迪恩 · 威尔逊和 雪莱 · 托米奇之间的矛盾。
05:26
The court ruled in favor of keeping INSITE open by nine to zero.
90
326370
5136
法院以 9:0 的投票结果 判决维持 INSITE 开放,
05:31
The justices were scathing in their response to the government's case.
91
331530
4817
并在回应中严厉地 批评了政府的这个案子。
05:36
And I quote:
92
336720
1285
我引用如下:
05:38
"The effect of denying the services of INSITE to the population that it serves
93
338029
4635
“拒绝 INSITE 为它所服务的 人群提供服务的后果,
05:42
and the correlative increase in the risk of death and disease
94
342689
3206
以及由此造成的毒品注射者的
05:45
to injection drug users is grossly disproportionate to any benefit
95
345920
4958
死亡与患病风险的上升,
05:50
that Canada might derive
96
350902
2102
与加拿大对待毒品的一致立场
所产生的任何好处完全不相称。”
05:53
from presenting a uniform stance on the possession of narcotics."
97
353028
4469
05:59
This was a hopeful moment for harm reduction.
98
359540
2373
这一判决为伤害减轻 提供了一线生机。
06:02
Yet, despite this strong message from the Supreme Court,
99
362390
3412
然而,即使有这个来自 最高法院的强烈信息,
06:06
it was, until very recently,
100
366290
2715
直到最近,
06:09
impossible to open up any new sites in Canada.
101
369029
3180
在加拿大开设新的注射点 才真正成为了可能。
06:12
There was one interesting thing that happened in December of 2016,
102
372800
5055
在 2016 年 12 月发生了一件有趣的事,
06:17
when due to the overdose crisis,
103
377879
3056
面对过量注射危机,
06:20
the government of British Columbia allowed the opening of overdose prevention sites.
104
380960
5253
不列颠哥伦比亚省政府 允许开设过量注射防治点。
而社区组织基本上 忽略了联邦的审批流程,
06:27
Essentially ignoring the federal approval process,
105
387117
3389
06:30
community groups opened up about 22 of these de facto illegal
106
390530
4371
在全省开设了大约 22 个
06:34
supervised injection sites across the province.
107
394925
2769
类似但非法的受监管注射点。
06:38
Virtually overnight,
108
398600
1389
一夜之间,
06:40
thousands of people could use drugs under supervision.
109
400013
3123
上千人能够在监督下使用毒品。
06:43
Hundreds of overdoses were reversed by Naloxone, and nobody died.
110
403160
4865
几百个过量注射的生命因钠洛酮 被挽救了回来,没有人死亡。
06:48
In fact, this is what's happened at INSITE over the last 14 years:
111
408530
4317
实际上,这也是过去 14 年 在 INSITE 所发生的:
06:53
75,000 different individuals have injected illegal drugs
112
413363
4953
75000 个不同的个体注射
非法的毒品超过 350 万次,
06:58
more than three and a half million times,
113
418340
3216
07:01
and not one person has died.
114
421580
2553
并且没有一例死亡。
07:04
Nobody has ever died at INSITE.
115
424157
3904
没有人死在 INSITE。
07:10
So there you have it.
116
430950
1176
所以大家应该明白了。
07:12
We have scientific evidence and successes from needle exchanges
117
432150
5618
我们有科学证据, 以及针头交换,美沙酮
07:17
methadone and supervised injection sites.
118
437792
3034
以及受监管的注射地点的成功案例。
07:20
These are common-sense, compassionate approaches to drug use
119
440850
4293
这些常识和对毒品使用的同情
07:25
that improve health, bring connection
120
445167
2612
能够改善健康, 带来人与人之间的联系,
07:27
and greatly reduce suffering and death.
121
447803
3031
并极大地减少痛苦与死亡。
07:32
So why haven't harm reduction programs taken off?
122
452540
3066
那么为什么伤害减轻项目 没有大规模普及呢?
07:35
Why do we still think that drug use is law enforcement issue?
123
455630
5253
为什么我们仍然认为 毒品使用是执法问题?
07:42
Our disdain for drugs and drug users goes very deep.
124
462720
3642
我们对毒品以及 毒品使用者的蔑视程度极深。
07:46
We are bombarded with images and media stories
125
466386
3400
关于毒品的可怕影响的
07:49
about the horrible impacts of drugs.
126
469810
2444
图片和媒体故事不计其数。
07:52
We have stigmatized entire communities.
127
472600
3336
我们污名化了整个团体。
07:55
We applaud military-inspired operations that bring down drug dealers.
128
475960
5825
我们甚至鼓励采用军事手段 来打击毒品贩子。
08:01
And we appear unfazed by building more jails
129
481809
3337
并且,我们无所顾忌地 建设更多监狱,
08:05
to incarcerate people whose only crime is using drugs.
130
485170
5396
来监禁那些罪刑只是使用毒品的人。
08:10
Virtually millions of people are caught up
131
490960
2921
数百万的人陷入了漫漫无期的监禁、
08:13
in a hopeless cycle of incarceration, violence and poverty
132
493905
4134
暴力与贫穷的循环中,
08:18
that has been created by our drug laws and not the drugs themselves.
133
498063
5794
而这个循环恰恰是由我们的毒品法律, 而非毒品本身制造出来的。
08:24
How do I explain to people that drug users deserve care and support
134
504900
4127
当我们所能看到的总是 枪支、手铐和牢房的照片时,
08:29
and the freedom to live their lives
135
509051
1675
我如何向人们解释,
08:30
when all we see are images of guns and handcuffs and jail cells?
136
510750
5539
毒品使用者也应当得到照顾、支持, 并拥有自由的生活?
08:37
Let's be clear:
137
517710
1391
我们要清楚的一点是:
08:39
criminalization is just a way to institutionalize stigma.
138
519736
4476
犯罪化只是将耻辱制度化的一种方式。
08:45
Making drugs illegal does nothing to stop people from using them.
139
525000
5420
使毒品非法并不会 让人们停止使用它们。
08:53
Our paralysis to see things differently
140
533888
3368
我们无法从不同的角度看待事物
08:57
is also based on an entirely false narrative about drug use.
141
537280
4536
也是源于对使用毒品 完全错误的叙述。
09:01
We have been led to believe that drug users
142
541840
2247
我们听信了宣传,认为毒品使用者
09:04
are irresponsible people who just want to get high,
143
544111
3778
是不负责任的人,他们只想找点乐子,
09:07
and then through their own personal failings
144
547913
2515
由于个人的失败,导致自己的生活
09:10
spiral down into a life of crime and poverty,
145
550452
3664
逐渐陷入了犯罪和贫困——
09:14
losing their jobs, their families and, ultimately, their lives.
146
554140
3936
丢掉了工作、家庭,甚至是生命。
09:19
In reality, most drug users have a story,
147
559190
3531
然而事实上,大多数毒品使用者 之所以走到今天都有着特殊的原因,
09:22
whether it's childhood trauma, sexual abuse, mental illness
148
562745
4401
比如童年创伤,性虐待,精神疾病
09:27
or a personal tragedy.
149
567170
1446
以及遭遇的不幸。
09:28
The drugs are used to numb the pain.
150
568640
2815
毒品只是用来麻痹痛苦的。
09:34
We must understand that as we approach people with so much trauma.
151
574130
6111
当我们接触遭受过很多创伤的人时, 应该理解这一点。
09:41
At its core, our drug policies are really a social justice issue.
152
581167
5019
我们的毒品政策本质上 其实是社会公平的问题。
09:46
While the media may focus on overdose deaths like Prince and Michael Jackson,
153
586210
5087
当媒体聚焦在类似 Prince 和 Michael Jackson 因吸毒过量而导致的死亡时,
09:51
the majority of the suffering
154
591900
1499
遭受痛苦的大多数
09:53
happens to people who are living on the margins,
155
593423
3548
是那些生活在社会边缘的、
09:56
the poor and the dispossessed.
156
596995
2126
贫穷的、无依无靠的人。
09:59
They don't vote; they are often alone.
157
599570
2909
他们不投票,通常是独居的。
10:02
They are society's disposable people.
158
602920
2892
他们很容易被社会抛弃。
即使在医疗领域, 毒品使用也遭受了严重的非议。
10:07
Even within health care, drug use is highly stigmatized.
159
607040
4906
10:11
People using drugs avoid the health care system.
160
611970
3086
使用毒品的人会主动避免 进入医疗保健系统。
10:15
They know that once engaged in clinical care
161
615080
2566
他们知道一旦踏入诊所,
10:17
or admitted to hospital, they will be treated poorly.
162
617670
3110
或被医院接收, 他们就会遭受不公的对待。
10:20
And their supply line, be it heroin, cocaine or crystal meth
163
620804
3523
他们的补给线—— 海洛因、可卡因或冰毒,
10:24
will be interrupted.
164
624351
1515
将会被中断。
10:26
On top of that, they will be asked a barrage of questions
165
626700
3436
最重要的是, 他们会被问一连串的问题,
10:30
that only serve to expose their losses and shame.
166
630160
4166
而那些问题只会让他们 暴露他们的失败和耻辱。
10:34
"What drugs do you use?"
167
634350
1383
“你使用哪些毒品?”
10:35
"How long have you been living on the street?"
168
635757
2167
“你在那条街生活了多久?”
10:37
"Where are your children?"
169
637948
1690
“你们的孩子在哪里?”
10:40
"When were you last in jail?"
170
640320
1746
“你上次入狱是什么时候?”
10:42
Essentially: "Why the hell don't you stop using drugs?"
171
642580
4285
以及最根本的: “为什么你不停止使用该死的毒品?”
10:47
In fact, our entire medical approach to drug use is upside down.
172
647826
5040
事实上,针对毒品使用的 整个医疗方法是由上而下的。
10:52
For some reason,
173
652890
1151
因为某些原因,
10:54
we have decided that abstinence is the best way to treat this.
174
654065
5253
我们最终认为, 戒除毒瘾是最好的治疗方法。
10:59
If you're lucky enough, you may get into a detox program.
175
659970
3426
如果你足够幸运, 有可能进入一个戒除毒瘾的项目。
11:03
If you live in a community with Suboxone or methadone,
176
663420
3066
如果你生活在一个运用 盐酸丁丙诺啡或美沙酮的社区,
11:06
you may get on a substitution program.
177
666510
2404
有可能进入一个替代治疗的项目。
11:09
Hardly ever would we offer people what they desperately need to survive:
178
669480
3968
我们几乎不向人们提供 他们为了活命而迫切需要的东西:
11:13
a safe prescription for opioids.
179
673472
3420
阿片类药物的安全处方。
11:18
Starting with abstinence is like asking a new diabetic to quit sugar
180
678040
4833
一开始就进行戒除,就好像 要求一个刚患糖尿病的患者戒掉糖,
11:22
or a severe asthmatic to start running marathons
181
682897
3231
或者让一个严重的 哮喘病人开始跑马拉松,
11:26
or a depressed person to just be happy.
182
686152
2304
或者让一个抑郁的人 立刻变得快乐一样。
11:28
For any other medical condition,
183
688480
1563
对于其他任何医疗状况,
11:30
we would never start with the most extreme option.
184
690067
3023
我们决不会一开始就做出 这个极端的选择。
11:33
What makes us think that strategy
185
693400
2286
是什么让我们认为那个策略
11:35
would work for something as complex as addiction?
186
695710
3547
会对像毒瘾这么复杂的事情起作用呢?
11:40
While unintentional overdoses are not new,
187
700570
2436
尽管意外的毒品使用过量 已经不是什么新鲜事,
11:43
the scale of the current crisis is unprecedented.
188
703030
3096
当前的危机规模却是前所未有的。
11:46
The Center for Disease Control estimated
189
706150
2794
疾病控制中心估计,
11:48
that 64,000 Americans died of a drug overdose in 2016,
190
708968
5143
在 2016 年,有 64000 名美国人 死于毒品使用过量,
11:54
far exceeding car crashes or homicides.
191
714135
2682
远超车祸或谋杀的死亡人数。
11:57
Drug-related mortality is now the leading cause of death
192
717700
4071
如今在北美 20 岁 到 50 岁之间的人群中,
12:01
among men and women between 20 and 50 years old in North America
193
721795
4515
与毒品相关的死亡 是最主要的死亡原因。
12:07
Think about that.
194
727199
1183
想想吧。
12:09
How did we get to this point, and why now?
195
729133
4484
我们怎样,又是为什么 落到了今天这种境遇?
12:14
There is a kind of perfect storm around opioids.
196
734290
2646
针对阿片类药物存在着巨大的争议。
12:16
Drugs like Oxycontin, Percocet and Dilaudid
197
736960
3756
在过去的几十年中,像奥施康定、 扑热息痛和盐酸二氢吗啡酮这样的药物
12:20
have been liberally distributed for decades for all kinds of pain.
198
740740
5333
已经被广泛地用于缓解各种疼痛。
12:26
It is estimated that two million Americans are daily opioid users,
199
746890
3873
据估计,有两百万美国人是 阿片类药物的日常使用者,
12:31
and over 60 million people
200
751159
2517
并且仅仅在去年,就有超过 6000 万人
12:33
received at least one prescription for opioids last year.
201
753700
3746
获得了至少一个阿片类药物的处方。
12:38
This massive dump of prescription drugs into communities
202
758140
3587
这种大量地向社区倾售处方药的行为
12:41
has provided a steady source for people wanting to self-medicate.
203
761751
4563
为那些想要自行治疗的人 提供了稳定的药物来源。
12:47
In response to this prescription epidemic,
204
767160
2932
为应对处方药的泛滥,
12:50
people have been cut off, and this has greatly reduced the street supply
205
770490
4492
人们的药物供应渠道被切断, 这大大地减少了街道层面的药物供应。
12:55
The unintended but predictable consequence
206
775860
2642
这一做法无意间产生了 一个可预料的后果,
12:58
is an overdose epidemic.
207
778526
1810
即毒品使用过量问题的蔓延。
13:00
Many people who were reliant on a steady supply of prescription drugs
208
780360
4325
很多依赖稳定的处方药供应的人
13:05
turned to heroin.
209
785010
1151
开始转向了海洛因。
13:06
And now the illegal drug market has tragically switched
210
786185
3532
不幸的是,如今的非法毒品市场已经
13:09
to synthetic drugs, mainly fentanyl.
211
789741
2426
转而开始销售合成毒品,主要是芬太尼。
13:13
These new drugs are cheap, potent and extremely hard to dose.
212
793140
4894
那些新的毒品价格低廉、 药效强,并且极其难以服用。
13:18
People are literally being poisoned.
213
798450
2722
确切地说,人们正在被毒害。
13:23
Can you imagine if this was any other kind of poisoning epidemic?
214
803470
4206
你们能够想象出其他 类似的中毒蔓延事件吗?
13:27
What if thousands of people started dying
215
807700
2333
如果数千人因为有毒的肉,
13:30
from poisoned meat or baby formula or coffee?
216
810057
3634
或婴儿配方奶粉, 或咖啡开始死亡会如何?
13:34
We would be treating this as a true emergency.
217
814041
2275
我们应当把这件事 当成真正的紧急事件对待。
13:36
We would immediately be supplying safer alternatives.
218
816340
3636
我们应当立即提供更安全的替代品,
13:40
There would be changes in legislation,
219
820000
1996
应当修改法律,
13:42
and we would be supporting the victims and their families.
220
822020
3246
还应该支持 那些受害者及他们的家庭。
13:46
But for the drug overdose epidemic,
221
826356
2010
但是对于毒品使用过量问题的蔓延,
13:48
we have done none of that.
222
828390
1352
我们还没有采取任何行动。
13:50
We continue to demonize the drugs and the people who use them
223
830430
4229
我们继续妖魔化毒品和它们的使用者,
13:54
and blindly pour even more resources into law enforcement.
224
834683
5809
并且盲目地倾注更多的资源到执法中。
14:02
So where should we go from here?
225
842890
1928
那么,下一步应该怎么办呢?
14:05
First, we should fully embrace, fund and scale up
226
845763
4134
首先,我们应当全面地接受、资助,
14:09
harm reduction programs across North America.
227
849921
2545
并且在整个北美扩展伤害减轻项目。
14:12
I know that in places like Vancouver,
228
852490
2896
我知道在温哥华这样的地方,
14:15
harm reduction has been a lifeline to care and treatment.
229
855410
3532
伤害减轻一直是护理和治疗的生命线。
14:19
I know that the number of overdose deaths
230
859426
2370
我知道,如果没有伤害减轻项目,
14:21
would be far higher without harm reduction.
231
861820
2976
死于毒品使用过量的人数将会高得多。
14:25
And I personally know hundreds of people who are alive today
232
865180
4833
我个人就知道几百个 因伤害减轻项目
而得以存活下来的人。
14:30
because of harm reduction.
233
870810
1846
14:33
But harm reduction is just the start.
234
873810
1916
但是伤害减轻仅仅是一个开始。
14:35
If we truly want to make an impact on this drug crisis,
235
875750
4296
如果我们真正想要削弱毒品危机,
14:40
we need to have a serious conversation about prohibition
236
880070
3846
就必须开展一场关于禁毒
14:43
and criminal punishment.
237
883940
1546
和刑事处罚的严肃对话。
14:46
We need to recognize that drug use is first and foremost a public health issue
238
886454
5817
我们必须意识到,毒品使用 首先是一个公共健康问题,
14:53
and turn to comprehensive social and health solutions.
239
893358
6357
需要全面的社会医疗解决方案。
15:00
We already have a model for how this can work.
240
900900
2151
我们已经有了 一个关于这项措施的模型。
15:03
In 2001, Portugal was having its own drug crisis.
241
903075
3291
在 2001 年,葡萄牙 国内发生了毒品危机——
15:06
Lots of people using drugs, high crime rates
242
906390
3186
很多人使用毒品,高犯罪率
15:09
and an overdose epidemic.
243
909600
1866
以及毒品使用过量问题的泛滥。
15:11
They defied global conventions and decriminalized all drug possession.
244
911490
4784
他们拒绝了全球惯例, 并且将拥有毒品无罪化。
15:16
Money that was spent on drug enforcement
245
916830
2436
用于毒品执法的资金
15:19
was redirected to health and rehabilitation programs.
246
919290
3293
转而被用于资助医疗与康复项目。
15:23
The results are in.
247
923060
1309
这一举措的结果则是:
15:25
Overall drug use is down dramatically.
248
925050
3230
毒品使用的现象急剧减少。
15:29
Overdoses are uncommon.
249
929240
2572
毒品使用过量的情况越来越罕见。
15:31
Many more people are in treatment.
250
931836
2706
更多的人得到了及时的治疗。
15:36
And people have been given their lives back.
251
936115
2667
人们的生活回到了正轨。
15:41
We have come so far down the road of prohibition, punishment and prejudice
252
941330
5801
我们在禁止、惩罚 和偏见的道路上已经走得太远,
15:47
that we have become indifferent to the suffering
253
947155
2589
以致于我们对社会上 那些最脆弱的人们
15:49
that we have inflicted on the most vulnerable people in our society.
254
949768
4158
所遭受的痛苦已经变得漠不关心。
15:54
This year even more people will get caught up
255
954320
3576
今年,甚至会有更多的人
15:57
in the illegal drug trade.
256
957920
1622
因非法毒品交易被逮捕。
16:00
Thousands of children will learn that their mother or father
257
960620
4296
数千的孩子将会意识到 他们的妈妈或爸爸
16:04
has been sent to jail for using drugs.
258
964940
3378
因为使用毒品而被送进监狱。
16:09
And far too many parents will be notified
259
969840
3036
还有更多的父母会收到 他们的儿子或女儿
16:12
that their son or daughter has died of a drug overdose.
260
972900
4642
因为毒品使用过量而死去的噩耗。
16:18
It doesn't have to be this way.
261
978454
2096
事情本可以不必这样。
16:22
Thank you.
262
982444
1150
谢谢。
16:23
(Applause)
263
983618
5294
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog