The harm reduction model of drug addiction treatment | Mark Tyndall

151,140 views ・ 2018-05-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Gözden geçirme: Ramazan Şen
Uyuşturucu kullanan insanları ilk gördüğüm anı hatırlıyorum.
Meşhur Doğu yakasının merkezinde, HIV’den korunma konulu
00:12
I remember the first time that I saw people injecting drugs.
0
12810
4309
bir araştırma projesini yürütmek üzere Vancouver’a yeni varmıştım.
00:18
I had just arrived in Vancouver to lead a research project
1
18090
3526
Sözüm ona kentin ''barındırması zor''
00:21
in HIV prevention in the infamous Downtown East Side.
2
21640
4832
en marjinallerine kalacak oda veren
barınma yardımı projesi olan
Portland Oteli'nin lobisindeydi.
00:27
It was in the lobby of the Portland Hotel,
3
27100
2526
00:29
a supportive housing project that gave rooms
4
29650
2886
Merdivenlerde ayakta durmuş, bir iğneyi
00:32
to the most marginalized people in the city,
5
32560
2376
kendisine batırıp duran ve kanı duvara sıçrarken
00:34
the so-called "difficult to house."
6
34960
2746
“Damar bulamıyorum” diye bağıran genç kadını
00:38
I'll never forget the young woman standing on the stairs
7
38800
3390
hiç unutmayacağım.
00:42
repeatedly jabbing herself with a needle, and screaming,
8
42214
4055
Umutsuz gidişat, uyuşturucu kullanımı,
00:46
"I can't find a vein,"
9
46293
1453
00:47
as blood splattered on the wall.
10
47770
2634
açlık, şiddet, hızla yükselen HIV oranlarına karşılık olarak
00:52
In response to the desperate state of affairs, the drug use,
11
52140
3936
Vancouver, 1997 yılında halk sağlığı tehlikesi ilan etti.
00:56
the poverty, the violence, the soaring rates of HIV,
12
56100
4656
Bu da zararı azaltma hizmetlerinin genişletilmesine,
01:00
Vancouver declared a public health emergency in 1997.
13
60780
4626
daha fazla iğne dağıtılmasına,
metadona erişimin artmasına
ve son olarak denetimli enjeksiyon bölgesinin açılmasına olanak sağladı.
01:05
This opened the door to expanding harm reduction services,
14
65430
3396
Uyuşturucu enjekte etmeyi daha az tehlikeli hale getiren şeyler.
01:08
distributing more needles,
15
68850
1656
01:10
increasing access to methadone,
16
70530
1770
01:12
and, finally, opening a supervised injection site.
17
72324
3732
Ama bugün, 20 yıl sonra, zararın azaltılması hala
01:16
Things that make injecting drugs less hazardous.
18
76080
3761
radikal bir kavram olarak görülüyor.
Bazı yerlerde temiz bir iğne taşımak hala yasadışı.
01:20
But today, 20 years later,
19
80910
2539
01:23
harm reduction is still viewed as some sort of radical concept.
20
83473
4313
Uyuşturucu kullanıcılarının tutuklanması, kendilerine
metadon tedavisi önerilmesinden çok daha olası.
01:27
In some places, it's still illegal to carry a clean needle.
21
87810
3906
Son zamanlarda Seattle, Baltimore ve New York gibi şehirlerde
01:31
Drug users are far more likely to be arrested
22
91740
2737
denetimli enjeksiyon alanları kurulmasına yönelik tekliflere
01:34
than to be offered methadone therapy.
23
94501
2388
sert bir aleyhtarlıkla karşılık verildi.
01:37
Recent proposals for supervised injection sites
24
97440
2796
Bağımlılıkla ilgili bildiğimiz her şeye aykırı bir aleyhtarlıkla.
01:40
in cities like Seattle, Baltimore and New York
25
100260
3396
01:43
have been met with stiff opposition:
26
103680
2333
Neden böyle?
Neden hâlâ tek seçeneğin kullanmayı bırakmak olduğu, herhangi bir
01:46
opposition that goes against everything we know about addiction.
27
106800
4833
uyuşturucu kullanımına tolerans gösterilmeyeceği fikrine takılıyoruz.
01:52
Why is that?
28
112149
1460
01:53
Why are we still stuck on the idea
29
113633
2595
Neden sayısız kişisel hikâyeyi
01:56
that the only option is to stop using -- that any drug use will not be tolerated?
30
116252
5880
ve zararı azaltmanın işe yaradığına dair
çok güçlü bilimsel kanıtları görmezden geliyoruz?
02:03
Why do we ignore countless personal stories
31
123060
3696
Eleştirmenler zararı azaltmanın, insanların yasadışı
02:06
and overwhelming scientific evidence
32
126780
2496
uyuşturucuları kullanmasını engellemediğini söylüyorlar.
02:09
that harm reduction works?
33
129300
2003
Yani, aslında asıl mesele bu.
02:12
Critics say that harm reduction doesn't stop people
34
132980
3786
Bulabildiğimiz her cezai ve toplumsal yaptırımdan sonra
02:16
from using illegal drugs.
35
136790
1649
insanlar yine uyuşturucu kullanıyor
02:19
Well, actually, that is the whole point.
36
139034
2712
ve çok fazlası ölüyor.
02:21
After every criminal and societal sanction
37
141770
2856
Eleştirmenler, dikkatimizi tedavi ve iyileşmeye vermeyerek
02:24
that we can come up with,
38
144650
1325
insanlardan vazgeçtiğimizi de söylüyorlar.
02:26
people still use drugs, and far too many die.
39
146396
3515
Aslında tam tersi.
02:31
Critics also say that we are giving up on people
40
151100
2796
İnsanlardan vazgeçmiyoruz.
02:33
by not focusing our attention on treatment and recovery.
41
153920
4396
İyileşmenin gerçekleşmesi için
onları canlı tutmamız gerektiğini biliyoruz.
02:38
In fact, it is just the opposite.
42
158951
1765
Birine enjeksiyon yapacağı temiz bir iğne ya da güvenli bir yer sunmak,
02:40
We are not giving up on people.
43
160740
1477
tedavi ve iyileşmeye atılan ilk adımdır.
02:42
We know that if recovery is ever going to happen
44
162241
2275
02:44
we must keep people alive.
45
164540
2166
02:46
Offering someone a clean needle or a safe place to inject
46
166730
3576
Eleştirmenler, zarar azaltmanın çocuklarımıza
uyuşturucu kullanıcıları ile ilgili yanlış mesaj verdiğini de söylüyor.
02:50
is the first step to treatment and recovery.
47
170330
2569
Son baktığımda, bu kullanıcılar bizim çocuklarımızdı.
02:54
Critics also claim that harm reduction
48
174950
2436
02:57
gives the wrong message to our children about drug users.
49
177410
3454
Zarar azaltmanın verdiği mesaj uyuşturucunun zarar verdiği,
03:01
The last time I looked, these drug users are our children.
50
181864
4380
ancak hâlâ bağımlı insanlara ulaşmak zorunda olduğumuzdur.
İğne değiş tokuşu, uyuşturucu kullanımı reklamı değildir.
03:06
The message of harm reduction is that while drugs can hurt you,
51
186268
4048
Metadon kliniği veya denetimli enjeksiyon alanı da öyle değildir.
03:10
we still must reach out to people who are addicted.
52
190340
2886
03:13
A needle exchange is not an advertisement for drug use.
53
193250
4476
Orada hasta ve acı çeken insanları görürsünüz,
uyuşturucu kullanımının desteklendiğini değil.
03:17
Neither is a methadone clinic or a supervised injection site.
54
197750
3996
Mesela denetimli enjeksiyon alanlarını ele alalım.
03:21
What you see there are people sick and hurting,
55
201770
2900
Şimdiye kadarki muhtemelen en yanlış anlaşılmış sağlık müdahalesi.
03:25
hardly an endorsement for drug use.
56
205160
2883
İnsanlara, kendileriyle ilgilenen kişilerle çevrelenmiş,
03:28
Let's take supervised injection sites, for example.
57
208876
3020
temiz ve kuru bir yerde, sıfır iğnelerle
03:31
Probably the most misunderstood health intervention ever.
58
211920
3626
enjeksiyon yapma olanağı sağlamanın
03:35
All we are saying is that allowing people
59
215570
2676
pis bir sokakta, kirlenmiş iğneyi paylaşıp polisten saklanarak enjeksiyon yapmasından
03:38
to inject in a clean, dry space with fresh needles,
60
218270
3837
çok daha iyi olduğunu söylüyoruz.
03:42
surrounded by people who care
61
222131
2198
Herkes için daha iyisi.
03:44
is a lot better than injecting in a dingy alley,
62
224726
3142
İlk denetlenen enjeksiyon bölgesi Vancouver’da 327 Carol Caddesi’ndeydi,
03:47
sharing contaminated needles and hiding out from police.
63
227892
3261
03:51
It's better for everybody.
64
231470
1747
beton zeminden oluşan dar bir oda, bir kaç sandalye ve temiz enjektör kutusu.
03:54
The first supervised injection site in Vancouver was at 327 Carol Street,
65
234810
5468
Polis sık sık kilitlerdi
fakat bir şekilde, gizemli bir biçimde yeniden açılırdı,
04:00
a narrow room with a concrete floor, a few chairs and a box of clean needles.
66
240794
5332
çoğu zaman bir levye yardımıyla.
04:06
The police would often lock it down,
67
246150
2286
Bazı akşamlar, uyuşturucu enjekte edilen insanlara
04:08
but somehow it always mysteriously reopened,
68
248460
3730
tıbbi bakım sağlamak için oraya uğrardım.
04:12
often with the aid of a crowbar.
69
252493
2101
Burada işlem yapan ve gören insanların
04:15
I would go down there some evenings
70
255720
1746
bağlılık ve merhametlerine çarpılırdım.
04:17
to provide medical care for people who were injecting drugs.
71
257490
3235
Yargılama yok, nefret yok, korku yok,
04:20
I was always struck with the commitment and compassion
72
260749
3167
fazlasıyla derin diyaloglar var.
04:23
of the people who operated and used the site.
73
263940
2856
Öğrendim ki hayal edilemez travmaya,
04:27
No judgment, no hassles, no fear,
74
267240
3186
fiziksel acıya ve zihinsel hastalığa rağmen
04:30
lots of profound conversation.
75
270450
1981
herkes işlerin daha iyiye gideceğine inanırdı.
04:32
I learned that despite unimaginable trauma,
76
272455
3341
Büyük çoğunluğu bir gün hep birlikte uyuşturucuyu bırakacağına ikna olmuştu.
04:35
physical pain and mental illness,
77
275820
3079
04:38
that everyone there thought that things would get better.
78
278923
3111
04:42
Most were convinced that, someday, they'd stop using drugs altogether.
79
282630
5944
O oda Kuzey Amerika’nın INSITE denilen
ilk hükümet kontrollü enjeksiyon odasının müjdecisi idi.
04:50
That room was the forerunner to North America's
80
290580
3366
Eylül 2003′te 3 yıllık bir araştırma projesi olarak açılmıştı.
04:53
first government-sanctioned supervised injection site, called INSITE.
81
293970
4536
Muhafazakâr hükümetin niyeti araştırma bittikten sonra merkezi kapatmaktı.
04:58
It opened in September of 2003 as a three-year research project.
82
298530
4926
Sekiz yıl sonra, INSITE’ı kapatma mücadelesi
05:03
The conservative government was intent on closing it down at the end of the study.
83
303480
4563
Kanada yüksek mahkemesine kadar gitti.
Dava, Kanada hükümeti ile
05:08
After eight years, the battle to close INSITE
84
308580
3846
INSITE’ın faydalarını bizzat bilen ve uzun bir uyuşturucu geçmişi olan
iki kişiye karşı idi.
05:12
went all the way up to Canada's Supreme Court.
85
312450
2496
05:14
It pitted the government of Canada
86
314970
1776
Dean Wilson ve Shelley Tomic.
05:16
against two people with a long history of drug use
87
316770
3336
Yüksek mahkeme 9′a karşı 0 oyla INSITE’ın açık kalmasına karar verdi.
05:20
who knew the benefits of INSITE firsthand:
88
320130
2463
05:22
Dean Wilson and Shelley Tomic.
89
322982
2158
Yargıçlar, hükümetin davasına karşı sert ifadeler kullandılar.
05:26
The court ruled in favor of keeping INSITE open by nine to zero.
90
326370
5136
Ve alıntı yapıyorum:
“INSITE’ın hizmet verdiği topluma sağladığı hizmetleri inkâr etmenin etkisi
05:31
The justices were scathing in their response to the government's case.
91
331530
4817
ve enjeksiyonlu uyuşturucu kullanıcıları için
05:36
And I quote:
92
336720
1285
ölüm ve hastalık riskindeki buna bağlı artış,
05:38
"The effect of denying the services of INSITE to the population that it serves
93
338029
4635
Kanada’nın narkotik madde bulundurma konusunda tek tip bir duruş
05:42
and the correlative increase in the risk of death and disease
94
342689
3206
sergilemekten elde edebileceği herhangi bir faydayla büyük ölçüde orantısızdır.”
05:45
to injection drug users is grossly disproportionate to any benefit
95
345920
4958
05:50
that Canada might derive
96
350902
2102
Bu zararı azaltma konusunda umut dolu bir andı.
05:53
from presenting a uniform stance on the possession of narcotics."
97
353028
4469
Yüksek Mahkemenin bu güçlü mesajına rağmen,
yakın zamana kadar,
05:59
This was a hopeful moment for harm reduction.
98
359540
2373
Kanada’da yeni merkez açmak imkânsızdı.
06:02
Yet, despite this strong message from the Supreme Court,
99
362390
3412
2016 Aralık ayında ilginç bir şeyler oldu,
06:06
it was, until very recently,
100
366290
2715
06:09
impossible to open up any new sites in Canada.
101
369029
3180
aşırı doz krizi yaşandığı zaman,
06:12
There was one interesting thing that happened in December of 2016,
102
372800
5055
British Kolombiya Hükümeti aşırı doz engelleme merkezi açılmasına izin verdi.
06:17
when due to the overdose crisis,
103
377879
3056
Esasen federal onay sürecini göz ardı eden topluluk grupları,
06:20
the government of British Columbia allowed the opening of overdose prevention sites.
104
380960
5253
il genelinde bu fiili yasadışı denetimli enjeksiyon alanlarından
06:27
Essentially ignoring the federal approval process,
105
387117
3389
yaklaşık 22 tanesini açtı.
06:30
community groups opened up about 22 of these de facto illegal
106
390530
4371
Neredeyse bir gecede,
binlerce insan gözetim altında uyuşturucu kullanabildi.
06:34
supervised injection sites across the province.
107
394925
2769
Yüzlerce aşırı doz vakası Naloxon kullanılarak engellendi ve kimse ölmedi.
06:38
Virtually overnight,
108
398600
1389
06:40
thousands of people could use drugs under supervision.
109
400013
3123
Esasında son 14 yıldır INSITE’da şunlar oldu:
06:43
Hundreds of overdoses were reversed by Naloxone, and nobody died.
110
403160
4865
75.000 kişi yarım milyondan fazla kez
06:48
In fact, this is what's happened at INSITE over the last 14 years:
111
408530
4317
yasadışı uyuşturucu kullandı
06:53
75,000 different individuals have injected illegal drugs
112
413363
4953
ve hiç kimse ölmedi.
INSITE'de kimse ölmedi.
06:58
more than three and a half million times,
113
418340
3216
07:01
and not one person has died.
114
421580
2553
İşte böyle.
İğne değişimi, metadon ve gözetimli enjeksiyon alanlarından elde ettiğimiz
07:04
Nobody has ever died at INSITE.
115
424157
3904
bilimsel kanıtlar ve başarılar var.
07:10
So there you have it.
116
430950
1176
07:12
We have scientific evidence and successes from needle exchanges
117
432150
5618
Bunlar uyuşturucu kullanımına karşı sağlığı geliştiren, bağ kurduran ve
acıyı ve ölümü ciddi oranda azaltan
07:17
methadone and supervised injection sites.
118
437792
3034
sağduyulu ve merhametli yaklaşımlardır.
07:20
These are common-sense, compassionate approaches to drug use
119
440850
4293
Öyleyse neden zarar azaltıcı programlar tutmadı?
07:25
that improve health, bring connection
120
445167
2612
07:27
and greatly reduce suffering and death.
121
447803
3031
Neden hâlâ uyuşturucu kullanımını emniyet sorunu olarak görüyoruz?
07:32
So why haven't harm reduction programs taken off?
122
452540
3066
Uyuşturucuyu ve kullanıcılarını küçümsememiz çok derinlere gider.
07:35
Why do we still think that drug use is law enforcement issue?
123
455630
5253
Uyuşturucunun korkunç etkileri hakkında görsellerle
ve medya hikâyeleriyle bombardımana tutuluyoruz.
07:42
Our disdain for drugs and drug users goes very deep.
124
462720
3642
Tüm toplulukları damgaladık.
07:46
We are bombarded with images and media stories
125
466386
3400
Askeri operasyonlara benzer şekilde uyuşturucu satıcılarını yakaladık.
07:49
about the horrible impacts of drugs.
126
469810
2444
07:52
We have stigmatized entire communities.
127
472600
3336
Tek suçu uyuşturucu kullanmak olan insanları
07:55
We applaud military-inspired operations that bring down drug dealers.
128
475960
5825
hapsetmek için daha fazla cezaevi inşa ederek etkilenmemiş gibi göründük.
08:01
And we appear unfazed by building more jails
129
481809
3337
Neredeyse milyonlarca insan,
08:05
to incarcerate people whose only crime is using drugs.
130
485170
5396
uyuşturucuların değil uyuşturucu yasalarımızın yarattığı umutsuz bir
hapsedilme, şiddet ve yoksulluk döngüsüne yakalanmış durumda.
08:10
Virtually millions of people are caught up
131
490960
2921
08:13
in a hopeless cycle of incarceration, violence and poverty
132
493905
4134
Tek gördüğümüz silah, kelepçe ve hapishane görüntüleri iken
08:18
that has been created by our drug laws and not the drugs themselves.
133
498063
5794
uyuşturucu kullananların
bakımı, desteği ve özgürlüğü hak ettiklerinina nasıl anlatayım?
08:24
How do I explain to people that drug users deserve care and support
134
504900
4127
08:29
and the freedom to live their lives
135
509051
1675
Açık olalım:
08:30
when all we see are images of guns and handcuffs and jail cells?
136
510750
5539
suç olarak saymak damgalamayı kurumsallaştırmanın bir yoludur.
Uyuşturucuyu kanunsuz kılmak insanların onları kullanmasına engel olmaz.
08:37
Let's be clear:
137
517710
1391
08:39
criminalization is just a way to institutionalize stigma.
138
519736
4476
08:45
Making drugs illegal does nothing to stop people from using them.
139
525000
5420
Olayları farklı şekilde görme acizliğimiz
uyuşturucu kullanımı konusundaki tamamıyla yanlış anlatılara dayanmaktadır.
08:53
Our paralysis to see things differently
140
533888
3368
Uyuşturucu kullanıcılarının
sadece kafayı bulmak isteyen, kişisel başarısızlıkları nedeniyle
08:57
is also based on an entirely false narrative about drug use.
141
537280
4536
suç ve yoksullukla dolu bir hayata sürüklenen,
09:01
We have been led to believe that drug users
142
541840
2247
işlerini, ailelerini ve en sonunda hayatlarını kaybeden
09:04
are irresponsible people who just want to get high,
143
544111
3778
sorumsuz insanlar olduğuna inanmaya yönlendirildik.
09:07
and then through their own personal failings
144
547913
2515
09:10
spiral down into a life of crime and poverty,
145
550452
3664
Gerçekte ise çoğu uyuşturucu kullanıcısının
çocukluk travması, cinsel taciz, zihinsel rahatsızlık ya da
09:14
losing their jobs, their families and, ultimately, their lives.
146
554140
3936
kişisel bir trajedi hikâyesi vardır.
09:19
In reality, most drug users have a story,
147
559190
3531
Uyuşturucular acıyı bastırmak için kullanılıyor.
09:22
whether it's childhood trauma, sexual abuse, mental illness
148
562745
4401
Bu kadar çok travma yaşayan insanlara yaklaşırken bunu anlamalıyız.
09:27
or a personal tragedy.
149
567170
1446
09:28
The drugs are used to numb the pain.
150
568640
2815
İşin özü, uyuşturucu politikalarımız bir sosyal adalet sorunudur.
09:34
We must understand that as we approach people with so much trauma.
151
574130
6111
Medya, Prince ve Michael Jackson gibi aşırı doz ölümlerine odaklansa da,
09:41
At its core, our drug policies are really a social justice issue.
152
581167
5019
ızdırabın çoğunluğunu
uçlarda yaşayan, yoksul ve hiçbir şeyi olmayan
09:46
While the media may focus on overdose deaths like Prince and Michael Jackson,
153
586210
5087
insanlar yaşıyor.
09:51
the majority of the suffering
154
591900
1499
Oy vermezler ve çoğu zaman yalnızdırlar.
09:53
happens to people who are living on the margins,
155
593423
3548
Toplumun harcanabilir üyeleridir.
09:56
the poor and the dispossessed.
156
596995
2126
Sağlık sisteminde bile uyuşturucu kullanımı oldukça mimlenmiştir.
09:59
They don't vote; they are often alone.
157
599570
2909
10:02
They are society's disposable people.
158
602920
2892
Uyuşturucu kullanan insanlar sağlık sisteminden kaçınıyor.
Kliniğe gittiklerinde veya hastaneye yattıklarında
10:07
Even within health care, drug use is highly stigmatized.
159
607040
4906
kötü muamele göreceklerini biliyorlar.
10:11
People using drugs avoid the health care system.
160
611970
3086
Ve kokain, eroin ya da kristal meth kaynakları
10:15
They know that once engaged in clinical care
161
615080
2566
kesintiye uğrayacak.
10:17
or admitted to hospital, they will be treated poorly.
162
617670
3110
Bunun ötesinde, soru yağmuruna tutulacaklar
10:20
And their supply line, be it heroin, cocaine or crystal meth
163
620804
3523
ve bu sadece kayıplarını ya da utançlarını açığa çıkarmaya hizmet edecek.
10:24
will be interrupted.
164
624351
1515
Hangi uyuşturucuyu kullanıyorsun?
10:26
On top of that, they will be asked a barrage of questions
165
626700
3436
Ne zamandır sokaklarda yaşıyorsun?
Çocukların nerede?
10:30
that only serve to expose their losses and shame.
166
630160
4166
En son ne zaman hapsedildin?
10:34
"What drugs do you use?"
167
634350
1383
Asıl soru ise: Uyuşturucu kullanmayı neden bırakmıyorsun?
10:35
"How long have you been living on the street?"
168
635757
2167
10:37
"Where are your children?"
169
637948
1690
Esasında, uyuşturucu kullanımına medikal yaklaşımımız altüst olmuş durumda.
10:40
"When were you last in jail?"
170
640320
1746
10:42
Essentially: "Why the hell don't you stop using drugs?"
171
642580
4285
Bazı sebeplerden dolayı,
uzak durmanın en iyi tedavi olduğuna karar verdik.
10:47
In fact, our entire medical approach to drug use is upside down.
172
647826
5040
Eğer yeterince şanslı iseniz bir detoks programına girersiniz.
10:52
For some reason,
173
652890
1151
10:54
we have decided that abstinence is the best way to treat this.
174
654065
5253
Bir toplulukta metadon ya da Suboxon kullanarak yaşıyorsanız
ikame tedavisi görebilirsiniz.
10:59
If you're lucky enough, you may get into a detox program.
175
659970
3426
İnsanlara hayatta kalmaları için acilen ihtiyaç duydukları şeyi hiç sunmayız:
11:03
If you live in a community with Suboxone or methadone,
176
663420
3066
opioidler için güvenli bir reçete.
11:06
you may get on a substitution program.
177
666510
2404
11:09
Hardly ever would we offer people what they desperately need to survive:
178
669480
3968
Uzak durma ile başlamak yeni bir şeker hastasından şekerden uzak durmasını,
11:13
a safe prescription for opioids.
179
673472
3420
ciddi astımlıdan maratona başlamasını veya depresyonlu birinden
mutlu olmasını istemek gibidir.
11:18
Starting with abstinence is like asking a new diabetic to quit sugar
180
678040
4833
Diğer tıbbi durumlarda
asla en aşırı yöntemlerden başlamayız.
11:22
or a severe asthmatic to start running marathons
181
682897
3231
Bağımlılık gibi karmaşık bir şeyde
11:26
or a depressed person to just be happy.
182
686152
2304
bu taktiğin işe yarayacağını bize düşündürten şey nedir?
11:28
For any other medical condition,
183
688480
1563
11:30
we would never start with the most extreme option.
184
690067
3023
Kasıtsız aşırı dozlar yeni olmasa da,
11:33
What makes us think that strategy
185
693400
2286
mevcut krizin ölçeği eşsizdir.
11:35
would work for something as complex as addiction?
186
695710
3547
Hastalık Kontrol Merkezi’nin tahminine göre
11:40
While unintentional overdoses are not new,
187
700570
2436
2016 yılında aşırı dozdan 64.000 Amerikalı öldü;
11:43
the scale of the current crisis is unprecedented.
188
703030
3096
bu, araba kazası ya da cinayetten fazla.
11:46
The Center for Disease Control estimated
189
706150
2794
11:48
that 64,000 Americans died of a drug overdose in 2016,
190
708968
5143
Uyuşturucu ile bağlantılı ölümler Kuzey Amerika’daki
20-50 yaş aralığındaki insanlar için en başta gelen ölüm sebebi.
11:54
far exceeding car crashes or homicides.
191
714135
2682
11:57
Drug-related mortality is now the leading cause of death
192
717700
4071
Bunu düşünün.
Bu noktaya nasıl geldik ve neden şimdi?
12:01
among men and women between 20 and 50 years old in North America
193
721795
4515
Opiatlar çevresinde mükemmel bir fırtına dönüyor.
12:07
Think about that.
194
727199
1183
Oxycontin, Percocet ve Dilaud gibi ilaçlar
12:09
How did we get to this point, and why now?
195
729133
4484
onlarca yıldır her tür ağrı için bol miktarda veriliyor.
12:14
There is a kind of perfect storm around opioids.
196
734290
2646
12:16
Drugs like Oxycontin, Percocet and Dilaudid
197
736960
3756
İki milyon Amerikalı’nın opiat kullanıcısı olduğu tahmin ediliyor
12:20
have been liberally distributed for decades for all kinds of pain.
198
740740
5333
ve geçen sene 60 milyondan fazla insana
en az bir kere opioid reçete edilmiştir.
12:26
It is estimated that two million Americans are daily opioid users,
199
746890
3873
Toplumlara bol miktarda boca edilen reçeteli ilaçlar
12:31
and over 60 million people
200
751159
2517
12:33
received at least one prescription for opioids last year.
201
753700
3746
kendi kendine ilaç almak isteyen insanlara istikrarlı bir kaynak sağladı.
12:38
This massive dump of prescription drugs into communities
202
758140
3587
Bu reçete salgınına yanıt olarak,
12:41
has provided a steady source for people wanting to self-medicate.
203
761751
4563
reçeteler azaltıldı ve bu durum sokaklardaki arzı büyük ölçüde azalttı.
12:47
In response to this prescription epidemic,
204
767160
2932
Bu kasıtsız ama öngörülebilir sonuç
12:50
people have been cut off, and this has greatly reduced the street supply
205
770490
4492
aşırı doz salgınıdır.
Düzenli reçeteli ilaca bağlı birçok insan
12:55
The unintended but predictable consequence
206
775860
2642
eroine yöneldi.
Ve şimdi yasadışı uyuşturucu pazarı trajedik bir şekilde
12:58
is an overdose epidemic.
207
778526
1810
13:00
Many people who were reliant on a steady supply of prescription drugs
208
780360
4325
daha çok fentanil olmak üzere sentetiklere doğru geçiş yaptı.
Bu yeni uyuşturucular ucuz, tesirli ve dozlaması son derece zor.
13:05
turned to heroin.
209
785010
1151
13:06
And now the illegal drug market has tragically switched
210
786185
3532
13:09
to synthetic drugs, mainly fentanyl.
211
789741
2426
İnsanlar kelimenin tam anlamıyla zehirleniyor.
13:13
These new drugs are cheap, potent and extremely hard to dose.
212
793140
4894
Bu farklı bir zehirlenme salgını olsaydı nasıl olurdu hayal edebiliyor musunuz?
13:18
People are literally being poisoned.
213
798450
2722
Ya binlerce insan zehirli et,
bebek maması veya kahveden ölmeye başlasaydı?
13:23
Can you imagine if this was any other kind of poisoning epidemic?
214
803470
4206
Buna gerçek bir acil durum olarak yaklaşırdık.
13:27
What if thousands of people started dying
215
807700
2333
Daha güvenli alternatifler sağlıyor olurduk.
13:30
from poisoned meat or baby formula or coffee?
216
810057
3634
Yasalarda değişiklikler yapar,
kurbanları ve ailelerini dersteklerdik.
13:34
We would be treating this as a true emergency.
217
814041
2275
13:36
We would immediately be supplying safer alternatives.
218
816340
3636
Uyuşturucu aşırı doz salgınında
bunların hiçbirini yapmadık.
13:40
There would be changes in legislation,
219
820000
1996
Uyuşturucuyu ve onları kullanan insanları şeytanlaştırmaya ve
13:42
and we would be supporting the victims and their families.
220
822020
3246
13:46
But for the drug overdose epidemic,
221
826356
2010
kolluk kuvvetlerine körü körüne daha çok kaynak vermeye devam ediyoruz.
13:48
we have done none of that.
222
828390
1352
13:50
We continue to demonize the drugs and the people who use them
223
830430
4229
13:54
and blindly pour even more resources into law enforcement.
224
834683
5809
Buradan nereye varmalıyız?
İlk olarak, Kuzey Amerika genelinde zararı azaltma programlarını
benimsemeli, finanse etmeli ve yaymalıyız.
14:02
So where should we go from here?
225
842890
1928
Vancouver gibi yerlerde
14:05
First, we should fully embrace, fund and scale up
226
845763
4134
zararı azaltma bakım ve tedavide bir can suyu olduğunu biliyorum.
14:09
harm reduction programs across North America.
227
849921
2545
Aşırı dozdan ölümlerin
14:12
I know that in places like Vancouver,
228
852490
2896
zararı azaltıma olmayınca çok daha fazla olacağını biliyorum.
14:15
harm reduction has been a lifeline to care and treatment.
229
855410
3532
Bugün yüzlerce insanın zarar azaltımı sayesinde hayatta olduğunu
14:19
I know that the number of overdose deaths
230
859426
2370
14:21
would be far higher without harm reduction.
231
861820
2976
bizzat biliyorum.
14:25
And I personally know hundreds of people who are alive today
232
865180
4833
Fakat zarar azaltımı sadece başlangıç.
Eğer bu uyuşturucu krizine gerçek bir etkimiz olsun istiyorsak
14:30
because of harm reduction.
233
870810
1846
yasaklama ve cezalandırma konusunda
14:33
But harm reduction is just the start.
234
873810
1916
14:35
If we truly want to make an impact on this drug crisis,
235
875750
4296
ciddi konuşma yapmalıyız.
Uyuşturucu kullanımının en önemli kamu sağlık sorunu olduğunu kabul etmemiz
14:40
we need to have a serious conversation about prohibition
236
880070
3846
14:43
and criminal punishment.
237
883940
1546
ve kapsamlı sosyal çözümlere ve sağlık çözümlerine yönelmeliyiz.
14:46
We need to recognize that drug use is first and foremost a public health issue
238
886454
5817
Elimizde nasıl olacağına dair çalışan bir model var.
14:53
and turn to comprehensive social and health solutions.
239
893358
6357
2001 yılında Portekiz kendi uyuşturucu krizini yaşadı.
Uyuşturucu kullanan çok sayıda insan, yüksek suç oranları
15:00
We already have a model for how this can work.
240
900900
2151
ve aşırı doz salgını.
15:03
In 2001, Portugal was having its own drug crisis.
241
903075
3291
Küresel sözleşmelerin aksine uyuşturucu bulundurmayı suç olmaktan çıkardılar.
15:06
Lots of people using drugs, high crime rates
242
906390
3186
Uyuşturucuyla mücadele için harcanan para
15:09
and an overdose epidemic.
243
909600
1866
sağlık ve rehabilitasyon programlarına ayırıldı.
15:11
They defied global conventions and decriminalized all drug possession.
244
911490
4784
Sonuçlar şunlar.
15:16
Money that was spent on drug enforcement
245
916830
2436
Uyuşturucu kullanımı dramatik bir şekilde düştü.
15:19
was redirected to health and rehabilitation programs.
246
919290
3293
Aşırı doz seyrekleşti.
15:23
The results are in.
247
923060
1309
Çok daha fazla insan tedavi oluyor.
15:25
Overall drug use is down dramatically.
248
925050
3230
Ve insanlar hayatlarını geri kazandı.
15:29
Overdoses are uncommon.
249
929240
2572
15:31
Many more people are in treatment.
250
931836
2706
Yasaklama, cezalandırma ve önyargı yolunda o kadar ilerledik ki
15:36
And people have been given their lives back.
251
936115
2667
toplumumuzdaki en savunmasız insanlara yaşattığımız acılara
15:41
We have come so far down the road of prohibition, punishment and prejudice
252
941330
5801
kayıtsız kaldık.
Bu yıl yasadışı uyuşturucu ticaretinin pençesine
15:47
that we have become indifferent to the suffering
253
947155
2589
15:49
that we have inflicted on the most vulnerable people in our society.
254
949768
4158
daha çok daha fazla insan düştü.
Binlerce çocuk anne ya da babalarının
15:54
This year even more people will get caught up
255
954320
3576
uyuşturucu nedeniyle hapse girdiğini öğrenecek.
15:57
in the illegal drug trade.
256
957920
1622
16:00
Thousands of children will learn that their mother or father
257
960620
4296
Ve çok daha fazla sayıda ebeveyn
16:04
has been sent to jail for using drugs.
258
964940
3378
çocuklarının aşırı doz yüzünden öldüğü haberini alacak.
16:09
And far too many parents will be notified
259
969840
3036
Bu şekilde olmak zorunda değil.
16:12
that their son or daughter has died of a drug overdose.
260
972900
4642
Teşekkürler.
(Alkışlar)
16:18
It doesn't have to be this way.
261
978454
2096
16:22
Thank you.
262
982444
1150
16:23
(Applause)
263
983618
5294
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7