The harm reduction model of drug addiction treatment | Mark Tyndall

165,395 views ・ 2018-05-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:12
I remember the first time that I saw people injecting drugs.
0
12810
4309
我還記得第一次看到 別人注射毒品的經驗
00:18
I had just arrived in Vancouver to lead a research project
1
18090
3526
我才剛剛到溫哥華主導一個研究計畫
00:21
in HIV prevention in the infamous Downtown East Side.
2
21640
4832
是一個愛滋病防治計畫
就在惡名昭彰的溫哥華城中東區
00:27
It was in the lobby of the Portland Hotel,
3
27100
2526
事情就發生在波特蘭旅館的大廳
00:29
a supportive housing project that gave rooms
4
29650
2886
那裡有個住房支持計畫提供住所
00:32
to the most marginalized people in the city,
5
32560
2376
給城市中最邊緣化的一群人
00:34
the so-called "difficult to house."
6
34960
2746
所謂「很難收容的人」
00:38
I'll never forget the young woman standing on the stairs
7
38800
3390
我永遠無法忘記 那個站在樓梯上的年輕女子
00:42
repeatedly jabbing herself with a needle, and screaming,
8
42214
4055
一邊不斷地用注射針猛刺自己
一邊大喊「我找不到血管」
00:46
"I can't find a vein,"
9
46293
1453
00:47
as blood splattered on the wall.
10
47770
2634
同時血飛濺到牆上
00:52
In response to the desperate state of affairs, the drug use,
11
52140
3936
為了因應層出不窮的
毒品濫用 貧窮 暴力
00:56
the poverty, the violence, the soaring rates of HIV,
12
56100
4656
和飆升的愛滋病罹患率
01:00
Vancouver declared a public health emergency in 1997.
13
60780
4626
溫哥華市在 1997 年 宣佈進入公共衛生警戒狀態
01:05
This opened the door to expanding harm reduction services,
14
65430
3396
此舉開啟了一扇門來擴展減害服務
01:08
distributing more needles,
15
68850
1656
分發更多注射針
01:10
increasing access to methadone,
16
70530
1770
讓美沙酮更容易取得
01:12
and, finally, opening a supervised injection site.
17
72324
3732
最後,還開設了一個 有人管理的安全注射站
01:16
Things that make injecting drugs less hazardous.
18
76080
3761
這些都能讓毒品注射的危險降低
01:20
But today, 20 years later,
19
80910
2539
但 20 年後的今天
01:23
harm reduction is still viewed as some sort of radical concept.
20
83473
4313
減害的概念仍然被視為 是某種極端的觀念
01:27
In some places, it's still illegal to carry a clean needle.
21
87810
3906
帶著乾淨的注射針 在某些地方仍然不合法
01:31
Drug users are far more likely to be arrested
22
91740
2737
毒癮者被逮捕的機會
01:34
than to be offered methadone therapy.
23
94501
2388
高過得到美沙酮治療的機會
01:37
Recent proposals for supervised injection sites
24
97440
2796
有些近期提案建議把安全注射站
01:40
in cities like Seattle, Baltimore and New York
25
100260
3396
開設在像是西雅圖 巴爾的摩及紐約這類城市
01:43
have been met with stiff opposition:
26
103680
2333
卻被強力抵制
01:46
opposition that goes against everything we know about addiction.
27
106800
4833
這種抵制和所有我們 對成癮的認知背道而馳
01:52
Why is that?
28
112149
1460
怎麼說呢?
01:53
Why are we still stuck on the idea
29
113633
2595
為什麼很多人仍然堅持
01:56
that the only option is to stop using -- that any drug use will not be tolerated?
30
116252
5880
阻止濫用毒品的唯一的選擇 是全面禁止施打毒品?
02:03
Why do we ignore countless personal stories
31
123060
3696
為什麼我們還是不願意正眼看待
數不清的成功案例 和壓倒性的科學證據
02:06
and overwhelming scientific evidence
32
126780
2496
02:09
that harm reduction works?
33
129300
2003
證明減害計畫是有效的?
02:12
Critics say that harm reduction doesn't stop people
34
132980
3786
有評論說,減害方案沒有辦法遏止
02:16
from using illegal drugs.
35
136790
1649
大眾吸食毒品
02:19
Well, actually, that is the whole point.
36
139034
2712
其實這才是重點
02:21
After every criminal and societal sanction
37
141770
2856
就算加諸所有我們想到的 刑法和社會制裁
02:24
that we can come up with,
38
144650
1325
02:26
people still use drugs, and far too many die.
39
146396
3515
毒品濫用還是存在且太多人因此喪命
02:31
Critics also say that we are giving up on people
40
151100
2796
很多批評說我們是在放棄毒癮者
02:33
by not focusing our attention on treatment and recovery.
41
153920
4396
因為我們沒有著重在治療和康復上
02:38
In fact, it is just the opposite.
42
158951
1765
事實上恰恰相反
02:40
We are not giving up on people.
43
160740
1477
我們沒有放棄毒癮者
02:42
We know that if recovery is ever going to happen
44
162241
2275
我們很清楚如果要讓他們恢復
02:44
we must keep people alive.
45
164540
2166
我們得先讓他們能活下來
02:46
Offering someone a clean needle or a safe place to inject
46
166730
3576
提供他們一支乾淨的注射針 或一個安全的注射地點
02:50
is the first step to treatment and recovery.
47
170330
2569
就是治療和康復的第一步
02:54
Critics also claim that harm reduction
48
174950
2436
也有人批評說 減害計畫
02:57
gives the wrong message to our children about drug users.
49
177410
3454
讓我們的孩子對毒癮者有錯誤的印象
03:01
The last time I looked, these drug users are our children.
50
181864
4380
我最後一次看 這些毒癮者就是我們的孩子
03:06
The message of harm reduction is that while drugs can hurt you,
51
186268
4048
減少傷害所傳遞的訊息 是雖然毒品會傷害你
03:10
we still must reach out to people who are addicted.
52
190340
2886
我們還是得要向成癮的人伸出手
03:13
A needle exchange is not an advertisement for drug use.
53
193250
4476
換新注射針並不是幫施打毒品打廣告
03:17
Neither is a methadone clinic or a supervised injection site.
54
197750
3996
安全注射站或美沙酮診所也不是
03:21
What you see there are people sick and hurting,
55
201770
2900
在這些地方你只會看見生病受苦的人
03:25
hardly an endorsement for drug use.
56
205160
2883
根本不是在為吸食毒品做背書
03:28
Let's take supervised injection sites, for example.
57
208876
3020
以安全注射站為例
03:31
Probably the most misunderstood health intervention ever.
58
211920
3626
它可能是史上最被誤解的醫療介入了
03:35
All we are saying is that allowing people
59
215570
2676
我們要說的是 讓毒品成癮者
03:38
to inject in a clean, dry space with fresh needles,
60
218270
3837
能在一個衛生乾淨的空間中 用新的注射針來施打藥物
03:42
surrounded by people who care
61
222131
2198
身邊圍繞的是在乎他們的人
03:44
is a lot better than injecting in a dingy alley,
62
224726
3142
這樣的做法遠遠勝過讓他們 在骯髒巷子裡注射
03:47
sharing contaminated needles and hiding out from police.
63
227892
3261
共用針頭 躲著警察
03:51
It's better for everybody.
64
231470
1747
這樣對大家都好
03:54
The first supervised injection site in Vancouver was at 327 Carol Street,
65
234810
5468
溫哥華的第一個安全注射站 位在卡羅街 327 號
04:00
a narrow room with a concrete floor, a few chairs and a box of clean needles.
66
240794
5332
一個小小的房間 水泥地板 幾張椅子 和一盒乾淨的針頭
04:06
The police would often lock it down,
67
246150
2286
警方常常把它鎖起來
04:08
but somehow it always mysteriously reopened,
68
248460
3730
可是它總是很神奇地又重新開張
04:12
often with the aid of a crowbar.
69
252493
2101
通常是有鐵橇的幫忙
04:15
I would go down there some evenings
70
255720
1746
我有時候會晚上到那裡去
04:17
to provide medical care for people who were injecting drugs.
71
257490
3235
提供醫療照護給在注射毒品的人
04:20
I was always struck with the commitment and compassion
72
260749
3167
我總是被營運和使用該站點的人
04:23
of the people who operated and used the site.
73
263940
2856
展現的投入和同理心深深感動
04:27
No judgment, no hassles, no fear,
74
267240
3186
沒有評斷 沒有口角 沒有恐懼
04:30
lots of profound conversation.
75
270450
1981
有的是很多深刻的對談
04:32
I learned that despite unimaginable trauma,
76
272455
3341
我了解到儘管有無法想像的傷痛
04:35
physical pain and mental illness,
77
275820
3079
身體痛苦和精神疾病
04:38
that everyone there thought that things would get better.
78
278923
3111
但那裡的每個人相信 一切都會好轉
04:42
Most were convinced that, someday, they'd stop using drugs altogether.
79
282630
5944
大部分人深信 有一天他們會完全脫離毒品
04:50
That room was the forerunner to North America's
80
290580
3366
那間房間可說是引領北美的先驅
04:53
first government-sanctioned supervised injection site, called INSITE.
81
293970
4536
第一個政府批准的安全注射站點
稱為 INSITE
04:58
It opened in September of 2003 as a three-year research project.
82
298530
4926
它在 2003 年 9 月開張 是一項 3 年研究計畫
05:03
The conservative government was intent on closing it down at the end of the study.
83
303480
4563
保守黨政府一直試圖 在研究結束之後關閉它
05:08
After eight years, the battle to close INSITE
84
308580
3846
8 年後 關閉 INSITE 的官司
05:12
went all the way up to Canada's Supreme Court.
85
312450
2496
一路打到加拿大的最高法庭
05:14
It pitted the government of Canada
86
314970
1776
和加拿大政府分庭抗禮的是
05:16
against two people with a long history of drug use
87
316770
3336
兩個有多年毒癮
05:20
who knew the benefits of INSITE firsthand:
88
320130
2463
親身體驗過 INSITE 益處的人
05:22
Dean Wilson and Shelley Tomic.
89
322982
2158
狄恩威爾森和雪莉托米克
05:26
The court ruled in favor of keeping INSITE open by nine to zero.
90
326370
5136
法庭的判決同意讓 INSITE 從早上 9 點營運到午夜
05:31
The justices were scathing in their response to the government's case.
91
331530
4817
法官在回應檢方時嚴厲痛斥
05:36
And I quote:
92
336720
1285
我引述一段話:
05:38
"The effect of denying the services of INSITE to the population that it serves
93
338029
4635
「否認 INSITE 提供服務給受惠大眾產生的效應
05:42
and the correlative increase in the risk of death and disease
94
342689
3206
和毒品注射者相對增加的 死亡和生病的風險
05:45
to injection drug users is grossly disproportionate to any benefit
95
345920
4958
和加拿大對持有致幻毒品的一致態度
05:50
that Canada might derive
96
350902
2102
05:53
from presenting a uniform stance on the possession of narcotics."
97
353028
4469
以及從中獲得的利益
大相逕庭」
05:59
This was a hopeful moment for harm reduction.
98
359540
2373
對減害方案來說 這是個充滿希望的時刻
06:02
Yet, despite this strong message from the Supreme Court,
99
362390
3412
然而 儘管最高法庭強烈表態
06:06
it was, until very recently,
100
366290
2715
直到近期仍無法
06:09
impossible to open up any new sites in Canada.
101
369029
3180
在加拿大設立任何新站點
06:12
There was one interesting thing that happened in December of 2016,
102
372800
5055
在 2016 年 12 月 發生了一件有趣的事
06:17
when due to the overdose crisis,
103
377879
3056
當時因為用藥過量的危機
06:20
the government of British Columbia allowed the opening of overdose prevention sites.
104
380960
5253
卑詩省政府允許開設用藥過量預防站
06:27
Essentially ignoring the federal approval process,
105
387117
3389
完全不理會聯邦審核流程
06:30
community groups opened up about 22 of these de facto illegal
106
390530
4371
社區團體在全省開設了 大約 22 個事實上
06:34
supervised injection sites across the province.
107
394925
2769
非法營運的安全注射站
06:38
Virtually overnight,
108
398600
1389
差不多就是一夜之間
06:40
thousands of people could use drugs under supervision.
109
400013
3123
數千人得以在安全監督下施打毒品
06:43
Hundreds of overdoses were reversed by Naloxone, and nobody died.
110
403160
4865
靠著納洛酮救回數百個用藥過量的人 沒有人因此喪命
06:48
In fact, this is what's happened at INSITE over the last 14 years:
111
408530
4317
事實上 過去 14 年間 在 INSITE 也是這樣子
06:53
75,000 different individuals have injected illegal drugs
112
413363
4953
7 萬 5 千名注射非法毒品的人
06:58
more than three and a half million times,
113
418340
3216
注射次數超過 350 萬次
07:01
and not one person has died.
114
421580
2553
沒有任何人死亡
07:04
Nobody has ever died at INSITE.
115
424157
3904
沒有任何人在 INSITE 身亡
07:10
So there you have it.
116
430950
1176
這些就是
07:12
We have scientific evidence and successes from needle exchanges
117
432150
5618
替換針頭 美沙酮 和安全注射站的
07:17
methadone and supervised injection sites.
118
437792
3034
相關科學證據和成功案例
07:20
These are common-sense, compassionate approaches to drug use
119
440850
4293
這些常識性且充滿關懷的 處理毒癮方法
07:25
that improve health, bring connection
120
445167
2612
能夠改善健康 增進人與人的連結
07:27
and greatly reduce suffering and death.
121
447803
3031
並大大減少痛苦以及死亡
07:32
So why haven't harm reduction programs taken off?
122
452540
3066
可是減害方案為什麼沒有大受歡迎?
07:35
Why do we still think that drug use is law enforcement issue?
123
455630
5253
為什麼我們還認為 施打毒品是執法議題?
07:42
Our disdain for drugs and drug users goes very deep.
124
462720
3642
我們對於毒品和毒癮者有很深的誤解
07:46
We are bombarded with images and media stories
125
466386
3400
我們受到大量影視媒體的誤導
07:49
about the horrible impacts of drugs.
126
469810
2444
內容都是關於毒品的可怕影響
07:52
We have stigmatized entire communities.
127
472600
3336
我們把整個族群污名化了
07:55
We applaud military-inspired operations that bring down drug dealers.
128
475960
5825
我們對鏟除毒販的軍事行動喝采
08:01
And we appear unfazed by building more jails
129
481809
3337
毫不懷疑地建立更多監獄來監禁
08:05
to incarcerate people whose only crime is using drugs.
130
485170
5396
只是因為吸毒而入獄的人
08:10
Virtually millions of people are caught up
131
490960
2921
有數百萬人被困在一個毫無希望的
08:13
in a hopeless cycle of incarceration, violence and poverty
132
493905
4134
充滿監禁 暴力 以及貧窮的循環
08:18
that has been created by our drug laws and not the drugs themselves.
133
498063
5794
造成這個循環的並非毒品本身 而是我們的法律
08:24
How do I explain to people that drug users deserve care and support
134
504900
4127
我該怎麼解釋 毒癮者也值得被關心和支持
08:29
and the freedom to live their lives
135
509051
1675
值得擁有生活自主權
08:30
when all we see are images of guns and handcuffs and jail cells?
136
510750
5539
而不是跟槍枝 手銬 牢房 這些印象綁在一起?
08:37
Let's be clear:
137
517710
1391
簡單來說
08:39
criminalization is just a way to institutionalize stigma.
138
519736
4476
加諸罪名是一種 把汙名化合理納入體制的做法
08:45
Making drugs illegal does nothing to stop people from using them.
139
525000
5420
將毒品非法化 並不能阻止大眾施打毒品
08:53
Our paralysis to see things differently
140
533888
3368
我們僵化的觀點
08:57
is also based on an entirely false narrative about drug use.
141
537280
4536
是來自對施打毒品全然錯誤的描述
09:01
We have been led to believe that drug users
142
541840
2247
我們被誤導去相信
09:04
are irresponsible people who just want to get high,
143
544111
3778
吸毒者是不負責任只追求快感的人
09:07
and then through their own personal failings
144
547913
2515
他們是被自己個人的失敗
09:10
spiral down into a life of crime and poverty,
145
550452
3664
捲入一個充滿犯罪和貧窮的人生
09:14
losing their jobs, their families and, ultimately, their lives.
146
554140
3936
失去工作 家人 最終也失去了性命
09:19
In reality, most drug users have a story,
147
559190
3531
事實上大部分用毒者有自己的故事
09:22
whether it's childhood trauma, sexual abuse, mental illness
148
562745
4401
不論是兒時的創傷 性侵害 精神疾病
09:27
or a personal tragedy.
149
567170
1446
或是個人的不幸
09:28
The drugs are used to numb the pain.
150
568640
2815
毒品是用來麻痺痛苦的
09:34
We must understand that as we approach people with so much trauma.
151
574130
6111
當面對有著深沉創傷的人 我們必須要有這樣的理解
09:41
At its core, our drug policies are really a social justice issue.
152
581167
5019
毒品政策的核心 其實是個社會正義議題
09:46
While the media may focus on overdose deaths like Prince and Michael Jackson,
153
586210
5087
雖然媒體聚焦在用藥過量致死的例子 像王子和麥可傑克森
09:51
the majority of the suffering
154
591900
1499
但是大部分的苦難
09:53
happens to people who are living on the margins,
155
593423
3548
發生在處於社會邊緣的人身上
09:56
the poor and the dispossessed.
156
596995
2126
貧窮和無依無靠的人
09:59
They don't vote; they are often alone.
157
599570
2909
他們不投票 他們通常獨自一人
10:02
They are society's disposable people.
158
602920
2892
他們是隨時會被社會拋棄的人
10:07
Even within health care, drug use is highly stigmatized.
159
607040
4906
即使在醫療衛生領域中 吸毒也被嚴重污名化
10:11
People using drugs avoid the health care system.
160
611970
3086
施用毒品的人 通常會避開醫療衛生系統
10:15
They know that once engaged in clinical care
161
615080
2566
他們知道一旦有 醫療照護介入或是住院
10:17
or admitted to hospital, they will be treated poorly.
162
617670
3110
他們就會受到很差的待遇
10:20
And their supply line, be it heroin, cocaine or crystal meth
163
620804
3523
而他們的供應線 不論是海洛因 古柯鹼或冰毒
10:24
will be interrupted.
164
624351
1515
都會被切斷
10:26
On top of that, they will be asked a barrage of questions
165
626700
3436
此外 他們會被一大堆問題轟炸
10:30
that only serve to expose their losses and shame.
166
630160
4166
逼他們揭露自己的失敗和恥辱
10:34
"What drugs do you use?"
167
634350
1383
「你吸食哪一種毒品?」
10:35
"How long have you been living on the street?"
168
635757
2167
「你流落街頭多久了?」
10:37
"Where are your children?"
169
637948
1690
「你的孩子在哪裡?」
10:40
"When were you last in jail?"
170
640320
1746
「你上次坐牢是甚麼時候?」
10:42
Essentially: "Why the hell don't you stop using drugs?"
171
642580
4285
基本上就是在問: 「你為什麼不停止吸毒?」
10:47
In fact, our entire medical approach to drug use is upside down.
172
647826
5040
事實上整個醫療系統 處理毒癮的方法弄反了
10:52
For some reason,
173
652890
1151
基於某種原因
10:54
we have decided that abstinence is the best way to treat this.
174
654065
5253
我們自顧自地認定 最好的治療方式就是全面戒除
10:59
If you're lucky enough, you may get into a detox program.
175
659970
3426
如果你夠幸運 或可參加戒癮計畫
11:03
If you live in a community with Suboxone or methadone,
176
663420
3066
如果你住在一個提供舒倍生 或美沙酮療法的社區
11:06
you may get on a substitution program.
177
666510
2404
你或許可以參與替代品計畫
11:09
Hardly ever would we offer people what they desperately need to survive:
178
669480
3968
我們幾乎從來沒有提供毒癮者 他們生存最迫切需要的東西:
11:13
a safe prescription for opioids.
179
673472
3420
一個安全的類鴉片藥物處方
11:18
Starting with abstinence is like asking a new diabetic to quit sugar
180
678040
4833
直接從完全戒除開始治療 就像是要糖尿病患者一下子戒掉糖
11:22
or a severe asthmatic to start running marathons
181
682897
3231
或是要嚴重氣喘患者去跑馬拉松
11:26
or a depressed person to just be happy.
182
686152
2304
或是要憂鬱症患者開心點
11:28
For any other medical condition,
183
688480
1563
既然對任何其他醫療疾病
11:30
we would never start with the most extreme option.
184
690067
3023
我們從來不會從最極端的療法開始
11:33
What makes us think that strategy
185
693400
2286
那麼我們為什麼會認為這種方法
11:35
would work for something as complex as addiction?
186
695710
3547
對於成癮這麼複雜的狀況會有用?
11:40
While unintentional overdoses are not new,
187
700570
2436
意外用藥過量不足為奇
11:43
the scale of the current crisis is unprecedented.
188
703030
3096
但是當前危機的規模是前所未見的
11:46
The Center for Disease Control estimated
189
706150
2794
疾病管制局估計
11:48
that 64,000 Americans died of a drug overdose in 2016,
190
708968
5143
2016 年就有 6 萬 4 千名 美國人死於用藥過量
11:54
far exceeding car crashes or homicides.
191
714135
2682
遠遠超過車禍或自殺的死亡人數
11:57
Drug-related mortality is now the leading cause of death
192
717700
4071
毒品相關造成的死亡
如今是 20 到 50 歲 北美男性與女性的主要死因
12:01
among men and women between 20 and 50 years old in North America
193
721795
4515
12:07
Think about that.
194
727199
1183
想一想
12:09
How did we get to this point, and why now?
195
729133
4484
我們是怎麼落入這個境況? 為什麼是現在?
12:14
There is a kind of perfect storm around opioids.
196
734290
2646
類鴉片藥物帶來著一連串的災難
12:16
Drugs like Oxycontin, Percocet and Dilaudid
197
736960
3756
像奧施康定(土海洛因) 醅鈳塞 第勞第拖這類毒品
12:20
have been liberally distributed for decades for all kinds of pain.
198
740740
5333
數十年來都被大量開立配藥 做各種止痛用途
12:26
It is estimated that two million Americans are daily opioid users,
199
746890
3873
據估計 有兩百萬美國人 每天服用類鴉片藥物
12:31
and over 60 million people
200
751159
2517
超過六千萬人
12:33
received at least one prescription for opioids last year.
201
753700
3746
去年至少拿過一次 類鴉片藥物的處方
12:38
This massive dump of prescription drugs into communities
202
758140
3587
大量開立給民眾的處方藥
12:41
has provided a steady source for people wanting to self-medicate.
203
761751
4563
讓想要自行用藥的人 有穩定的藥品來源
12:47
In response to this prescription epidemic,
204
767160
2932
為了因應這種處方疫情
12:50
people have been cut off, and this has greatly reduced the street supply
205
770490
4492
很多人的處方被取消了 這做法大幅降低了街頭的供應量
12:55
The unintended but predictable consequence
206
775860
2642
結果就是非刻意製造但可以預期的
12:58
is an overdose epidemic.
207
778526
1810
藥物濫用大流行
13:00
Many people who were reliant on a steady supply of prescription drugs
208
780360
4325
許多原本依賴處方藥穩定供應的人
13:05
turned to heroin.
209
785010
1151
轉向海洛因
13:06
And now the illegal drug market has tragically switched
210
786185
3532
很不幸地現在的非法藥品市場需求
13:09
to synthetic drugs, mainly fentanyl.
211
789741
2426
轉向合成藥品 主要是芬太奴
13:13
These new drugs are cheap, potent and extremely hard to dose.
212
793140
4894
這些新藥很便宜 強效 但是極難控制劑量
13:18
People are literally being poisoned.
213
798450
2722
使用者基本上是被毒害的
13:23
Can you imagine if this was any other kind of poisoning epidemic?
214
803470
4206
各位能想像如果這是 另一種的中毒大流行嗎?
13:27
What if thousands of people started dying
215
807700
2333
如果有數以千計的人開始死於
13:30
from poisoned meat or baby formula or coffee?
216
810057
3634
被下毒的肉品 嬰兒配方奶粉或咖啡
13:34
We would be treating this as a true emergency.
217
814041
2275
我們會把它視為真正的緊急狀況
13:36
We would immediately be supplying safer alternatives.
218
816340
3636
我們會馬上供應比較安全的替代品
13:40
There would be changes in legislation,
219
820000
1996
立法也會因應改變
13:42
and we would be supporting the victims and their families.
220
822020
3246
我們會支持受害者和他們的家人
13:46
But for the drug overdose epidemic,
221
826356
2010
但對於藥物濫用的流行病
13:48
we have done none of that.
222
828390
1352
我們卻完全沒有那麼做
13:50
We continue to demonize the drugs and the people who use them
223
830430
4229
我們持續把藥品和用藥的人給妖魔化
13:54
and blindly pour even more resources into law enforcement.
224
834683
5809
甚至盲目地把更多資源投入執法單位
14:02
So where should we go from here?
225
842890
1928
我們接下來該怎麼做?
14:05
First, we should fully embrace, fund and scale up
226
845763
4134
首先 我們應該全面接受資助
14:09
harm reduction programs across North America.
227
849921
2545
和擴展北美各地的減害計畫
14:12
I know that in places like Vancouver,
228
852490
2896
我知道像溫哥華這樣的地方
14:15
harm reduction has been a lifeline to care and treatment.
229
855410
3532
減害方案一直都是 照護和治療的生命線
14:19
I know that the number of overdose deaths
230
859426
2370
我知道如果沒有減害方案
14:21
would be far higher without harm reduction.
231
861820
2976
用藥過量致死的人數會高出很多
14:25
And I personally know hundreds of people who are alive today
232
865180
4833
我自己本身就認識數百個
多虧減害方案才活到今天的人
14:30
because of harm reduction.
233
870810
1846
14:33
But harm reduction is just the start.
234
873810
1916
但減害方案只是個開始
14:35
If we truly want to make an impact on this drug crisis,
235
875750
4296
如果我們真的想處理毒品危機
14:40
we need to have a serious conversation about prohibition
236
880070
3846
我們得要認真嚴肅地探討
14:43
and criminal punishment.
237
883940
1546
禁藥令和刑事懲處
14:46
We need to recognize that drug use is first and foremost a public health issue
238
886454
5817
我們得要承認 吸毒是最優先的公共健康議題
14:53
and turn to comprehensive social and health solutions.
239
893358
6357
並尋求全面的社會與健康解決方案
15:00
We already have a model for how this can work.
240
900900
2151
我們已經有一個可依循的模式
15:03
In 2001, Portugal was having its own drug crisis.
241
903075
3291
在 2001 年 葡萄牙發生毒品危機
15:06
Lots of people using drugs, high crime rates
242
906390
3186
高用藥率 高犯罪率
15:09
and an overdose epidemic.
243
909600
1866
用藥過量也很普遍
15:11
They defied global conventions and decriminalized all drug possession.
244
911490
4784
他們不採用全球普遍的習慣做法 反而將毒品持有除罪化
15:16
Money that was spent on drug enforcement
245
916830
2436
本來花在毒品執法的錢
15:19
was redirected to health and rehabilitation programs.
246
919290
3293
轉用到健康和康復計畫上
15:23
The results are in.
247
923060
1309
出來的結果是
15:25
Overall drug use is down dramatically.
248
925050
3230
整體的吸毒比例大幅下降
15:29
Overdoses are uncommon.
249
929240
2572
用藥過量案例變少了
15:31
Many more people are in treatment.
250
931836
2706
更多人接受治療
15:36
And people have been given their lives back.
251
936115
2667
而且很多人被救回一條命
15:41
We have come so far down the road of prohibition, punishment and prejudice
252
941330
5801
我們長年以來一直使用 禁令 懲罰和偏見
15:47
that we have become indifferent to the suffering
253
947155
2589
使我們漠視人們的痛苦
15:49
that we have inflicted on the most vulnerable people in our society.
254
949768
4158
我們竟然去打擊社會上 最脆弱的那群人
15:54
This year even more people will get caught up
255
954320
3576
今年還會有更多人陷於
15:57
in the illegal drug trade.
256
957920
1622
非法毒品交易
16:00
Thousands of children will learn that their mother or father
257
960620
4296
數以千計孩童的父母親
16:04
has been sent to jail for using drugs.
258
964940
3378
會因為吸毒而入獄
16:09
And far too many parents will be notified
259
969840
3036
更多父母親會接到通知
16:12
that their son or daughter has died of a drug overdose.
260
972900
4642
得知他們的兒女因為用藥過量而死
16:18
It doesn't have to be this way.
261
978454
2096
這一切大可不必發生
16:22
Thank you.
262
982444
1150
謝謝
16:23
(Applause)
263
983618
5294
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog