The Case for Radically Human Buildings | Thomas Heatherwick | TED

277,060 views ・ 2022-07-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Shimaa Nabil
00:04
When was the last time you walked down the street
0
4334
4171
متى كانت آخر مرة تجولتم فيها في الشارع
00:08
in a city with new buildings?
1
8505
2252
في مدينة تحتوي على مباني جديدة؟
00:12
I want to talk to you about the problem
2
12259
2085
أريد أن أحدثكم حول المشكلة
00:14
that we all know exists in our towns and cities.
3
14344
3795
التي نعرف جميعًا بوجودها في بلداتنا ومدننا.
00:19
We're increasingly surrounded by characterless buildings.
4
19099
4546
نحن محاصرون بشكل متزايد بالمباني غير اللافتة للنظر.
00:23
I believe we're living through an epidemic of boringness.
5
23979
3670
أعتقد أننا نعيش خلال شيوع المَلل.
00:27
(Laughter)
6
27691
1710
(ضحك)
00:29
(Applause)
7
29442
5172
(تصفيق)
00:35
With a few exceptions,
8
35198
1377
مع بعض الاستثناءات،
00:36
we all know that new buildings will be dead and monotonous.
9
36575
4796
نعلم جميعًا أن المباني الجديدة سيعوزها النشاط وستصبح رتيبة مملة.
00:42
Everywhere is the same.
10
42205
1502
يوجد نفس الشيء في كل مكان.
00:44
Dull, flat, straight, shiny.
11
44165
3337
مملة ومسطحة ومستقيمة ولامعة.
00:47
Inhuman.
12
47544
1168
وباردة عاطفيًا.
00:49
They're what my daughter calls "meh" buildings.
13
49629
3337
إنها كما تسميها ابنتي مباني “غير مُلهمة“.
00:53
These buildings justify themselves as being functional.
14
53758
4755
تبرر هذه المباني أنفسها بوصفها تؤدي وظيفتها.
00:59
I’m a designer of buildings, and I’ve been told so many times
15
59055
3337
أنا مصمم مباني وقلت ذلك مرات عديدة
01:02
that form should follow function.
16
62434
2169
أن الشكل ينبغي أن يتبعه الوظيفة.
01:05
Meaning if I work out mechanically how a building goes together well,
17
65437
4296
بمعنى إذا كنتُ أعمل بطريقة آلية كيف تنصبُ المباني معًا بشكل جيد،
01:09
the outcome will somehow inevitably look good.
18
69733
3169
ستبدو النتيجة حتمًا جيدة نوعًا ما.
01:13
This mantra, form follows function, is a century old.
19
73570
4129
يبلغ عُمر هذا الشعار، الشكل يتبع الوظيفة، مائة عام.
01:18
And it sounds good, doesn't it?
20
78033
2002
ويبدو جيدًا، أليس كذلك؟
01:20
Who can argue with that?
21
80035
1751
مَن يستطيع أن يُجادل في ذلك؟
01:22
Surely any extra detail is just silly, unnecessary decoration.
22
82245
5589
وبالتأكيد أي تفصيلات إضافية تعدُ زخرفة سخيفة وغير ضرورية.
01:28
I want to talk about the function
23
88501
3629
أود الحديث عن الوظيفة التي هي بالغة الأهمية
01:32
that's crucial
24
92172
1334
01:33
that I believe is missing.
25
93506
1544
وأعتقد أنها مفقودة.
01:35
The function of emotion.
26
95717
3003
وظيفة العاطفة.
01:39
And when I say emotion,
27
99346
1459
وعندما أقول العاطفة،
01:40
I mean the ability of buildings to mean something to us.
28
100847
4213
أقصد قدرة المباني لتعني شيئًا بالنسبة لنا.
01:45
To lift our spirits, to connect us.
29
105560
2878
لرفع معنوياتنا ولربطنا مع بعض.
01:49
Buildings affect us.
30
109189
1793
تؤثر المباني علينا.
01:50
We walk around them, we look up at them.
31
110982
2961
نسير حولها وننظر عاليًا إليها.
01:54
And for most of us, for the vast majority of the time,
32
114527
2711
وبالنسبة إلى الكثير منا، للغالبية العظمى من الوقت،
01:57
they just leave us feeling indifferent.
33
117280
3128
إنها تتركنا نشعر باللامبالاة فقط.
02:02
So if I took all of us to a city and said,
34
122243
5297
لذلك لو ذهبنا جميعًا إلى مدينة ما، وقلت:
02:07
"Which bit would you like to go to?
35
127582
2044
“أي جزء ترغبون في الذهاب إليه؟
02:09
Would you like to go to the old bit
36
129668
3503
هل ترغبون في الذهاب إلى الجزء القديم
02:13
or the new bit?"
37
133171
1293
أو الجزء الحديث؟”
02:15
(Laughter)
38
135423
1377
(ضحك)
02:16
You've given me my answer already.
39
136841
1919
قد أعطيتموني إجابتي فعلًا.
02:20
We all know instinctively,
40
140011
2378
نعرف كلنا غريزيًا،
02:22
the majority are going to pick the old bit.
41
142430
2962
سيذهب المعظم لاختيار الجزء القديم.
02:25
Why?
42
145975
1168
لماذا؟
02:27
Because we all know the new bit will be characterless and boring.
43
147185
4004
لأننا نعرف جميعًا أن الجزء الحديث سيكون غبر ملفت للنظر وممل.
02:31
So where did all the lumps and bumps on buildings go?
44
151940
4421
فأين ذهبت كل الكتل والمطبات من على المباني؟
02:37
The shadows, the textures, the three-dimensionality,
45
157028
3462
الظلال والملامس والأبعاد الثلاثية،
02:40
the high points of light.
46
160490
1919
والنقاط العالية المضيئة.
02:42
How did it all become so two dimensional,
47
162409
3628
وكيف أصبح كل شيء ثنائي الأبعاد،
02:46
so simplistic and devoid of character?
48
166079
4212
مبسّطة للغاية وخالية من الطابع المميز؟
02:51
Well, it turns out,
49
171459
2002
حسنًا، يتضح،
02:53
I'm not the only one who's alarmed
50
173461
1752
أنني لست الوحيد الذي يشعر بالقلق
02:55
by what's happening in our towns and cities.
51
175255
2752
إزاء ما يجري في بلداتنا ومدننا.
02:58
There's research showing
52
178049
1335
هناك بحث يظهر
02:59
that these buildings aren't just simplistic and monotonous.
53
179426
5422
أن هذه المباني ليست مبسطة ورتيبة فقط.
03:04
They're harming us.
54
184889
1502
إنها تؤذينا.
03:06
They're bad for our mental health,
55
186891
1627
إنها ضارة لصحتنا العقلية،
03:08
causing stress in our brains as we walk around them.
56
188560
3336
تسبب الإجهاد في أدمغتنا كلما سرنا حولها.
03:12
They're bad for our physical health,
57
192647
1752
إنها ضارة لصحتنا البدنية
03:14
making us take longer to recover from illness inside them.
58
194441
3378
تجعلنا نستغرق وقتًا أطول للتعافي من الأمراض ونحن داخلها.
03:18
And they're also bad for societal health,
59
198570
3336
وإنها ضارة أيضًا لصحتنا الاجتماعية
03:21
increasing the likelihood of crime and anti-social behavior.
60
201948
3545
تزيد احتمالية ارتكاب الجرائم والسلوك المعادي للمجتمع.
03:26
But this gets most sinister when we step back
61
206119
5255
لكن يصبح الأمر أكثر شؤمًا عندما نعود إلى الوراء
03:31
and think about the climate crisis unfolding around us.
62
211374
3545
ونفكر في أزمة المناخ التي تحاصرنا.
03:35
Immense emphasis has been placed on the impact of cars and aviation.
63
215962
6965
قد تم التركير بشكل كبير على تأثير الحافلات والملاحة الجوية.
03:43
And in this 2019 study,
64
223386
2294
وفي هذه الدراسة لعام 2019،
03:45
aviation was responsible for 2.1 percent of greenhouse gas emissions.
65
225680
4421
كانت الملاحة الجوية مسؤولة عن 2.1% من انبعاثات غازات الدفيئات
03:50
But the crazy elephant in the room
66
230143
2794
لكن القوة المفرطة الغريبة في الغرفة
03:52
is that the construction industry as a whole
67
232979
2878
هي أن صناعة البناء ككل
03:55
is responsible for a whopping 38 percent.
68
235899
3795
مسؤولة عن الإخفاقات بنسبة 38%.
04:00
And in America every year,
69
240361
1961
وفي أمريكا كل عام،
04:02
a billion square foot of buildings are destroyed and rebuilt.
70
242322
5630
يُدمر بليون قدم مربع من المباني ويعاد بنائها.
04:07
That’s the equivalent of half of Washington, DC being deconstructed
71
247952
5631
ويعادل ذلك نصف واشنطن العاصمة التي يجري تفككها
04:13
just to be reconstructed.
72
253583
1752
لمجرد إعادة بنائها.
04:15
And this isn't just in the US.
73
255877
2002
وليس هذا في الولايات الأمريكية فقط.
04:17
This is global.
74
257879
1209
هذا هو الحال عالميًا.
04:19
In the UK, we demolish 50,000 buildings a year.
75
259839
4254
في بريطانيا، نهدم 50،000 مبنى كل عام.
04:24
The average age of a commercial building in the UK is 40 years.
76
264719
5297
يبلغ متوسط عمر المبنى التجارية في بريطانيا 40 عامًا.
04:31
So that means if I had been born as a commercial building,
77
271059
3545
لذلك فهدا يعني فيما إذا كنتُ ولدتُ كمبنى تجاري،
04:34
I would have been killed 12 years ago.
78
274646
1877
لكنتُ سأقتل قبل 12 عامًا.
04:36
(Laughter)
79
276564
1627
(ضحك)
04:38
It's quite straightforward.
80
278942
1543
إنه واضح جدًا.
04:41
When people don't love --
81
281486
2961
عندما لا يحب الناس،
04:44
and I'm using the word love --
82
284489
1460
وأستخدم كلمة حب،
04:45
love buildings,
83
285949
1459
حب المباني
04:47
they're more likely to demolish them.
84
287408
2128
هي أكثر عرضة لهدمها.
04:50
I feel those two dots haven't been connected together.
85
290453
2795
أشعر أن هاتين النقطتين لم تتصل ببعضها البعض.
04:54
But when you make a building,
86
294707
1752
لكن عندما تبنون مبنى،
04:56
one of the most expensive things you can possibly do,
87
296459
3921
فأحد أغلى الأشياء التي يمكنكم القيام فيها،
05:00
there are understandably huge pressures of cost of time,
88
300380
5464
هناك ضغوطات ضخمة مفهومة لتكلفة الوقت،
05:05
of politics and egos and regulations and the status quo.
89
305844
5046
للسياسات والأنانية والقيود والوضع الراهن.
05:12
These forces of soullessness are immense.
90
312016
4296
هذه القوى لانعدام الروح هي ضخمة جدًا.
05:17
And change is scary for everybody,
91
317480
3545
والتغيير مرعب للجميع،
05:21
myself included.
92
321025
1544
بما فيهم أنا.
05:23
But I'm convinced that emotion is the crucial function
93
323653
5172
لكنني مقتنع أن العاطفة وظيفة مهمة
05:28
that's been forgotten.
94
328825
1585
وقد نُسيت.
05:31
There are, however, a tiny handful of people
95
331619
3629
مع ذلك، هناك مجموعة قليلة من الناس
05:35
who do understand and are trying to address this.
96
335290
2627
الذين يفهمون هذا الأمر ويحاولون معالجته.
05:38
Here's a few of them.
97
338334
1377
إليكم بعضهم.
05:40
In France,
98
340211
1210
في فرنسا،
05:41
Sou Fujimoto has designed this amazingly textured apartment building.
99
341421
5714
صمّم سو فوجيموتو هذا المبنى السكني المميز المُدهش.
05:47
In Burkina Faso,
100
347969
2085
في بوركينا فاسو،
05:50
Francis Kéré has made this soulful health center.
101
350054
4255
قد بنى فرانسيس كيري هذا المركز الصحي المفعم بالعاطفة الجياشة.
05:54
In Lebanon,
102
354893
1418
في لبنان،
05:56
Lina Ghotmeh Architecture has been using splendidly thick walls
103
356352
5506
قد استخدمت المهندسة المعمارية لينا قطمة الجدران السميكة بشكل رائع
06:01
to make characterful housing.
104
361900
2127
لتبني سكنًا مميزًا.
06:04
And in the UK,
105
364360
1961
وفي بريطانيا،
06:06
ACME Studio have been bringing personality and detail
106
366362
4380
جلب استوديو آسمي هوية مميزة وتفصيلًا
06:10
to city center buildings.
107
370742
2043
إلى مباني وسط المدينة.
06:14
I thought I'd now show you a few examples
108
374412
2961
أعتقد أنني سأعرض عليكم الآن عدة أمثلة
06:17
of ways my own studio has been trying to address this too.
109
377415
3670
للأساليب التي يحاول الاستوديو الخاص به معالجة هذا الأمر كذلك.
06:21
In Cape Town,
110
381836
1585
في كيب تاون،
06:23
there was a huge century-old disused grain silo
111
383463
4546
كان هناك صومعة حبوب ضخمة مهجورة عمرها قرن من الزمان
06:28
that was once used for storing maize from throughout South Africa
112
388051
4796
التي استخدمت ذات مرة في تخزين الذرة من جميع أرجاء جنوب أفريقيا
06:32
that was at significant risk of being demolished.
113
392847
3045
وكانت معرضة لخطر كبير لتدميرها.
06:36
We proposed to not knock it down,
114
396768
2794
اقترحنا عدم تدميرها.
06:39
but instead turned it into Africa's first major institution
115
399604
4671
لكن بدلًا عن ذلك حولناها إلى أول معهد أفريقي رئيسي
06:44
for contemporary African artists.
116
404275
1960
للفنانين الأفارقة المعاصرين.
06:48
(Applause)
117
408071
1167
(تصفيق)
06:49
You haven't seen it yet.
118
409238
1585
لم تروه بعد.
06:50
(Laughter)
119
410823
2211
(ضحك)
06:54
We took one of the original grain --
120
414035
2336
أخذنا إحدى الحبوب الأصلية،
06:56
You might get disappointed now.
121
416371
1543
ربما تشعرون بخيبة الأمل الآن.
06:57
(Laughter)
122
417956
1668
(ضحك)
06:59
We took one of the original grains of corn
123
419666
2294
أخذنا إحدى حبوب الذرة الأصلية
07:02
that had been stored in the original building.
124
422001
2461
التي قد خزنت في المبنى الأصلي.
07:04
And we cut it out of the heart of that building.
125
424963
3086
وقطعناها وسط ذلك المبنى.
07:09
And around that put 80 galleries.
126
429217
2502
ووضعنا حول ذلك 80 صالة عرض.
07:13
And most of our work was about restoring and reinvigorating a historical structure.
127
433554
5840
وكان معظم عملنا حول ترميم الهيكل التاريخي وإعادة نشاطه.
07:19
But central part of our vision was using our limited budget
128
439978
5630
لكن كان الجزء الأساسي من رؤيتنا هو استخدام ميزانيتنا المحدودة
07:25
to create the most compelling heart possible
129
445650
3587
لإحداث أكثر وسط مقنع ممكن
07:29
with those gigantic tubes.
130
449278
2128
مع تلك الأنابيب العملاقة.
07:32
(Applause)
131
452907
6882
(تصفيق)
07:40
And the key thing was
132
460123
2544
وكان الشيء الجوهري
07:42
how we could make people not just stand at the outside
133
462709
3962
كيف يمكننا جعل الناس ليس فقط الوقوف في الخارج
07:46
and admire a structure,
134
466671
1793
وإعجابهم بالهيكل،
07:48
but how we could pull them into the inside
135
468464
2920
لكن كيف يمكننا جذبهم إلى الداخل
07:51
where curiosity would then do the rest of the work.
136
471426
3211
حيث سيقوم الفضول عندئذ ببقية العمل.
07:55
And you enter under the grain hoppers
137
475513
4004
وتدخلون تحت أقماع الحبوب
07:59
where the grain used to drop onto the conveyor belts.
138
479517
2794
حيث كانت تسقط الحبوب على الأحزمة الناقلة.
08:02
And we loved that by cutting through the original, historic,
139
482812
4922
وأحببنا ذلك عن طريق القطع من خلال أصل وتاريخ
08:07
extraordinary structure,
140
487775
1794
الهيكل المُذهل.
08:09
we could expose and share the building's idiosyncrasies.
141
489569
3628
استطعنا كشف خصوصيات المبنى ومشاركتها.
08:14
And like these nooks and crannies,
142
494282
3086
ومثل هذه الزوايا والشقوق،
08:17
they help to give the project its soulfulness.
143
497368
3045
تساعد على منح المشروع روحه.
08:21
And on the top is a sculpture garden with a glass floor.
144
501205
4421
وفي الأعلى حديقة تماثيل مع أرضية زجاجية.
08:26
And if you see those babies on the glass just there,
145
506127
4046
وإذا رأيتم هؤلاء الأطفال هناك فوق الزجاج،
08:30
this is their view.
146
510173
1543
هذا هو ما يشاهدون.
08:34
The finished museum is raw,
147
514635
3421
المتحف النهائي خام، وقاسٍ ولكنه حقيقي.
08:38
it's rough, but it's true.
148
518056
2877
08:41
And it was an honor to bring this historic structure back into life.
149
521601
4796
وكان ذلك شرفًا لإعادة هذا الهيكل التاريخي إلى الحياة مجددًا.
08:48
In Singapore,
150
528274
1835
في سنغافورة،
08:50
we searched for solutions
151
530151
2002
بحثنا عن حلول
08:52
for why would people be excited to learn in universities anymore?
152
532195
4629
عن سبب شعور الناس بالحماس للتعلّم في الجامعات بعد الآن؟
08:57
In this new digital era
153
537366
1460
في هذا العصر الرقمي الجديد
08:58
where you can do virtually everything online,
154
538868
3420
حيث تستطيعون القيام بكل شيء تقريبًا عبر الإنترنت،
09:02
and you can even get a PhD lying in bed, I've heard,
155
542330
4463
حتى يمكنكم الحصول على درجة الدكتوراة وأنتم مستلقين في أسرتكم كما سمعت،
09:06
why do we need university buildings anymore?
156
546793
3086
لماذا نحناج إلى مبنى الجامعة بعد الآن؟
09:09
Well, we believe they're where you come together to have ideas,
157
549879
5088
حسنًا، نعتقد أنها الأماكن حيث تجتمعون لتبادل الأفكار،
09:15
to meet your future business partner
158
555009
1960
لمقابلة شركائكم المستقبليين في العمل
09:16
or the person you're going to set up a not-for-profit with.
159
556969
2795
أو الأشخاص الذين ستحددون العمل معهم دون ربح هادف.
09:20
Yet this has been the typical experience.
160
560306
2669
وكان هذا مع ذلك التجربة النموذجية.
09:23
Polystyrene ceiling tiles, no natural daylight,
161
563726
4546
بلاط السقف المصنوع من البوليسترين، وليس ضوء النهار الطبيعي،
09:28
the least inspiring place to meet people.
162
568314
2628
المكان الأقل إلهامًا لمقابلة الناس.
09:31
So to counter that,
163
571400
1711
لذا لمواجهة ذلك،
09:33
we made a corridor-less university building
164
573152
2962
قد بنينا ممر أقل من مبنى الجامعة
09:36
where the students can all see each other.
165
576155
3087
حيث يستطيع جميع الطلبة رؤية بعضهم البعض.
09:39
A building which has no front and has no back.
166
579742
4088
مبنى ليس لديه واجهة ولا خلفية.
09:44
And it's not one building, it's actually 12 buildings.
167
584247
2752
وهو ليس مبنى واحد، إنه في الواقع 12 مبنى.
09:47
Our goal was to invent a new kind of tropical architecture
168
587375
4921
كان هدفنا ابتكار نوع جديد من فن العمارة الاستوائية
09:52
that used the minimum possible energy,
169
592338
2878
التي استخدمت الحد الأدنى من الطاقة الممكنة،
09:55
where you learn in corner-less classrooms.
170
595216
3295
حيث تتعلمون في فصول دراسية تحتوى على زوايا أقل.
09:59
Where those professors and teachers work with you
171
599387
3879
حيث هؤلاء الأساتذة والمعلمون يعملون معكم
10:03
rather than dictating to you.
172
603307
2002
بدلًا من الإملاء عليكم.
10:05
Where people can be inspired by learning
173
605810
2961
حيث يمكن أن يُلهم الناس للتعلّم
10:08
but encouraged to linger.
174
608813
2002
لكن أن يشجع الناس على البقاء مدة أطول.
10:10
And it's open 24 hours.
175
610815
2169
ومفتوح 24 ساعة.
10:13
And when I was last in Singapore,
176
613484
2294
وعندما كنت في سنغافورة آخر مرة،
10:15
I had jet lag and it was two o'clock in the morning.
177
615778
2878
عانيت من إرهاق السفر وكانت الساعة الثانية بعد منتصف الليل.
10:18
And so I went along
178
618698
1334
وذهبتُ قدمًا
10:20
and there were students there just quietly working and connecting.
179
620074
3712
وكان هناك طلبة يعملون ويتواصلون مع بعضهم البعض بهدوء.
10:24
In Yorkshire, in the UK,
180
624954
2461
في مدينة يوركشاير في بريطانيا،
10:27
we had the chance to humanize a treatment building
181
627415
3754
أتيحت لنا الفرصة لإضفاء الطابع الإنساني على مبنى للعلاج
10:31
at one of the UK's largest cancer hospitals.
182
631210
3253
في إحدى أكبر مستشفيات السرطان في بريطانيا.
10:34
So when you think of the worst building environments you've ever been to,
183
634505
5381
فعندما تفكرون في أسوأ البيئات للمباني التي قمتم بزيارتها من قبل،
10:39
surely hospitals are at the top of that list.
184
639886
2627
المستشفيات بالتأكيد هي في أعلى القائمة.
10:43
They're some of the most stress and fear-inducing places
185
643097
4630
إنها بعض أكثر الأماكن التي تثير التوتر والخوف
10:47
you can possibly be in.
186
647727
1668
يمكنكم أن تكونوا فيها.
10:50
So we set ourselves the mission
187
650354
3838
لذلك وضعنا لأنفسنا رسالة
10:54
to make a non-clinical building where you could feel vulnerable.
188
654233
5589
لبناء مبنى غير السريرية حيث يمكنكم أن تشعروا بالضعف،
11:00
And cry and feel protected
189
660615
3378
وتبكون وتشعرون بالحماية وتلتقون معًا كمجتمع محلي .
11:03
and come together as a community.
190
663993
2419
11:07
But our site was on the last bit of greenery at the hospital.
191
667330
4754
وكان موقعنا في الجزء الأخير من المساحة الخضراء في المستشفى.
11:12
And we didn't want to be the ones who dropped a big box
192
672585
2836
ولم نرغب أن نكون الوحيدين الذين نسقط المبنى الكبير
11:15
and wiped out all that greenery.
193
675463
2252
ونمسح كل تلك المساحة الخضراء.
11:18
So we wondered instead,
194
678341
1960
لذا تساءلنا عوضًا عن ذلك،
11:20
could we amplify the greenery that we knew could help with healing?
195
680343
3753
هل نستطيع زيادة المساحة الخضراء التي نعلم أنها يمكن أن تساعد في التعافي؟
11:25
So just like those dinosaur models made from plywood that slot together,
196
685014
4922
تمامًا مثل تلك النماذج من الديناصورات التي صُنعت من رقائق الخشب المُدرجة معًا،
11:29
we slotted together giant plywood
197
689936
3128
أدخلنا معًا رقائق الخشب العملاقة لصنع ثلاثة هياكل
11:33
to make three structures
198
693105
2419
11:35
to hold up three major gardens and make a garden building.
199
695566
5047
لتمسك ثلاثة حدائق رئيسية وصنع مبنى حديقة.
11:42
This building has 17,000 plants,
200
702949
3420
يحتوي هذا المبنى على 17،000 نبتة، و23،000 مصباح،
11:46
23,000 bulbs,
201
706369
2085
11:48
and actually a 436 percent biodiversity increase on that site.
202
708496
5547
ويزداد في الواقع التنوع البيولوجي بنسبة 436% في ذلك الموقع.
11:55
(Applause)
203
715253
4254
(تصفيق)
12:00
Our goal was to really make somewhere where people could come together
204
720049
3837
كان هدفنا حقًا بناء مكان ما حيث يمكن للناس الالتقاء معًا
12:03
and where by focusing on the emotion of the users
205
723886
3962
وحيث عبر التركيز على عواطف المستخدمين
12:07
to really try to make an architecture of hope.
206
727890
3003
نحاول فعلًا صنع فن عمارة يبعث على الأمل.
12:11
Finally, in Shanghai,
207
731477
2836
أخيرًا، في شنغهاي،
12:14
we had the chance that's typical of our time.
208
734355
3545
أتيحت لنا الفرصة وهذا تقليدي في عصرنا الحالي،
12:18
The challenge of bigness.
209
738567
2128
تحدي الضخامة.
12:20
To make a three and a half million square-foot site,
210
740695
3795
لبناء موقع تبلغ مساحتة ثلاثة ملايين ونصف قدم مربع،
12:24
a building project on a site that was 480 meters long.
211
744532
5088
مشروع بناء في موقع كان طوله 480 مترًا.
12:30
Where typically this is what would be built.
212
750496
2711
حيث هذا هو ما سيبنى طبيعيًا.
12:34
The site was so big
213
754166
1168
كان الموقع كبيرًا جدًا
12:35
that the Empire State Building could fit on it lying sideways.
214
755334
3379
لدرجة أن مبنى إمباير ستيت يمكن أن يتناسب معه من حيث الجوانب.
12:39
So to make this cost efficient,
215
759839
4546
حتى نجعل هذا مجديًا من حيث التكاليف، وفعالًا من حيث البناء الهيكلي،
12:44
structurally effective,
216
764427
2377
12:46
we needed 1,000 columns on a grid,
217
766846
3670
احتجنا إلى 1،000 عامود على الشبكة،
12:50
so we decided to not just decorate boxes,
218
770558
4212
وقررنا لذلك ليس فقط زخرفة المباني،
12:54
but to let the columns be our heroes
219
774812
3045
لكن السماح للأعمدة لتكون بمثابة أبطالنا
12:57
and to connect with the park to one side
220
777898
3504
والتواصل مع الحديقة من جانب واحد
13:01
and the art district on the other side
221
781444
2168
ومنطقة الفن من الجانب الآخر
13:03
and try to bring them together into one.
222
783654
2670
ومحاولة جمعها معًا في واحد.
13:06
The finished project is called “A Thousand Trees.”
223
786741
3253
يدعى المشروع النهائي “ألف شجرة“.
13:10
(Applause)
224
790745
5589
(تصفيق)
13:17
Every one of those columns has a Chinese mountain tree,
225
797168
3420
لدى كل واحد من تلك الأعمدة شجرة جبل صينية،
13:20
semi-mature mountain tree on top.
226
800588
1960
وشجرة جبل شبة ناضجة في القمة.
13:22
And nourishment and drainage and lighting and moisture,
227
802548
5964
والتغذية وتصريف المياه والإضاءة والرطوبة،
13:28
and because every column is the best place to put a heavy load.
228
808554
3879
ولأن كل عامود هو المكان الأفضل لوضع حمولة ثقيلة.
13:33
And it has hundreds of outdoor terraces
229
813267
3545
ولديها المئات من المدرجات الخارجية
13:36
and it has shading
230
816854
2252
ولديها ظلال
13:39
and it has, we hope, the necessary complexity
231
819148
4338
ولديها التشعب اللازم، كما نأمل،
13:43
to create the human engagement in a project at such a scale.
232
823486
4713
لإحداث المشاركة البشرية في مشروع بهذا الحجم.
13:48
We also worked with local artists
233
828824
3379
عملنا أيضًا مع فنانين محليين
13:52
to embed their work into our vision,
234
832203
3295
لإدراج أعمالهم في رؤيتنا،
13:55
to really make a collaborative project together.
235
835539
3254
ولعمل مشروع تعاوني حقيقي معًا.
13:59
And that carries through all the way to the inside.
236
839251
3420
ويُحمل ذلك على طول الطريق إلى الداخل.
14:03
And this project opened at the end of last year,
237
843547
3504
وافتتح هذا المشروع في نهاية العام الماضي،
14:07
the first half of it.
238
847051
1376
النصف الأول منه.
14:09
And we have 100,000 people going to it every day.
239
849053
3754
ويزوره 100،000 شخص كل يوم.
14:12
And it wasn't just about trees and plants,
240
852807
4379
ولم يكن مجرد أشجار ونباتات،
14:17
but even structural columns were our friends
241
857186
3295
لكن حتى الأعمدة الهيكلية كانت بمثابة أصدقاء لنا
14:20
to humanize the project at such a scale.
242
860481
2920
لإضفاء الطابع الإنساني على المشروع بهذا الحجم.
14:23
So I'm not saying
243
863901
2503
لذا لا أزعم
14:26
that there's any one language or approach
244
866445
4213
أن هناك أي لغة واحدة أو نهج واحد
14:30
to deal with this epidemic of boring.
245
870699
3212
يتعامل مع شيوع الملل هذا.
14:35
Just like in nature,
246
875079
1418
تمامًا كما في الطبيعة،
14:36
we've learned the vast importance of biodiversity,
247
876497
4338
تعلمنا الأهمية العظمى للتنوع البيولوجي،
14:40
we now desperately need architectural diversity.
248
880876
4630
نحن الآن في أمس الحاجة إلى التنوع المعماري.
14:47
(Applause)
249
887299
4964
(تصفيق)
14:52
My goal is to try to help trigger
250
892263
4087
هدفي هو محاولة المساعدة في تحفيز الحركة العالمية لإضفاء الطابع الإنساني
14:56
a global humanizing movement
251
896392
2753
14:59
that no longer tolerates soulless, inhuman places.
252
899186
4004
التي لم تعد تتسامح مع أماكن بلا روح وباردة عاطفيًا.
15:04
What if our buildings inspired us
253
904150
2419
ماذا لو ألهمتنا مبانينا
15:06
to want to adapt and adjust and repair them?
254
906610
4129
الرغبة في تعديلها وضبطها وإصلاحها؟
15:11
We can't keep knocking down the buildings around us all the time.
255
911407
3670
لا نستطيع الاستمرار في تدمير المبان حولنا طوال الوقت.
15:16
Let’s stop building 40-year buildings,
256
916245
4046
دعونا نتوقف عن بناء المباني التي تصمد 40 عامًا،
15:20
and let's build a 1,000-year buildings.
257
920291
3003
ودعونا نبني مباني تصمد 1،000 عامًا.
15:23
Please join me.
258
923335
1502
الرجاء الانضمام لي.
15:24
Thank you.
259
924879
1126
شكرًا لكم.
15:26
(Applause and cheers)
260
926046
6340
(تصفيق وهتاف)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7