The Case for Radically Human Buildings | Thomas Heatherwick | TED

369,599 views ・ 2022-07-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rahadiani Prasetianti Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:04
When was the last time you walked down the street
0
4334
4171
Kapan terakhir kalinya Anda menyusuri jalan-jalan kota
00:08
in a city with new buildings?
1
8505
2252
yang dipenuhi oleh bangunan baru?
00:12
I want to talk to you about the problem
2
12259
2085
Saya ingin berbicara mengenai masalah
00:14
that we all know exists in our towns and cities.
3
14344
3795
yang ada di kota kita.
00:19
We're increasingly surrounded by characterless buildings.
4
19099
4546
Di sekeliling kita makin banyak bangunan tanpa karakter.
00:23
I believe we're living through an epidemic of boringness.
5
23979
3670
Saya percaya kita hidup di era epidemi kebosanan.
00:27
(Laughter)
6
27691
1710
(Tertawa)
00:29
(Applause)
7
29442
5172
(Tepuk tangan)
00:35
With a few exceptions,
8
35198
1377
Dengan sedikit perkecualian,
00:36
we all know that new buildings will be dead and monotonous.
9
36575
4796
kita semua tahu bahwa bangunan baru tampak mati dan monoton.
00:42
Everywhere is the same.
10
42205
1502
Semua tampak serupa.
00:44
Dull, flat, straight, shiny.
11
44165
3337
Membosankan, datar, kaku, menyilaukan.
00:47
Inhuman.
12
47544
1168
Tidak manusiawi.
00:49
They're what my daughter calls "meh" buildings.
13
49629
3337
Putriku menyebut bangunan itu sebagai bangunan “meh”.
00:53
These buildings justify themselves as being functional.
14
53758
4755
Bangunan ini menyatakan dirinya sebagai bangunan fungsional.
00:59
I’m a designer of buildings, and I’ve been told so many times
15
59055
3337
Saya perancang bangunan dan berulang kali diberi tahu
01:02
that form should follow function.
16
62434
2169
bahwa bentuk harus mengikuti fungsi.
01:05
Meaning if I work out mechanically how a building goes together well,
17
65437
4296
Artinya jika saya bekerja secara mekanis untuk membuat gedung terpadu dengan baik,
01:09
the outcome will somehow inevitably look good.
18
69733
3169
bagaimana pun hasilnya pasti akan tampak bagus.
01:13
This mantra, form follows function, is a century old.
19
73570
4129
Mantra ini, bentuk mengikuti fungsi, sudah berusia seabad.
01:18
And it sounds good, doesn't it?
20
78033
2002
Terdengar bagus, bukan?
01:20
Who can argue with that?
21
80035
1751
Siapa yang dapat mendebatnya?
01:22
Surely any extra detail is just silly, unnecessary decoration.
22
82245
5589
Pernak-pernik tambahan hanyalah dekorasi yang dangkal tanpa guna.
01:28
I want to talk about the function
23
88501
3629
Saya ingin berbicara tentang fungsi
01:32
that's crucial
24
92172
1334
yang sangat penting
01:33
that I believe is missing.
25
93506
1544
yang saya yakin telah hilang.
01:35
The function of emotion.
26
95717
3003
Fungsi emosi.
01:39
And when I say emotion,
27
99346
1459
Dan ketika saya berkata emosi,
01:40
I mean the ability of buildings to mean something to us.
28
100847
4213
maksudnya adalah kemampuan bangunan untuk memiliki arti bagi kita.
01:45
To lift our spirits, to connect us.
29
105560
2878
Untuk membangkitkan semangat, untuk menghubungkan kita.
01:49
Buildings affect us.
30
109189
1793
Bangunan mempengaruhi kita.
01:50
We walk around them, we look up at them.
31
110982
2961
Kita berjalan di antara bangunan, kita memandang mereka.
01:54
And for most of us, for the vast majority of the time,
32
114527
2711
Dan bagi sebagian besar dari kita, nyaris sepanjang waktu,
01:57
they just leave us feeling indifferent.
33
117280
3128
bangunan tersebut tak meninggalkan kesan.
02:02
So if I took all of us to a city and said,
34
122243
5297
Jika kita pergi ke kota dan berkata,
02:07
"Which bit would you like to go to?
35
127582
2044
“Bagian kota mana yang ingin Anda datangi?
02:09
Would you like to go to the old bit
36
129668
3503
Akankah Anda datang ke kota lama
02:13
or the new bit?"
37
133171
1293
atau bagian kota baru?”
02:15
(Laughter)
38
135423
1377
(Tertawa)
02:16
You've given me my answer already.
39
136841
1919
Anda sudah memberi saya jawaban.
02:20
We all know instinctively,
40
140011
2378
Insting kita mengatakan
02:22
the majority are going to pick the old bit.
41
142430
2962
bahwa kebanyakan dari kita akan pergi ke kota lama.
02:25
Why?
42
145975
1168
Mengapa?
02:27
Because we all know the new bit will be characterless and boring.
43
147185
4004
Karena kita semua tahu bagian kota baru tak berkarakter dan membosankan.
02:31
So where did all the lumps and bumps on buildings go?
44
151940
4421
Ke mana perginya sentuhan detail pada bangunan kini?
02:37
The shadows, the textures, the three-dimensionality,
45
157028
3462
Bayangan, tekstur, bentukan tiga dimensi,
02:40
the high points of light.
46
160490
1919
titik pencahayaan yang penting.
02:42
How did it all become so two dimensional,
47
162409
3628
Mengapa semua menjadi sangat dua dimensi,
02:46
so simplistic and devoid of character?
48
166079
4212
terlalu sederhana dan tak berkarakter?
02:51
Well, it turns out,
49
171459
2002
Ternyata,
02:53
I'm not the only one who's alarmed
50
173461
1752
bukan hanya saya yang khawatir
02:55
by what's happening in our towns and cities.
51
175255
2752
atas apa yang terjadi di kawasan perkotaan kita.
02:58
There's research showing
52
178049
1335
Satu penelitian menunjukkan
02:59
that these buildings aren't just simplistic and monotonous.
53
179426
5422
bahwa bangunan tersebut tak hanya sederhana dan monoton.
03:04
They're harming us.
54
184889
1502
Namun, juga berbahaya bagi kita.
03:06
They're bad for our mental health,
55
186891
1627
Berbahaya bagi kesehatan mental,
03:08
causing stress in our brains as we walk around them.
56
188560
3336
menyebabkan stres saat kita berjalan di sekitar bangunan ini.
03:12
They're bad for our physical health,
57
192647
1752
Mereka buruk bagi kesehatan fisik,
03:14
making us take longer to recover from illness inside them.
58
194441
3378
membuat proses pemulihan kita lebih lambat saat berada di dalamnya.
03:18
And they're also bad for societal health,
59
198570
3336
Mereka juga buruk bagi kesehatan lingkungan sosial,
03:21
increasing the likelihood of crime and anti-social behavior.
60
201948
3545
mendorong naiknya kriminalitas dan perilaku antisosial.
03:26
But this gets most sinister when we step back
61
206119
5255
Namun, hal mengerikan terjadi jika kita beranjak mundur
03:31
and think about the climate crisis unfolding around us.
62
211374
3545
dan berpikir tentang krisis iklim yang menyelimuti kita.
03:35
Immense emphasis has been placed on the impact of cars and aviation.
63
215962
6965
Kita selalu menyoroti dampak kendaraan bermotor dan penerbangan.
03:43
And in this 2019 study,
64
223386
2294
Dan dalam sebuah kajian tahun 2019,
03:45
aviation was responsible for 2.1 percent of greenhouse gas emissions.
65
225680
4421
penerbangan bertanggung jawab atas 2,1% emisi gas rumah kaca.
03:50
But the crazy elephant in the room
66
230143
2794
Namun, biang keladi sesungguhnya
03:52
is that the construction industry as a whole
67
232979
2878
adalah industri konstruksi yang secara keseluruhan
03:55
is responsible for a whopping 38 percent.
68
235899
3795
bertanggung jawab atas 38% emisi.
04:00
And in America every year,
69
240361
1961
Dan di Amerika setiap tahunnya,
04:02
a billion square foot of buildings are destroyed and rebuilt.
70
242322
5630
puluhan juta meter persegi bangunan dihancurkan dan dibangun kembali.
04:07
That’s the equivalent of half of Washington, DC being deconstructed
71
247952
5631
Itu setara dengan separuh kota Washington DC dihancurkan
04:13
just to be reconstructed.
72
253583
1752
hanya untuk dibangun kembali.
04:15
And this isn't just in the US.
73
255877
2002
Hal ini tidak hanya terjadi di AS,
04:17
This is global.
74
257879
1209
tetapi di seluruh dunia.
04:19
In the UK, we demolish 50,000 buildings a year.
75
259839
4254
Di Inggris, kita menghancurkan 50.000 bangunan setiap tahun.
04:24
The average age of a commercial building in the UK is 40 years.
76
264719
5297
Rata-rata usia bangunan komersial di Inggris adalah 40 tahun.
04:31
So that means if I had been born as a commercial building,
77
271059
3545
Artinya, jika saya terlahir sebagai bangunan komersial,
04:34
I would have been killed 12 years ago.
78
274646
1877
saya sudah terbunuh 12 tahun yang lalu.
04:36
(Laughter)
79
276564
1627
(Tertawa)
04:38
It's quite straightforward.
80
278942
1543
Cukup jelas.
04:41
When people don't love --
81
281486
2961
Ketika orang-orang tidak mencintai —
04:44
and I'm using the word love --
82
284489
1460
dan saya memilih kata ini —
04:45
love buildings,
83
285949
1459
mencintai bangunan,
04:47
they're more likely to demolish them.
84
287408
2128
kemungkinan mereka akan menghancurkannya.
04:50
I feel those two dots haven't been connected together.
85
290453
2795
Saya merasa kedua titik itu belum terhubung.
04:54
But when you make a building,
86
294707
1752
Namun, saat Anda mendirikan bangunan,
04:56
one of the most expensive things you can possibly do,
87
296459
3921
salah satu hal termahal yang mungkin Anda lakukan,
05:00
there are understandably huge pressures of cost of time,
88
300380
5464
tentu ada tekanan besar terkait biaya dan waktu,
05:05
of politics and egos and regulations and the status quo.
89
305844
5046
tentang politik dan ego serta peraturan dan status quo.
05:12
These forces of soullessness are immense.
90
312016
4296
Tekanan hilangnya sentuhan begitu besar.
05:17
And change is scary for everybody,
91
317480
3545
Dan perubahan begitu menakutkan bagi semua orang,
05:21
myself included.
92
321025
1544
termasuk saya.
05:23
But I'm convinced that emotion is the crucial function
93
323653
5172
Namun, saya yakin bahwa emosi adalah fungsi penting
05:28
that's been forgotten.
94
328825
1585
yang telah terlupakan.
05:31
There are, however, a tiny handful of people
95
331619
3629
Bagaimana pun, ada sekelompok kecil orang
05:35
who do understand and are trying to address this.
96
335290
2627
yang memahami dan mencoba menangani hal ini.
05:38
Here's a few of them.
97
338334
1377
Inilah beberapa dari mereka.
05:40
In France,
98
340211
1210
Di Prancis,
05:41
Sou Fujimoto has designed this amazingly textured apartment building.
99
341421
5714
Sou Fujimoto telah mendesain apartemen dengan tekstur luar biasa ini.
05:47
In Burkina Faso,
100
347969
2085
Di Burkina Faso,
05:50
Francis Kéré has made this soulful health center.
101
350054
4255
Francis Kéré telah mendirikan pusat kesehatan yang begitu berjiwa.
05:54
In Lebanon,
102
354893
1418
Di Lebanon,
05:56
Lina Ghotmeh Architecture has been using splendidly thick walls
103
356352
5506
Lina Ghotmeh Architecture memakai dinding yang sangat tebal
06:01
to make characterful housing.
104
361900
2127
untuk membuat perumahan yang berkarakter.
06:04
And in the UK,
105
364360
1961
Dan di Britania Raya,
06:06
ACME Studio have been bringing personality and detail
106
366362
4380
ACME Studio menghadirkan ciri khas dan detail
06:10
to city center buildings.
107
370742
2043
pada bangunan-bangunan pusat kota.
06:14
I thought I'd now show you a few examples
108
374412
2961
Sekarang saya akan memperlihatkan beberapa contoh
06:17
of ways my own studio has been trying to address this too.
109
377415
3670
bagaimana studio saya mencoba menjawab permasalahan ini.
06:21
In Cape Town,
110
381836
1585
Di Cape Town,
06:23
there was a huge century-old disused grain silo
111
383463
4546
ada silo biji-bijian besar tak terpakai berusia seabad
06:28
that was once used for storing maize from throughout South Africa
112
388051
4796
yang dahulu digunakan untuk menyimpan jagung dari Afrika Selatan.
06:32
that was at significant risk of being demolished.
113
392847
3045
Silo ini terancam dihancurkan.
06:36
We proposed to not knock it down,
114
396768
2794
Kami mengusulkan untuk tidak menghancurkannya,
06:39
but instead turned it into Africa's first major institution
115
399604
4671
tetapi menyulapnya menjadi institusi besar pertama di Afrika
06:44
for contemporary African artists.
116
404275
1960
yang menaungi seniman Afrika kontemporer.
06:48
(Applause)
117
408071
1167
(Tepuk tangan)
06:49
You haven't seen it yet.
118
409238
1585
Anda bahkan belum melihatnya.
06:50
(Laughter)
119
410823
2211
(Tertawa)
06:54
We took one of the original grain --
120
414035
2336
Kami mengambil salah satu biji asli —
06:56
You might get disappointed now.
121
416371
1543
Anda mungkin kecewa sekarang.
06:57
(Laughter)
122
417956
1668
(Tertawa)
06:59
We took one of the original grains of corn
123
419666
2294
Kami mengambil salah satu biji jagung asli
07:02
that had been stored in the original building.
124
422001
2461
yang tersimpan di bangunan asli.
07:04
And we cut it out of the heart of that building.
125
424963
3086
Dan kami membuat irisan tepat di pusat bangunan tersebut.
07:09
And around that put 80 galleries.
126
429217
2502
Dan di sekitarnya kami menaruh 80 galeri.
07:13
And most of our work was about restoring and reinvigorating a historical structure.
127
433554
5840
Sebagian besar karya kami adalah restorasi dan peremajaan bangunan bersejarah.
07:19
But central part of our vision was using our limited budget
128
439978
5630
Namun, hal terpenting dari visi kami adalah memanfaatkan dana yang terbatas
07:25
to create the most compelling heart possible
129
445650
3587
untuk menciptakan pusat dari bangunan yang menggugah perasaan
07:29
with those gigantic tubes.
130
449278
2128
dengan tabung-tabung raksasa itu.
07:32
(Applause)
131
452907
6882
(Tepuk tangan)
07:40
And the key thing was
132
460123
2544
Dan hal terpentingnya adalah...
07:42
how we could make people not just stand at the outside
133
462709
3962
bagaimana kami dapat membuat orang-orang tak hanya berdiri di luar
07:46
and admire a structure,
134
466671
1793
dan mengagumi strukturnya,
07:48
but how we could pull them into the inside
135
468464
2920
tetapi juga bagaimana kami bisa menarik mereka untuk masuk
07:51
where curiosity would then do the rest of the work.
136
471426
3211
di mana nantinya rasa keingintahuan mereka yang akan bekerja.
07:55
And you enter under the grain hoppers
137
475513
4004
Dan Anda masuk melalui kontainer biji-bijian
07:59
where the grain used to drop onto the conveyor belts.
138
479517
2794
di mana dahulu biji dijatuhkan ke ban berjalan.
08:02
And we loved that by cutting through the original, historic,
139
482812
4922
Kami menyukai bahwa dengan memotong struktur asli, bersejarah,
08:07
extraordinary structure,
140
487775
1794
dan menakjubkan tersebut,
08:09
we could expose and share the building's idiosyncrasies.
141
489569
3628
kami bisa mengekspos dan berbagi keunikan bangunan ini.
08:14
And like these nooks and crannies,
142
494282
3086
Seperti halnya sudut dan celah ini,
08:17
they help to give the project its soulfulness.
143
497368
3045
mereka membantu memberi jiwa pada proyek ini.
08:21
And on the top is a sculpture garden with a glass floor.
144
501205
4421
Di bagian atap terdapat taman pahatan dengan lantai kaca.
08:26
And if you see those babies on the glass just there,
145
506127
4046
Jika Anda melihat anak-anak di atas lantai kaca tersebut
08:30
this is their view.
146
510173
1543
inilah sudut pandang mereka.
08:34
The finished museum is raw,
147
514635
3421
Museum yang sudah jadi ini tampak mentah,
08:38
it's rough, but it's true.
148
518056
2877
tampak tidak terpoles, tetapi jujur.
08:41
And it was an honor to bring this historic structure back into life.
149
521601
4796
Merupakan suatu kehormatan bagi saya untuk merestorasi bangunan bersejarah ini.
08:48
In Singapore,
150
528274
1835
Di Singapura,
08:50
we searched for solutions
151
530151
2002
kami mencari solusi mengenai
08:52
for why would people be excited to learn in universities anymore?
152
532195
4629
bagaimana cara agar orang-orang tertarik untuk kembali belajar di universitas?
08:57
In this new digital era
153
537366
1460
Di era digital terbaru,
08:58
where you can do virtually everything online,
154
538868
3420
Anda bisa melakukan semua hal ini secara virtual melalui media daring,
09:02
and you can even get a PhD lying in bed, I've heard,
155
542330
4463
dan saya dengar Anda bahkan bisa meraih PhD dengan berbaring di kasur,
09:06
why do we need university buildings anymore?
156
546793
3086
mengapa kita masih butuh bangunan universitas?
09:09
Well, we believe they're where you come together to have ideas,
157
549879
5088
Kami percaya universitas adalah tempat Anda berkumpul untuk menciptakan ide,
09:15
to meet your future business partner
158
555009
1960
bertemu dengan rekan bisnis masa depan
09:16
or the person you're going to set up a not-for-profit with.
159
556969
2795
atau orang yang akan Anda ajak mendirikan lembaga nirlaba.
09:20
Yet this has been the typical experience.
160
560306
2669
Hal-hal tersebut umum terjadi.
09:23
Polystyrene ceiling tiles, no natural daylight,
161
563726
4546
Plafon polistiren, tanpa pencahayaan alami,
09:28
the least inspiring place to meet people.
162
568314
2628
tempat yang miskin inspirasi untuk bertemu orang lain.
09:31
So to counter that,
163
571400
1711
Jadi untuk melawan hal ini,
09:33
we made a corridor-less university building
164
573152
2962
kami membuat bangunan universitas tanpa koridor
09:36
where the students can all see each other.
165
576155
3087
tempat mahasiswa dapat saling melihat.
09:39
A building which has no front and has no back.
166
579742
4088
Bangunan tanpa bagian depan dan belakang.
09:44
And it's not one building, it's actually 12 buildings.
167
584247
2752
Bukan hanya satu, melainkan 12 bangunan.
09:47
Our goal was to invent a new kind of tropical architecture
168
587375
4921
Tujuan kami adalah untuk menemukan arsitektur tropis baru
09:52
that used the minimum possible energy,
169
592338
2878
yang menggunakan energi seminimal mungkin,
09:55
where you learn in corner-less classrooms.
170
595216
3295
tempat Anda belajar di kelas tanpa sudut.
09:59
Where those professors and teachers work with you
171
599387
3879
Tempat para profesor dan dosen bekerja bersama Anda,
10:03
rather than dictating to you.
172
603307
2002
alih-alih mendikte Anda.
10:05
Where people can be inspired by learning
173
605810
2961
Tempat orang-orang mendapat inspirasi dari pembelajaran
10:08
but encouraged to linger.
174
608813
2002
tapi didorong untuk tak beranjak dari sana.
10:10
And it's open 24 hours.
175
610815
2169
Dan tempat itu buka 24 jam.
10:13
And when I was last in Singapore,
176
613484
2294
Saat saya terakhir kali ke Singapura,
10:15
I had jet lag and it was two o'clock in the morning.
177
615778
2878
saya mengalami jet lag saat jam dua pagi.
10:18
And so I went along
178
618698
1334
Maka saya berjalan-jalan
10:20
and there were students there just quietly working and connecting.
179
620074
3712
dan di sana ada para mahasiswa belajar dengan tenang dan berjejaring.
10:24
In Yorkshire, in the UK,
180
624954
2461
Di Yorkshire, Inggris,
10:27
we had the chance to humanize a treatment building
181
627415
3754
kami berkesempatan memanusiakan sebuah gedung perawatan
10:31
at one of the UK's largest cancer hospitals.
182
631210
3253
di salah satu rumah sakit kanker terbesar di Inggris.
10:34
So when you think of the worst building environments you've ever been to,
183
634505
5381
Saat Anda berpikir apa bangunan terburuk yang pernah Anda kunjungi,
10:39
surely hospitals are at the top of that list.
184
639886
2627
pasti rumah sakit berada di urutan teratas.
10:43
They're some of the most stress and fear-inducing places
185
643097
4630
Rumah sakit adalah tempat paling menimbulkan stres dan ketakutan
10:47
you can possibly be in.
186
647727
1668
yang pernah Anda kunjungi.
10:50
So we set ourselves the mission
187
650354
3838
Maka kami membuat misi
10:54
to make a non-clinical building where you could feel vulnerable.
188
654233
5589
untuk menciptakan bangunan non-klinis tempat Anda merasa aman untuk membuka diri
11:00
And cry and feel protected
189
660615
3378
dan aman untuk menangis serta merasa terlindungi
11:03
and come together as a community.
190
663993
2419
juga berkumpul dalam satu komunitas.
11:07
But our site was on the last bit of greenery at the hospital.
191
667330
4754
Namun, lokasi tapak kami berada di lahan hijau terakhir di rumah sakit.
11:12
And we didn't want to be the ones who dropped a big box
192
672585
2836
Dan kami tak ingin menjadi pihak yang menaruh bangunan besar
11:15
and wiped out all that greenery.
193
675463
2252
dan memusnahkan semua tanaman hijau itu.
11:18
So we wondered instead,
194
678341
1960
Maka kami berpikir,
11:20
could we amplify the greenery that we knew could help with healing?
195
680343
3753
dapatkah kami memanfatkan lahan hijau yang kami tahu dapat menunjang pemulihan?
11:25
So just like those dinosaur models made from plywood that slot together,
196
685014
4922
Maka, seperti potongan model dinosaurus dari kayu lapis yang disatukan,
11:29
we slotted together giant plywood
197
689936
3128
kami menyatukan potongan kayu lapis raksasa
11:33
to make three structures
198
693105
2419
untuk membuat tiga struktur
11:35
to hold up three major gardens and make a garden building.
199
695566
5047
untuk menyangga tiga taman utama dan membuat bangunan bertaman.
11:42
This building has 17,000 plants,
200
702949
3420
Bangunan ini memiliki 17.000 tanaman,
11:46
23,000 bulbs,
201
706369
2085
23.000 bola lampu,
11:48
and actually a 436 percent biodiversity increase on that site.
202
708496
5547
dan keanekaragaman hayati di lahan ini meningkat 436%.
11:55
(Applause)
203
715253
4254
(Tepuk tangan)
12:00
Our goal was to really make somewhere where people could come together
204
720049
3837
Tujuan kami adalah untuk membuat tempat di mana tiap orang bisa berkumpul bersama
12:03
and where by focusing on the emotion of the users
205
723886
3962
dan dengan demikian dapat berfokus pada emosi pengguna
12:07
to really try to make an architecture of hope.
206
727890
3003
untuk mencoba membangun karya arsitektur penuh harapan.
12:11
Finally, in Shanghai,
207
731477
2836
Terakhir, di Shanghai,
12:14
we had the chance that's typical of our time.
208
734355
3545
kami berkesempatan memperoleh tantangan sesuai zaman.
12:18
The challenge of bigness.
209
738567
2128
Tantangan berukuran besar.
12:20
To make a three and a half million square-foot site,
210
740695
3795
Yaitu mengolah tapak seluas sekitar 325.000 meter persegi,
12:24
a building project on a site that was 480 meters long.
211
744532
5088
proyek pembangunan di atas tapak sepanjang 480 meter.
12:30
Where typically this is what would be built.
212
750496
2711
Di mana umumnya bangunan seperti ini yang akan dibangun.
12:34
The site was so big
213
754166
1168
Tapaknya begitu luas
12:35
that the Empire State Building could fit on it lying sideways.
214
755334
3379
hingga gedung Empire State yang direbahkan muat di dalamnya.
12:39
So to make this cost efficient,
215
759839
4546
Maka, untuk membuat proyek dengan efisiensi biaya,
12:44
structurally effective,
216
764427
2377
dan struktur yang efektif,
12:46
we needed 1,000 columns on a grid,
217
766846
3670
kami memerlukan 1.000 kolom penyangga dalam susunan grid,
12:50
so we decided to not just decorate boxes,
218
770558
4212
maka kami memutuskan untuk tidak hanya mendekorasi kotak-kotak itu,
12:54
but to let the columns be our heroes
219
774812
3045
tetapi juga menjadikan kolom-kolom tersebut sebagai pahlawan,
12:57
and to connect with the park to one side
220
777898
3504
dan menghubungkan taman di satu sisi
13:01
and the art district on the other side
221
781444
2168
dengan distrik seni di sisi lain,
13:03
and try to bring them together into one.
222
783654
2670
dan mencoba menggabungkan mereka.
13:06
The finished project is called “A Thousand Trees.”
223
786741
3253
Proyek yang telah rampung ini bernama “Seribu Pohon.”
13:10
(Applause)
224
790745
5589
(Tepuk tangan)
13:17
Every one of those columns has a Chinese mountain tree,
225
797168
3420
Setiap kolomnya memiliki pohon pegunungan China,
13:20
semi-mature mountain tree on top.
226
800588
1960
pohon-pohon yang hampir dewasa di atas.
13:22
And nourishment and drainage and lighting and moisture,
227
802548
5964
Nutrisi, drainase, pencahayaan, dan kelembaban,
13:28
and because every column is the best place to put a heavy load.
228
808554
3879
dan karena setiap kolom adalah tempat terbaik untuk memikul beban.
13:33
And it has hundreds of outdoor terraces
229
813267
3545
Terdapat ratusan teras di tempat terbuka
13:36
and it has shading
230
816854
2252
dilengkapi dengan naungan
13:39
and it has, we hope, the necessary complexity
231
819148
4338
dan kami harap bangunan ini cukup kompleks
13:43
to create the human engagement in a project at such a scale.
232
823486
4713
untuk menciptakan interaksi antar manusia pada proyek dalam skala tersebut.
13:48
We also worked with local artists
233
828824
3379
Kami juga bekerja sama dengan seniman lokal
13:52
to embed their work into our vision,
234
832203
3295
untuk menyertakan karya mereka ke dalam visi kami,
13:55
to really make a collaborative project together.
235
835539
3254
untuk berkolaborasi dalam sebuah proyek.
13:59
And that carries through all the way to the inside.
236
839251
3420
Hal tersebut meresap hingga ke dalam bangunan.
14:03
And this project opened at the end of last year,
237
843547
3504
Proyek ini dibuka pada akhir tahun lalu,
14:07
the first half of it.
238
847051
1376
pada tengah tahun pertama.
14:09
And we have 100,000 people going to it every day.
239
849053
3754
Terdapat 10.000 orang yang berkunjung tiap harinya.
14:12
And it wasn't just about trees and plants,
240
852807
4379
Proyek ini bukan hanya memperhatikan beragam pohon dan tanaman,
14:17
but even structural columns were our friends
241
857186
3295
tetapi juga memberi perhatian pada kolom struktur
14:20
to humanize the project at such a scale.
242
860481
2920
untuk memanusiakan proyek berskala besar ini.
14:23
So I'm not saying
243
863901
2503
Saya tidak mengatakan
14:26
that there's any one language or approach
244
866445
4213
bahwa ada satu cara atau pendekatan
14:30
to deal with this epidemic of boring.
245
870699
3212
untuk menangani epidemi kebosanan ini.
14:35
Just like in nature,
246
875079
1418
Seperti di alam,
14:36
we've learned the vast importance of biodiversity,
247
876497
4338
kita belajar tentang pentingnya keragaman hayati,
14:40
we now desperately need architectural diversity.
248
880876
4630
kita pun sangat membutuhkan keragaman arsitektural.
14:47
(Applause)
249
887299
4964
(Tepuk tangan)
14:52
My goal is to try to help trigger
250
892263
4087
Tujuan saya adalah untuk membantu memicu
14:56
a global humanizing movement
251
896392
2753
gerakan global untuk menumbuhkan rasa perikemanusiaan
14:59
that no longer tolerates soulless, inhuman places.
252
899186
4004
yang tak lagi memberi toleransi pada bangunan tak berjiwa dan tak manusiawi.
15:04
What if our buildings inspired us
253
904150
2419
Bagaimana jika bangunan sekitar kita menginspirasi
15:06
to want to adapt and adjust and repair them?
254
906610
4129
untuk mengadaptasi, menyesuaikan dan memperbaiki mereka?
15:11
We can't keep knocking down the buildings around us all the time.
255
911407
3670
Kita tak bisa terus-menerus menghancurkan bangunan sekitar kita selamanya.
15:16
Let’s stop building 40-year buildings,
256
916245
4046
Mari kita berhenti membangun bangunan berusia 40 tahun,
15:20
and let's build a 1,000-year buildings.
257
920291
3003
dan mari membangun bangunan seribu tahun.
15:23
Please join me.
258
923335
1502
Mari bergabung bersama saya.
15:24
Thank you.
259
924879
1126
Terima kasih.
15:26
(Applause and cheers)
260
926046
6340
(Tepuk tangan dan bersorak)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7