Candis Watts Smith: 3 myths about racism that keep the US from progress | TED

86,669 views ・ 2021-08-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: Omar Abbas - عمر عباس المدقّق: omar idmassaoud
00:15
When I’m out at the grocery store or maybe a restaurant
1
15163
3000
عندما أكون في محل بقالة أو ربما في مطعم
00:18
or the park with my son -- he’s six and a half --
2
18197
4500
أو في الحديقة مع ابني -البالغ من العمر ست سنوات ونصف-
00:22
people will stop us and mention that they think that he’s handsome.
3
22730
3667
يستوقفنا الناس ويقولون أنهم يرونه وسيما.
00:26
I agree.
4
26430
1333
أنا موافقة على ذلك.
00:28
They'll use that opportunity to chop it up with him,
5
28863
2600
سيستغلون تلك الفرصة لكي يتحدثوا معه،
00:31
and often when they're done talking with him,
6
31497
2133
وأحيانا عندما ينتهون من الحديث معه،
00:33
they’ll mention that they think he’s a smart and engaging little guy.
7
33663
3834
سيذكرون أنهم يرونه كرجل صغير ذكي وجذاب.
00:38
When those people walk away, the thought that comes to my mind
8
38330
2933
وعندما يبتعد هؤلاء الأشخاص، فإن الفكرة التي تتبادر إلى ذهني
00:41
is that I hope they remember meeting him as a child
9
41297
3366
هي أنني أتمنى أن يتذكروا لقائه عندما كان طفلاً
00:44
when they see him again as a grown man.
10
44697
2700
عندما يرونه رجلاً ناضجًا مرة أخرى.
00:48
This thought comes to my mind
11
48230
1400
تتبادر هذه الفكرة إلى ذهني
00:49
because I’ve written two books about race and racism in the United States,
12
49663
4334
لأنني كتبت كتابين عن العرق والعنصرية في الولايات المتحدة،
00:54
and this kind of work can produce feelings of pessimism.
13
54030
4033
وهذا النوع من الكتب يمكن أن يولد مشاعر التشاؤم.
00:59
One of the things that I’ve learned
14
59197
1700
واحدة من الأشياء التي قد تعلمتها
01:00
is that Americans have an orientation toward progress.
15
60897
2966
هي أن الأمريكيين لديهم توجه نحو التقدم.
01:04
In this context,
16
64563
1134
وفي هذا السياق،
01:05
what that means is that we often celebrate the distance between where we were
17
65730
4400
ما يعنيه ذلك هو أننا غالبًا ما نحتفل بالمسافة بين المكان الذي كنا فيه
01:10
and where we are now.
18
70163
1734
والمكان الذي نحن فيه الاَن.
01:11
But that same orientation can blind us from the gap between where we are
19
71930
5100
لكن نفس ذلك التوجه يمكن أن يعمينا عن الفجوة بين المكان الذي نحن فيه
وبين المكان الذي ينبغي أن نكون فيه.
01:17
and where we could or should be.
20
77063
1900
01:20
The other thing I’ve learned about Americans
21
80030
2300
والشيء الآخر الذي تعلمته عن الأمريكيين
01:22
is that we have a very, very narrow understanding of racism,
22
82330
3867
هو أن لدينا فهمًا ضيقًا جدًا للعنصرية،
01:26
mostly in the minds and hearts of people,
23
86230
4467
في الغالب في عقول وقلوب الناس،
01:30
usually old people --
24
90697
2133
عادة كبار السن -
01:32
old people from the South.
25
92863
1300
كبار السن من الجنوب.
01:35
And this really narrow definition can constrain our opportunities
26
95430
5067
وهذا التعريف الضيق حقا يمكن أن يقيد فرصنا
01:40
to produce a more racially egalitarian society.
27
100530
3200
لإنتاج مجتمع أكثر مساواة بين الأعراق.
01:44
We like to hunt for races
28
104363
1500
نحب مطاردة الأعراق
01:45
and distance ourselves from people who say mean things about whole groups of people
29
105863
5134
ونبعد أنفسنا عن الذين يقولون أشياء لئيمة عن مجموعات كاملة من الناس
01:51
or who idealize the 1950s.
30
111030
2667
أو من يمثّلون فترة الخمسينيات.
01:53
But the fact of the matter is that we might just need to look in the mirror.
31
113730
3933
لكن حقيقة الأمر هي أننا ربما فقط نحتاج إلى النظر في المراَة.
01:58
Now, I'm not saying that everyone here is a racist,
32
118430
2967
لا أقُول أن كل شخص هنا عنصري،
02:01
but what I am saying is that everyone here has the capacity
33
121430
4067
لكن ما أقوله هو أن كل شخص هنا لديه القدرة
02:05
and perhaps even the propensity
34
125530
1967
وربما حتى النزعة
02:07
to live their life in a way,
35
127530
1833
ليعيش حياته بطريقة،
02:09
to make decisions,
36
129397
1300
ويتخذ القرارات،
02:10
to rely on biases
37
130730
2100
ويعتمد على التحيزات
02:12
that reproduce racial inequality.
38
132863
2434
التي تعيد إنتاج عدم المساواة العرقية.
02:16
Some people say, “Well, you do all this work about racism. What’s the answer?”
39
136297
4000
يقول بعض الناس: “حسنا، أنتِ تقومين بكل ذلك العمل بشأن العنصرية، ما هي الإجابة؟”
02:20
And I say that the first thing we might need to do
40
140963
2934
وأنا أقول أن أول شيء ربما نحتاج أن نفعله
02:23
is to come to a shared understanding
41
143930
2233
هو التوصل إلى نقطة تفاهم
02:26
about what racism is in the first place.
42
146197
3200
حول ماهية العنصرية في المقام الأول.
02:30
History shows that racists have had the upper hand
43
150463
2567
يوضح التاريخ أن العنصريين كان لديهم اليد العليا
02:33
in deciding who the racists are and what racism is,
44
153063
3534
في تحديد من هم العنصريون وما هي العنصرية،
02:36
and it’s never them or the things that they do.
45
156630
2500
وهم ليسوا هم أو الأشياء التي يفعلونها.
02:39
But maybe if we come together
46
159163
2534
لكن ربما إذا تعاونا معا
02:41
and come to a shared and perhaps a precise definition of what racism is,
47
161730
4667
وتوصلنا إلى تعريف مشترك وربما دقيق لماهية العنصرية،
02:46
we can work toward creating a society
48
166430
2167
يمكننا العمل من أجل إنشاء مجتمع
02:48
where mothers like me aren’t in constant fear of their children’s lives.
49
168630
4700
حيث الأمهات مثلي لا تشعرن بالخوف الدائم على حياة أطفالهن.
02:53
I'd like to dispel three myths about racism
50
173963
3367
أود إزالة ثلاث خرافات حول العنصرية
02:57
on our trek toward mutual understanding.
51
177363
3234
في رحلتنا نحو التفاهم المتبادل.
03:01
First:
52
181930
1400
الخرافة الأولى:
03:04
it’s true that the South has done its work to earn its reputation
53
184797
4100
صحيح أن سكان الجنوب قاموا بعملهم لكسب سمعتهم
03:08
as the most racist region.
54
188930
1933
باعتبارها المنطقة الأكثر عنصرية.
03:11
But there are other states and regions that are competing for the title.
55
191163
4034
لكن هناك ولايات ومناطق أخرى تتنافس للحصول على لقب الأكثر عنصرية.
03:15
For example,
56
195997
1733
على سبيل المثال،
03:17
if we look at the most segregated states in terms of where Black kids go to school,
57
197763
4800
إذا نظرنا إلى أكثر الولايات عزلًا من حيث المكان حيث يذهب الأطفال السود للدراسة،
03:22
we'll see, sure, some are in the South.
58
202597
2866
سنرى، بالتأكيد، البعض منهم في الجنوب.
03:25
There are some out west,
59
205463
1467
وهناك البعض في الغرب،
03:26
in the Midwest
60
206963
1467
وفي الغرب الأوسط
03:28
and in the Northeast.
61
208463
1800
وفي شمال الشرق.
03:30
They're where we live.
62
210297
1366
هم حيث نعيش.
03:32
Or if we look at states with the biggest racial disparities
63
212830
4333
أو إذا نظرنا إلى الولايات ذات التباينات العرقية الأكبر
03:37
in terms of prison populations,
64
217197
2233
من حيث عدد نزلاء السجون،
03:39
we see that none of them are in the South.
65
219463
2700
نرى أنه لا يوجد أي منهم في الجنوب.
03:42
They're where we live.
66
222197
1500
هم حيث نعيش.
03:44
My colleague Rebecca Kreitzer and I
67
224963
2767
أنا وزميلتي ريبيكا كريتزر
03:47
looked at a standard battery of racial attitudes of prejudice,
68
227763
4834
نظرنا إلى مجموعة معيارية من المواقف العنصرية المتعصبة،
03:52
and we found that in the 1990s,
69
232597
3500
ووجدنا أن في التسعينيات،
03:56
states in the South dominated the most racially negative attitudes.
70
236130
6433
هيمنت الولايات في الجنوب على أكثر المواقف سلبية عنصريًا.
04:03
But this geography has evolved, and things have changed.
71
243230
3933
لكن هذه الجغرافيا قد تطورت، والأشياء قد تغيرت.
04:07
By 2016, we found that the Dakotas, Nebraska,
72
247197
4966
بحلول عام 2016، وجدنا أن داكوتا ونبراسكا،
04:12
states in the Midwest, in the Northeast,
73
252197
2166
ولايات الغرب الأوسط والشمال الشرقي،
04:14
were competing for the "most prejudiced population" titles.
74
254363
3500
كانوا يتنافسون على ألقاب “السكان الأكثر تحيزًا“.
04:18
Now, I'm not saying that one state is more racist than another,
75
258530
4833
أنا لا أقول أن ولاية ما أكثر عنصرية من الأخرى،
04:23
but what I am saying is that every state
76
263363
2134
لكن ما أقوله أن كل ولاية
04:25
might have its own special brand of racism.
77
265497
3066
قد يكون لها طابعها الخاص من العنصرية.
04:29
And it doesn't have to be like this.
78
269363
2234
ولا يجب أن يكون الأمر على هذا النحو.
04:31
Most of the inequalities that we see in our day-to-day lives
79
271630
3367
معظم التفاوتات التي نراها في حياتنا اليومية
04:34
happen at the state and local level.
80
274997
2733
تحدث على مستوى الولاية والمستوى المحلي.
04:37
What that means is that we don't have to go all the way to Congress
81
277763
3167
ما يعنيه ذلك هو أننا لسنا مضطرين للذهاب إلى الكونجرس
04:40
to make change in our communities.
82
280963
1934
لإحداث تغيير في مجتمعاتنا.
04:42
We can simply hold our city, our county, our state legislators to task
83
282930
5767
يمكننا ببساطة تحميل مدينتنا وبلدنا والمشرعين في ولايتنا المسؤولية
04:48
to produce more equitable outcomes.
84
288730
2400
لتحقيق نتائج أكثر إنصافًا.
04:52
Myth two:
85
292663
1367
الخرافة الثانية:
04:55
we're not that good at hunting for racists.
86
295797
2933
لسنا جيدين في مطاردة العنصريين.
04:59
Remember that time when the governor of Virginia did blackface,
87
299330
3400
أتذكر ذلك الوقت حينما صبغ حاكم ولاية فرجينيا وجهه بالأسود،
05:02
and people were like, "Oh, that's bad. I need to get that racist out of here"?
88
302763
4734
وقال الناس: “أوه، هذا سيء، أنا بحاجة لإخراج هذا العنصري من هنا“؟
05:07
I was giving y'all the side-eye, and here's why.
89
307963
2900
كنت انظر إليكم جميعا بنظرة جانبية، وهذا هو السبب.
05:11
While people were going back to yearbooks
90
311397
2633
بينما كان الناس يعودون إلى الكتب السنوية
05:14
to look for things that were obviously racist,
91
314063
3567
للبحث عن الأشياء التي من الواضح أنها عنصرية،
05:17
fewer people were looking into the current-day policy stances
92
317663
4200
كان عدد أقل من الناس ينظرون إلى المواقف السياسية الحالية
05:21
of legislators who probably did blackface but didn't get caught.
93
321897
3900
للمشرعين الذين ربما صبغوا وجههم بالأسود لكن لم تُنشر صورهم للعلن.
05:26
So, how many of us might have supported a candidate
94
326797
4100
لذا، كم منا ربما دعم مرشحًا
05:30
who is willing to let neighborhoods secede from their district
95
330930
3400
كان على استعداد للسماح للأحياء بالانفصال عن منطقتهم
05:34
so that kids could go to all-white schools --
96
334363
2534
حتى يتمكن الأطفال من الذهاب إلى مدارس لا يرتادها إلا البيض
05:36
in the 21st century?
97
336930
1633
في القرن الواحد والعشرين؟
05:39
Or how many of us might have supported a ballot measure
98
339130
3300
أو كم منا قد أيد إجراء الاقتراع
05:42
that systematically reduced some groups' chances of voting?
99
342430
3600
الذي قلل بشكل منهجي من فرص بعض المجموعات في التصويت؟
05:46
Or how many of us might have focused on the behavior of Black mothers
100
346830
5333
أو كم منا قد ركز على سلوك الأمهات السود
05:52
rather than doctors or health care systems and policies
101
352163
3467
بدلاً من التركيز على الأطباء أو أنظمة وسياسات الرعاية الصحية
05:55
when we learn about the huge racial disparities
102
355663
2567
عندما نطّلع على الفوارق العرقية الهائلة
05:58
in maternal and infant mortality?
103
358263
2300
في معدل وفيات الأمهات والأطفال؟
06:01
It doesn't have to be like this.
104
361497
1700
لا يجب أن يكون الأمر هكذا.
06:03
We could do something different.
105
363230
1533
يمكننا القيام بشيء مختلف.
06:05
We could scrutinize the behaviors of the rule makers.
106
365163
4967
يمكننا فحص سلوكيات صانعي القواعد.
06:10
We could orient ourselves toward a more just society,
107
370130
4233
يمكننا توجيه أنفسنا نحو مجتمع أكثر عدلا،
06:14
and on our way there,
108
374397
1533
وفي طريقنا لتحقيق ذلك،
06:15
we can't mystify practical policy solutions.
109
375963
3567
لا يمكننا إرباك الحلول العملية للسياسة.
06:20
Myth three:
110
380897
1333
الخرافة الثالثة:
06:24
If you believe that when all the grandmas in Mississippi die
111
384297
3733
إذا كنت تعتقد أنه عندما تموت كل الجدات في ولاية ميسيسيبي
06:28
that racism is going to go with them,
112
388030
1967
سترحل تلك العنصرية معهن،
06:30
you are in for a big disappointment.
113
390030
2733
أنت في خيبة أمل كبيرة.
06:33
We like to think that young people
114
393663
1634
نحب أن نعتقد أن الشباب
06:35
are going to do the hard work of eradicating racism,
115
395297
3300
سوف يقومون بالعمل الشاق للقضاء على العنصرية،
06:38
but there are some things that we should note.
116
398597
2433
ولكن هناك بعض الأشياء التي يجب أن نلاحظها.
06:42
We know that young folks, young white folks especially, like diversity,
117
402130
4533
نحن نعلم أن الشباب، والأشخاص البيض على وجه الخصوص يحبون التنوع،
06:46
they appreciate it, they're looking for it.
118
406697
2200
فهم يقدرونه، ويبحثون عنه.
06:49
But we also know that they don't live diverse lives.
119
409263
2967
لكننا نعلم أيضًا أنهم لا يعيشون حياة متنوعة.
06:52
Research shows that the average white American literally has one black friend.
120
412763
5734
تظهر الأبحاث أن المواطن الأمريكي الأبيض العادي لديه حرفياً صديق أسود واحد.
06:58
And what that means is that most don't have any at all.
121
418997
3366
وما يعنيه ذلك هو أن معظمهم لا يملكون أي صديق أسود.
07:03
Sociologists like Sarah Mayorga show that even when well-meaning white folks
122
423163
5000
يُظهر علماء الاجتماع مثل سارة مايورغا أنه حتى عندما ينتقل البيض ذوي نوايا حسنة
07:08
move to diverse neighborhoods,
123
428197
2000
إلى أحياء متنوعة،
07:10
they don't necessarily have positive interactions,
124
430230
2667
فليس بالضرورة أن يكون لديهم تفاعلات إيجابية،
07:12
no less any with their neighbors who aren't white.
125
432930
3233
مع جيرانهم الذين ليسوا من البيض.
07:17
My research with Professor Christopher DeSante shows
126
437797
3266
يظهر بحثي مع البروفيسور كريستوفر ديسانتي
07:21
that when we ask white millennials their racial attitudes
127
441097
3433
أنه عندما نسأل جيل الألفية البيض عن مواقفهم العرقية
07:24
and policy preferences,
128
444563
1534
وتفضيلاتهم السياسة،
07:26
that they're sometimes, just as in other times,
129
446130
3633
أنهم في بعض الأحيان، تمامًا كما في أوقات أخرى،
07:29
even more racially conservative than boomers.
130
449797
3300
أكثر محافظة من الناحية العرقية من الكهول.
07:33
When we ask them about the things that are important to them,
131
453563
3167
عندما نسألهم عن الأشياء المهمة بالنسبة لهم،
07:36
they don't have any particular sense of urgency
132
456730
2800
فلا يكون لديهم أي إحساس خاص بالإلحاح
07:39
around questions of racial inequality.
133
459563
2967
حول أسئلة عدم المساواة العرقية.
07:43
How did we get like this?
134
463797
1500
كيف أصبحنا هكذا؟
07:46
Well, one of the things we might think about is how we raise our kids
135
466063
3434
حسنًا، أحد الأشياء التي قد نفكر فيها هي كيف نربي أطفالنا
07:49
and equip them to solve the problems that we want them to solve.
136
469530
5100
وتجهيزهم لحل المشكلات التي نريدهم أن يحلوها.
07:55
Research shows that white parents in particular
137
475397
5933
تظهر الأبحاث أن الاَباء البيض على وجه الخصوص
08:01
will either choose to not talk about issues of racism to their kids
138
481330
3933
سيختارون إما عدم التحدث عن قضايا العنصرية لأطفالهم
08:05
in order to protect them from a harsh racial reality
139
485297
4733
من أجل حمايتهم من واقع عنصري قاسٍ
08:10
or they instill colorblind lessons,
140
490063
2967
أو يقومون بغرس دروس في عمى الألوان،
08:13
and that can actually reinforce negative racial attitudes.
141
493063
3700
ويمكن أن يعزز ذلك المواقف العنصرية السلبية.
08:17
So it's kind of like
142
497297
2666
لذلك هو نوع من
08:19
how some of your parents might have given you books about puberty
143
499997
3366
كيف قد أعطاك أحد والديك كتبًا عن سن الرشد
08:23
so they didn't have to talk about the birds and the bees,
144
503397
2700
لذلك لم يكن عليهم التحدث عن الطيور والنحل،
08:26
and then you tried to connect all the dots and then you did it all wrong.
145
506097
3466
ثم حاولت ربط جميع النقاط ثم فعلت كل شيء بشكل خاطئ.
08:29
It's like that.
146
509597
1200
إن الأمر هكذا.
08:31
It doesn't have to be like this.
147
511563
1567
لا يجب أن يكون الأمر هكذا.
08:33
We can do better.
148
513130
1700
يمكننا أن نفعل ما هو أفضل.
08:34
We can have hard conversations with our kids
149
514830
3533
يمكننا إجراء محادثات صعبة مع أطفالنا
08:38
so that they don't grow up like many of us did,
150
518363
2367
حتى لا يكبروا كما فعل الكثير منا،
08:40
thinking that talking about racism makes you a racist -- it doesn't --
151
520763
5534
معتقدين أن الحديث عن العنصرية يجعلك عنصريًا -وذلك غير صحيح-
08:46
and so that we can prevent them from making the same mistakes
152
526297
3233
ولكي نمنعهم من ارتكاب نفس الأخطاء
08:49
that we've seen in the past.
153
529563
2034
التي رأيناها في الماضي.
08:54
Remember a long, long time ago in 2008,
154
534297
3900
أتذكر منذ وقت طويل في عام 2008،
08:58
when we were all pining to live in a post-racial world?
155
538197
3266
عندما كنا جميعًا نتوق للعيش في عالم ما بعد العنصرية؟
09:02
Well, I say that it's time for us to think bigger and dream bigger
156
542497
3733
حسنًا، أقول إن الوقت قد حان لكي نفكر بشكل أكبر ونحلم بشكل أكبر
09:06
and think about what it would be like to live in a post-racist world.
157
546263
3300
ونفكر في ما سيكون عليه العيش في عالم ما بعد العنصرية.
09:10
But in order to do that, we'd have to come together
158
550163
3067
ولكن من أجل القيام بذلك، علينا أن نتعاون معًا
09:13
to have a shared definition of racism --
159
553263
2600
للحصول على تعريف مشترك للعنصرية
09:15
not just in the matter of hearts and minds,
160
555897
3000
ليس فقط في القلوب والعقول،
09:18
but in systems, policies, rules,
161
558930
3233
ولكن في الأنظمة والسياسات والقواعد،
09:22
decisions made over and over again to marginalize some people --
162
562197
4733
والقرارات التي تُتخذ مرارًا وتكرارًا لتهميش بعض الناس
09:26
and agree to become anti-racists -- people who learn more and do better.
163
566963
5667
ويوافقون على أن يكونوا ضد العنصرية، الذين يتعلمون أكثر ويفعلون بشكل أفضل.
09:33
So we could ask harder questions of candidates
164
573030
4333
لذا، يمكننا طرح أسئلة أصعب على المرشحين
09:37
about their stances on racial inequality
165
577397
2466
حول مواقفهم من عدم المساواة العرقية
09:39
before we throw our full weight behind them.
166
579863
2234
قبل أن نلقي بثقلنا الكامل وراءهم.
09:42
We could buycott or boycott businesses
167
582463
3567
يمكننا شراء أو مقاطعة أعمال
09:46
whose practices don't align with our values.
168
586030
3733
الذين لا تتوافق ممارساتهم مع قيمنا.
09:49
We could talk to our kids about racism.
169
589797
3100
يمكننا التحدث مع أطفالنا عن العنصرية.
09:53
We could figure out our state's special brand of racism
170
593430
5200
يمكننا معرفة الطابع الخاص بالعنصرية في ولايتنا
09:58
and work to eradicate it.
171
598663
1534
والعمل على القضاء عليه.
10:02
People made racial disparities, and people can unmake them.
172
602563
3700
صنع الناس فوارق عرقية، ويمكن لهم أن يفككوها.
10:06
And sure, it'll be hard,
173
606697
2366
وبالتأكيد، سيكون الأمر صعبًا،
10:09
but the fact of the matter is,
174
609063
1500
لكن حقيقة الأمر هي،
10:10
someone is depending on us to do nothing at all.
175
610597
4666
شخص ما يعتمد علينا في عدم القيام بأي شيء على الإطلاق.
10:17
Thank you.
176
617163
1234
شكرا لكم.
10:18
(Applause)
177
618430
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7