A path to security for the world's deadliest countries | Rachel Kleinfeld

67,168 views ・ 2020-02-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayman Hosny المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
Picture your dream vacation.
0
13285
1905
أفرغ حلمك لقضاء إجازة في صورة.
00:16
Maybe you're dying to go to Rio for Carnival.
1
16277
3453
ربما تجمح بك الرغبة في الذهاب إلى ريو لحضور مهرجان.
00:19
Or you really just want to hang out on a Mexican beach.
2
19754
2785
أو تريد مجرد قضاء فسحة على شاطئ مكسيكي.
00:23
Or maybe you're going to join me in New Orleans for Jazz Fest.
3
23481
3166
أو ترغب في اللحاق بي في نيو أورلينز لحضور احتفالات "جاز فيست".
00:28
Now, I know it's less pleasant,
4
28107
2101
أعرف أن هذا أقل بهجة،
00:31
but picture, for a moment,
5
31061
1550
لكن تصور، للحظة،
00:32
one of the most violent places on earth.
6
32635
2385
واحدة من أشد الأماكن عنفًا على وجه الأرض.
00:37
Did anyone think of the same place?
7
37530
2207
هل فكّر أحد في ذات المكان؟
00:41
Brazil is the most violent country in the world today.
8
41070
2652
البرازيل هي أشد الدول عنفًا حاليًا في العالم.
00:43
More people have been dying there over the last three years
9
43746
3029
إذ أن عدد الموتى فيها طيلة السنين الثلاث الماضية
00:46
than in Syria.
10
46799
1397
أكثر من سوريا.
00:48
And in Mexico, more people have died over the last 15 years
11
48220
4096
وفي المكسيك، كان عدد الموتى طيلة الخمس عشرة سنة الماضية
00:52
than in Iraq or Afghanistan.
12
52340
2228
أكثر من موتى العراق أو أفغانستان.
00:55
In New Orleans, more people per capita are dying
13
55256
4547
وفي نيو أورلينز، يفوق معدل الوفيات للفرد الواحد
00:59
than in war-torn Somalia.
14
59827
1834
نظيره في الصومال التي مزقتها الحرب.
01:02
The fact is, war only results
15
62982
3211
إن الحقيقة تقول أن الحرب تتسبب فقط
01:06
in about 18 percent of violent deaths worldwide.
16
66217
3944
في حوالي 18% عالميًا من حالات الموت جراء العنف.
01:10
Today, you are more likely to die violently
17
70765
2802
وفي هذه الأيام، ستكون أقرب إلى الموت جراء العنف
01:13
if you live in a middle-income democracy
18
73591
3086
إذا كنت تعيش في دولة ديمقراطية متوسطة الدخل
01:16
with high levels of income inequality
19
76701
2366
مع مستويات عالية من فروقات توزيع الدخل
01:19
and serious political polarization.
20
79091
2718
بالإضافة إلى استقطاب سياسي حاد.
01:23
The United States has four of the 50 most violent cities on earth.
21
83109
4291
تضم الولايات المتحدة أربعًا من أشد 50 مدينة عنفًا على وجه الأرض.
01:28
Now, this is a fundamental alteration in the nature of violence, historically.
22
88874
4900
تاريخيًا، ما يحدث هذه الأيام يشكّل تحوّلا تأسيسيًا في طبيعة العنف.
01:33
But it's also an opportunity.
23
93798
2025
ولكنه أيضًا يشكّل فرصة.
01:35
Because while few people can do much to end war,
24
95847
3632
لأنه وبينما تملك فئة قليلة السلطة لإيقاف الحرب،
01:39
violence in our democracies is our problem.
25
99503
3500
فإن العنف في ديمقراطياتنا هو معضلتنا.
01:43
And while regular voters are a big part of that problem,
26
103809
3536
وبينما يعتبر الناخبون العاديون هم الجزء الأكبر من هذه المعضلة،
01:47
we're also key to the solution.
27
107369
2060
فنحن أيضًا من نشكّل الحل.
إنني أعمل حاليًا في مركز أبحاث،
01:50
Now, I work at a think tank,
28
110263
1342
01:51
the Carnegie Endowment for International Peace,
29
111629
2214
في مؤسسة كارنيغي للسلام الدولي،
01:53
where I advise governments on what to do about violence,
30
113867
2667
حيث أقدم المشورة للحكومات عن ما يجب عمله إزاء العنف،
01:56
but the dirty secret is,
31
116558
1837
ولكن السر الخبيث هو
01:58
most policymakers haven't figured out these changes to violence today.
32
118419
4135
أن غالبية المشرعين لا يبالون بهذه التحولات التي جرت على العنف في هذه الأيام.
02:02
They still believe that the worst violence happens in countries at war
33
122578
4191
فلا يزالون يؤمنون أن أسوأ أنواع العنف يحدث في دول في حالة حرب
02:06
or places that are too poor, too weak,
34
126793
2635
أو في أمكان شديدة الفقر، أو شديدة الضعف،
02:09
to fight violence and control crime.
35
129452
2471
بحيث لا تقوى على مجابهة العنف أو ضبط الجريمة.
02:11
And that had been my assumption too.
36
131947
2299
ولقد كان هذا ما افترضته أيضًا.
02:14
But if you look at a map of the most violent places on earth,
37
134270
3485
لكن إذا ألقيت نظرة على خريطة الأماكن الأكثر عنفًا في العالم،
02:17
you see something strange.
38
137779
2624
ستجد شيئًا غريبًا.
02:20
Some of them are at war,
39
140427
2386
بعضها يوجد في حالة حرب،
02:22
and a few are truly failed states.
40
142837
2828
وبعضها يعتبر دولًا فاشلة.
02:25
The violence in these places is horrific,
41
145689
1985
إن العنف في هذه الأماكن رهيب،
02:27
but they happen to have small populations,
42
147698
2296
ولكنه يحدث فيها بسبب قلة معدلات السكان،
02:30
so it actually affects few people.
43
150018
2132
ولذلك فهي تؤثر على عدد قليل من السكان.
02:32
Then there's South Africa, Brazil, Venezuela.
44
152174
3039
وهنالك جنوب إفريقيا، والبرازيل، وفنزويلا.
02:35
These places are not poor.
45
155237
1705
هذه المناطق ليست فقيرة.
02:37
Maybe they're weak.
46
157674
1582
ربما هي هشة.
02:39
My research assistant and I mapped places
47
159678
2421
لقد اقتفيت أنا وباحثي المساعد المناطق
02:42
based on how well they delivered on World Bank projects
48
162123
2936
على أساس تعاطيها مع مشروعات البنك الدولي
02:45
and whether they could get public services to their people,
49
165083
3149
وما إذا كانت تقدم خدمات عامة لسكانها،
02:48
and if you did well on both of those,
50
168256
2096
وإذا كنت تبلي بلاء حسنًا في هذين المستويين معًا،
02:50
if you could get sanitation and electricity to your people
51
170376
3713
إذا كان بمقدورك توفير الصرف الصحي وخدمات الكهرباء لمواطنيك
02:54
and deliver vaccines,
52
174113
1373
ومدهم باللقاحات،
02:55
you were in the upper right-hand quadrant.
53
175510
2195
فستكون في الربع العلوي الأيمن.
02:57
And then we overlaid that
54
177729
1699
ومن ثم، أضفنا إلى ذلك
02:59
with a map of places where journalists were being murdered.
55
179452
2888
خريطة من المناطق التي يجري قتل الصحفيين فيها.
03:02
Some were happening in weak states,
56
182933
1818
بعضها يحدث في مناطق هشّة،
03:04
but an awful lot of journalists were being killed
57
184775
2507
ولكن عددًا هائلًا من الصحفيين يجري قتلهم
03:07
in places plenty capable of protecting them.
58
187306
2603
في مناطق ذات مقدرة كبيرة على حمايتهم.
03:10
I traveled to every settled continent on earth,
59
190834
2848
لقد جبت أرجاء المعمورة،
03:13
comparing places that had faced massive violence and recovered
60
193706
4040
وقارنت بين المناطق التي واجهت عنفًا شاملًا وتعافت منه،
03:17
and those that hadn't,
61
197770
1302
والأخرى التي ما زالت تواجهه،
03:19
and I kept seeing the same pattern.
62
199096
2273
وما زلت أرى ذات النموذج.
03:21
I came to call it "privilege violence,"
63
201393
2288
وقد صرت أدعوه بـ"امتياز العنف"،
03:23
because it happened in highly unequal democracies,
64
203705
3957
لأنه يحدث في الديمقراطيات ذات الرصيد الأعلى في اللامساواة،
03:27
where a small group of people
65
207686
1446
حيث مجموعة قليلة من الناس
03:29
wanted to hold on to inordinate power and privilege.
66
209156
3737
تريد أن تحكم السيطرة على القوة والحصانة.
03:32
And if they didn't think they could get those policies past the voters,
67
212917
3628
وإذا ظنّوا أنهم لا يستطيعون فرض تلك السياسات على الناخبين،
03:36
sometimes they would turn to violent groups for help.
68
216569
3224
ففي بعض الأحيان يلجؤون إلى جماعات العنف لطلب المساعدة.
03:40
Drug cartels would finance their campaigns.
69
220225
3047
قد تموّل عصابات المخدرات حملاتهم الانتخابية.
03:43
Organized criminals would help them get out the vote.
70
223296
2683
وربما يساعدهم عتاة الإجرام على زيادة زخم الاقتراع.
03:46
Gangs would suppress the vote.
71
226003
1430
وربما أعاقوا عملية الاقتراع.
03:47
And in exchange, they'd be given free reign,
72
227457
2967
وفي المقابل، سيخلو لهم الميدان،
03:50
and violence would grow.
73
230448
1539
وسينمو العنف.
03:52
Take Venezuela.
74
232712
1775
انظروا إلى فنزويلا.
03:54
It's the most violent country in the world today,
75
234511
2374
إنها الدولة الأشد عنفًا في العالم، هذه الأيام،
03:56
if you look at deaths per capita.
76
236909
1706
إذا نظرنا إلى نصيب الفرد من الموت.
03:58
Twenty years ago, the current regime gained power in legitimate elections,
77
238921
3930
منذ 20 عامًا، أمسك النظام الحالي بمقاليد الحكم في انتخابات شرعية،
04:02
but they didn't want to risk losing it,
78
242875
2802
لكن رموزه لا يريدون خوض مخاطرة افتقاده،
04:05
and so they turned to gangs, called "colectivos," for help.
79
245701
3396
ومن ثم لجؤوا إلى عصابات تدعى "الجماعات" وطلبوا منها المساعدة.
04:10
The gangs were told to get out the vote for the government
80
250296
3429
وطلبوا من العصابات إخلاء أجواء الاقتراع لصالح الحكومة
04:13
and force people to vote for the regime in some neighborhoods
81
253749
3129
وإجبار الناس على التصويت للنظام في بعض الأحياء
04:16
and keep opposition voters away from the polls in others,
82
256902
2675
وإبقاء مصوّتي المعارضة بعيدًا عن عملية الاقتراع،
04:19
and, in exchange, they'd be given control.
83
259601
2783
وفي نظير ذلك، ستكون لهم السطوة على البلاد.
04:22
But if criminals have control,
84
262408
2828
لكن إذا كانت السطوة للمجرمين،
04:25
then police and courts can't do their jobs.
85
265260
2290
فلن تستطيع الشرطة والمحاكم تأدية وظيفتيهما.
04:27
So the second stage in privilege violence
86
267574
3290
والمرحلة الثانية من "امتياز العنف"
04:30
is that courts and police are weakened,
87
270888
2334
هي أن المحاكم والشرطة يجري إضعافهما،
04:33
and politicians politicize budgets,
88
273246
2698
ويعمل الساسة على تسييس الميزانيات،
04:35
hiring, firing,
89
275968
1436
والتوظيف، والتسريح،
04:37
so that they and the violent groups that they collude with stay out of jail.
90
277428
4238
حتى يضمن هؤلاء الساسة بالتواطئ مع مجموعات العنف البقاء خارج السجن.
04:43
Now, pretty soon, good cops leave,
91
283237
2644
وقريبًا جدًا، سيرحل النزهاء من الضباط،
04:45
and many that remain become brutal.
92
285905
2269
وكثير من الباقين سيتحولون إلى حالة وحشية.
04:48
They start off, usually, with rough justice.
93
288836
3340
كالعادة، يبدؤون برتابة بشيء من العدالة.
04:52
They kill a drug dealer that they think would be let off by the corrupt courts.
94
292200
3728
يقتلون تاجر مخدرات يظنون بأنه سيفلت من العقوبة بسبب المحاكم الفاسدة.
04:56
But over time, the worst of them realize that there will be no repercussions
95
296520
5223
ولكن مع مرور الوقت، يُدرك أسوأهم أنهم لن يواجهوا أي تداعيات
05:01
from the politicians they're in bed with,
96
301767
2646
بفضل الساسة الذين تورطوا معهم،
05:04
and they go into business for themselves.
97
304437
2180
وينخرطون في أعمال من أجل صالحهم.
05:07
In Venezuela, nearly one in three murders is by the security services.
98
307443
4579
في فنزويلا، حوالي واحدة من كل ثلاث جرائم قتل تُقترف بمعرفة رجال الأمن.
05:13
Now, the poor are hit hardest by violence all over the world,
99
313377
3901
ويعاني الفقراء الآن من الأسوأ بسبب العنف الذي يجتاح العالم،
05:17
but they're hardly going to turn to such predatory cops for help.
100
317302
3167
ولكنهم نادرًا ما يلجؤون إلى ضباط الأمن الفسدة من أجل طلب المساعدة.
05:20
So they tend to form vigilante groups.
101
320493
3079
ولذلك فإنهم يميلون إلى اتخاذ شكل مجموعات تحمي نفسها بنفسها.
05:23
But arm a bunch of 18-year-old boys,
102
323596
2223
ولكن قوة مكونة من فتية مسلحين في سن 18،
05:25
and pretty soon, they devolve into gangs over time.
103
325843
2657
ستتحول قريبًا جدًا، ومع مرور الوقت، إلى عصابات.
05:29
Other gangs come in, mafias come in,
104
329624
2147
وتنضم العصابات الأخرى، وتنضم تشكيلات المافيا،
05:31
and they offer to protect people from the other criminals
105
331795
3928
ويعرضون على السكان توفير الحماية من المجرمين الآخرين
05:35
and from the police.
106
335747
1753
ومن الشرطة.
05:38
Unlike the state,
107
338281
1239
على غير ما تقوم الدولة به،
05:39
the criminals often try to buy legitimacy.
108
339544
2222
يحاول المجرمون على الأغلب شراء الشرعية.
05:41
They give charity. They solve disputes.
109
341790
2413
إنهم يقدمون المساعدات. ويفضّون النزاعات.
05:44
Sometimes, they even build subsidized housing.
110
344227
2144
وفي بعض الأحيان، يبنون بيوتًا مدعّمة.
05:48
The last stage of privilege violence happens when regular people
111
348338
4508
وتحدث المرحلة الأخيرة من "امتياز العنف" حين يبدأ السكان العاديون
05:52
start committing a significant portion of the murder.
112
352870
2698
باقتراف حصة لا يستهان بها من جرائم القتل.
05:56
Bar fights and neighborhood arguments turn deadly
113
356753
3135
حين تتحول عراكات الحانات وخلافات الجيران إلى نهايات مميتة
05:59
when violence has become normal
114
359912
2184
حين يغدو العنف شيئًا عاديًا
06:02
and repercussions have evaporated.
115
362120
1894
ولا يكون لذلك أي عقوبات.
06:05
To outsiders, the culture looks depraved,
116
365071
2961
لأولئك الذين ينظرون من الخارج، تبدو هذه الثقافة خسيسة،
06:08
as if something is deeply wrong with those people.
117
368056
2895
وكأن ثمة خطبًا ما في أولئك الناس.
06:11
But any country can become this violent
118
371983
3666
ولكن أي دولة عُرضة إلى أن تصير عنيفة على هذا النحو
06:16
when the government is, by turns, absent and predatory.
119
376769
3032
حين تفقد الحكومات دورها، بالتناوب، وتتوحّش.
في الواقع، إن هذا ليس صحيحًا تمامًا...
06:21
Actually, that's not quite true --
120
381415
1704
06:23
it takes one more step for this level of violence to reign.
121
383143
3880
إذ يتطلب تحقيق ذلك خطوة إضافية حتى يسود هذا المستوى من العنف.
06:27
It takes mainstream society
122
387047
2954
سيتطلب أن يكون التيار الرئيسي في المجتمع
06:30
to ignore the problem.
123
390025
1661
متجاهلًا للمشكلة.
06:31
You'd think that would be impossible,
124
391710
1809
ربما تظن أن ذلك مستحيل،
06:33
that violence at this level would be unbearable,
125
393543
2263
وأن ذلك العنف عند هذا المستوى لن يكون متحملًا،
06:35
but it's actually quite bearable to people like you and me.
126
395830
3396
ولكن واقعيًا فإنه يمكن لأشخاص مثلك ومثلي تحمله.
06:39
That's because, in every society in the world,
127
399718
2653
وذلك لأنه وفي كل مجتمع في العالم،
06:42
even the most violent,
128
402395
2125
حتى في الأشد عنفًا،
06:44
violence is highly concentrated.
129
404544
2634
يكون العنف عالي التركيز.
06:47
It happens to people on the wrong side of town,
130
407202
2731
هذا يحدث للسكان على الجانب السيء من المدينة،
06:49
people who are poor, often darker,
131
409957
2399
السكان الفقراء، ذوو الحياة المظلمة،
06:52
often from groups that are marginalized,
132
412380
2282
وغالبًا من الجماعات التي يجري تهميشها،
06:54
groups that mainstream society can separate ourselves from.
133
414686
3587
الفئات التي بمقدور تيار المجتمع الرئيسي أن يعزل نفسه عنها.
06:59
Violence is so concentrated
134
419270
2201
العنف شديد التركيز
07:01
that we're shocked when the pattern deviates.
135
421495
2794
لدرجة أننا نصاب بصدمة حين ينحرف النموذج.
07:05
In Washington, DC, in 2001,
136
425129
3548
في واشنطن العاصمة، في عام 2001،
07:08
a young white college-educated intern
137
428701
2871
فُقِدت متدربة شابة بيضاء البشرة وحاصلة على دراسة جامعية
07:11
went missing after a hike in Northwest DC,
138
431596
3097
إثر حادثة تسلُق في شمال غربي واشنطن العاصمة،
07:14
and her case was in the papers nearly every day.
139
434717
3634
وعمّت قضيتها الصحف بشكل يومي تقريبًا.
07:20
On the other side of town,
140
440058
2191
على الجانب الآخر من المدينة،
07:22
a black man had been killed every other day that year.
141
442273
2864
كان يُقتل رجل أسود بصفة يومية في ذلك العام.
07:26
Most of those cases never made the papers even once.
142
446280
3154
غالبية هذه القضايا لم تظهر في الصحف ولو مرة واحدة.
07:30
Middle class society buys their way out of violence.
143
450353
2960
يدفع مجتمع الطبقة المتوسطة مقابل البقاء بعيدًا عن العنف.
07:33
We live in better neighborhoods.
144
453337
1871
نحن نعيش في أحياء أفضل.
07:35
Some people buy private security.
145
455232
2187
بعض السكان يشترون خدمات أمنية خاصة.
07:37
And we also tell ourselves a story.
146
457443
2566
ثم إننا نحكي فيما بيننا قصة.
07:40
We tell ourselves that most of the people who are killed
147
460033
3826
نحكي قصة مفادها أن غالبية الناس الذين يُقتَلون
07:43
are probably involved in crime themselves.
148
463883
2166
من المرجح أنهم أنفسهم متورطون في جريمة.
07:47
By believing that somehow some people deserve to be murdered,
149
467371
4918
عبر الاقتناع أن بعض الأشخاص يستحقون الموت على نحو ما،
07:52
otherwise good people allow ourselves to live
150
472313
2832
يسمح الأشخاص الجيدون لأنفسهم بالعيش
07:56
in places where life chances are so deeply skewed.
151
476066
3881
في أماكن حيث تكون فرص العيش شديدة الانحراف.
08:01
We allow ourselves.
152
481460
1685
نحن من نسمح لأنفسنا.
08:03
Because, after all, what else can you do?
153
483996
2071
لأنه، وبعد كل شيء، ما الذين بمقدورنا صنعه؟
08:07
Well, it turns out, quite a lot.
154
487540
2485
حسنًا، لقد اتضح أنه يمكننا فعل الكثير.
08:10
Because violence today is not largely the result of war
155
490049
3448
لأن عنف اليوم ليس وليد الحرب بشكل كبير
08:13
but is because of rotten politics in our democracies,
156
493521
3304
بل وليد السياسات البالية في ديمقراطياتنا،
08:16
regular voters are the greatest force for change.
157
496849
3489
والناخبون العاديون هم القوة العظمى لإحداث تغيير.
08:20
Consider the transformation of Bogotá.
158
500362
2365
انظروا إلى التحولات في بوغوتا.
08:23
In 1994, Colombia's incoming president
159
503402
2905
في عام 1994، كان رئيس كولومبيا الجديد
08:26
was caught taking millions of dollars in campaign contributions
160
506331
3996
قد تحصّل على ملايين من الدولارات في شكل حملة مساعدات
08:30
from the Cali drug cartel,
161
510351
2301
من اتحاد تجارة المخدرات في كالي،
08:32
and the capital was overrun with gangs and paramilitary groups.
162
512676
4992
وكانت العاصمة تحت سيطرة جماعات العصابات وقوات شبه عسكرية.
08:38
But fed-up voters overcame really rabid partisanship,
163
518832
4475
لكن الناخبين الذين طفح بهم الكيل انتصروا وبسرعة كبيرة على التحزّب،
08:43
and they delivered nearly two-thirds of the vote
164
523331
2753
وأعطوا ثلثي الأصوات تقريبًا
08:46
to an independent candidate,
165
526108
2160
لمرشح مستقل،
08:48
enough to really overcome business as usual.
166
528292
2562
أي ما يكفي لمباشرة أعماله بحرية.
08:51
On Mayor Mockus's first day in office,
167
531688
2437
في اليوم الأول للعمدة موكوس في الحكم،
08:54
the police barely bothered to even brief him on homicide,
168
534149
3214
لم تكلف الشرطة نفسها عناء تزويده بتقارير جرائم القتل،
08:57
and when he asked why, they just shrugged and said,
169
537387
3143
وحين كان يسأل لماذا، كانوا يقولون باستهجان:
09:00
"It's just criminals killing criminals."
170
540554
2007
"إنهم مجرد مجرمين يقتلون مجرمين".
09:03
The corrupt city council
171
543523
1952
مجلس المدينة الفاسد
09:05
wanted to give police even more impunity for brutality.
172
545499
3500
أراد أن يمنح الشرطة المزيد من الحصانة على وحشيتها.
09:09
It's a really common tactic that's used worldwide
173
549388
3088
إنه أسلوب شائع للغاية ويستخدم عالميًا.
09:12
when politicians want to posture as tough on crime
174
552500
3121
عندما يريد الساسة أن يتظاهروا بأنهم غلاظ على الجريمة
09:15
but don't actually want to change the status quo.
175
555645
2585
لكنهم في الواقع لا يميلون إلى تغيير الوضع السائد.
09:19
And research shows it backfires all over the world.
176
559126
2921
ولقد أظهر الباحثون أن ذلك ينعكس على العالم أجمع.
09:22
If you throw a lot of low-level offenders into jails,
177
562071
2730
إذا زججت بصغار الخارجين عن القانون في السجون،
09:24
usually already overcrowded jails,
178
564825
2437
وهي في العادة سجون شديدة الاكتظاظ،
09:27
they learn from each other and they harden.
179
567286
2865
فسوف يتعلّمون من بعضهم بعضًا ثم يتحولون إلى حالة أشد قسوة.
09:30
They start to control the prisons, and from there, the streets.
180
570175
2960
يشرعون في السيطرة على السجون، ومن هنالك، سيسيطرون على الشوارع.
09:34
Instead, Mockus insisted that police begin investigating every death.
181
574421
5500
في المقابل، أبى موكوس إلّا أن تجري الشرطة التحقيق في كل حالة موت.
09:40
He fought the right-wing city council,
182
580450
2102
لقد حارب مجلس المدينة ذي التيار اليميني،
09:42
and he abandoned SWAT-style police tactics.
183
582576
2818
وهجر أساليب وحدات الشرطة الخاصة.
09:45
And he fought the left-wing unions
184
585418
2246
ثم حارب الائتلافات اليسارية
09:47
and fired thousands of predatory cops.
185
587688
2325
وأقال ألوفًا من الضباط الفاسدين.
09:50
Honest police were finally free to do their jobs.
186
590946
3286
وفي النهاية، خليت الأجواء للعناصر النزيهة في الشرطة لكي يؤدوا عملهم.
09:55
Mockus then challenged citizens.
187
595288
1572
ثم وضع موكوس مواطنيه في تحدٍ.
09:56
He asked the middle class to stop opting out of their city,
188
596884
3468
فقد دعا الطبقة المتوسطة إلى الكفّ عن تجاهل مدينتهم،
10:00
to follow traffic laws
189
600376
1572
إلى اتباع قوانين المرور
10:01
and otherwise behave as if they shared the same community of fate.
190
601972
3435
ودعاهم عوضًا عن ذلك إلى التصرف كما لو كانوا يتقاسمون ذات مصير مجتمعهم.
10:06
He asked the poor to uphold social norms against violence,
191
606603
3104
ودعا الفقراء إلى إعلاء الأعراف الاجتماعية في مواجهة العنف،
10:09
often at immense personal risk.
192
609731
2261
وحتى في مواجهة تهديد شخصي خطير.
10:12
And he asked the wealthy to give 10 percent more in taxes, voluntarily.
193
612433
4233
ودعا الأثرياء أن يتبرعوا بزيادة بنسبة 10% في صورة ضرائب.
10:17
Sixty-three thousand people did.
194
617584
2166
وقد تبرع 63 ألفًا منهم.
10:20
And at the end of the decade that spanned Mayor Mockus's two terms in office,
195
620592
4016
وبنهاية عقد كامل، قضى فيه مايور موكوس مدتين في الحكم،
10:24
homicide in Bogotá was down 70 percent.
196
624632
2611
هبط معدل جرائم القتل في بوغوتا إلى 70%.
10:27
Audience: Whoo!
197
627666
1150
الجمهور: أوه!
10:28
(Applause)
198
628840
5030
(تصفيق)
10:33
People in places with the most violence,
199
633894
2501
الناس في المناطق الأشد عنفًا،
10:36
whether it's Colombia or the United States,
200
636419
2750
سواء في كلومبيا أم في الولايات المتحدة،
10:39
can make the biggest difference.
201
639193
1863
بقدورهم أن يصنعوا الفارق الأكبر.
10:41
The most important thing we can do is abandon the notion
202
641427
3254
إن أهم شيء بمقدورنا القايم به هو التوقف عن التفكير
10:44
that some lives are just worth less than others,
203
644705
2959
بأن حياة البعض أقل أهمية من حياة البعض الأخر.
10:48
that someone deserves to be raped or murdered,
204
648666
2254
بأن أحد الأشخاص يستحق الاغتصاب أو القتل،
10:50
because after all, they did something,
205
650944
2027
لأنه اقترف شيئا ما،
10:52
they stole or they did something to land themselves in prison
206
652995
3087
لأنه سرق أو أقدم على ما يزجّ به في السجن
10:56
where that kind of thing happens.
207
656106
1656
حيث تحدث تلك الأمور.
10:58
This devaluing of human life,
208
658836
3024
إن هذا الانتقاص من قيمة الحياة الإنسانية،
11:01
a devaluing we barely admit even to ourselves,
209
661884
3747
انتقاص نادرًا ما نعترف به حتى لأنفسنا،
11:05
is what allows the whole downward spiral to begin.
210
665655
2595
هو ما يعمل على استمرار هذه الدوامة.
11:08
It's what allows a bullet shot in a gang war in Rio
211
668932
3412
وهو ما يسمح لرصاصة أن تُطلق خلال حرب عصابات في ريو
11:12
to lodge in the head of a two-year-old girl
212
672368
2603
لتستقر في رأس طفلة عمرها سنتان
11:14
climbing on a jungle gym nearby.
213
674995
1738
تلهو في حديقة قريبة مخصصة للأطفال.
11:18
And it's what allows a SWAT team hunting for a meth dealer in Georgia
214
678017
4551
وهو ما يسمح لفرقة للتدخل السريع تبحث عن تاجر مخدرات في جورجيا
11:23
to throw a flash bang grenade into the crib of a little boy,
215
683358
4573
بإلقاء قنبلة صوت في فراش طفل صغير،
11:29
exploding near his face and maiming him for life.
216
689121
2698
تنفجر على مقربة من وجهه وتشوهه مدى الحياة.
11:33
The fact is, most violence everywhere
217
693271
2452
الحقيقة أن غالبية العنف في كل مكان
11:35
happens to people on the wrong side of town
218
695747
2192
يحدث لأناس على الجانب الخطأ من المدينة
11:37
at the wrong time,
219
697963
1617
وفي الوقت الخطأ،
11:39
and some of those people are from communities
220
699604
2127
وبعض هؤلاء الناس هم من مجتمعات
11:41
that we consider quite different.
221
701755
2080
نعدها مختلفة بشكل كبير.
11:43
Some of them are people who have done horrible things.
222
703859
3141
بعضهم قام بأشياء مرعبة للغاية.
11:48
But reducing violence begins with privileging every human life,
223
708298
5666
ولكن خفض العنف يبدأ بالاعتناء بحياة كل إنسان على حدة،
11:53
both because it's right
224
713988
1412
لحقه في ذلك من ناحية
11:55
and because only by prizing each life as worthy of at least due process,
225
715424
5506
ولأنه وفقط بتقديرنا لكل حياة كما تستحق، على الأقل بضمان إجراءات عادلة،
12:00
can we create societies in which the lives of innocents are safe.
226
720954
5164
حينها فقط، يمكننا خلق مجتمعات تكون فيها حياة الأبرياء في أمان.
12:07
Second, recognize that today,
227
727366
2270
ثانيًا، أدركوا أنه واليوم،
12:09
inequality within our countries
228
729660
2452
يُعتبر عدم المساواة في بلادنا
12:12
is a vastly greater cause of violence than war between countries.
229
732136
3873
المتسبب بوتيرة سريعة في العنف أكثر من الحرب بين الدول.
12:16
Now, inequality leads to violence for a whole host of reasons,
230
736515
3134
إن عدم المساواة يقود إلى العنف لعدة أسباب،
12:19
but one of them is that it lets us separate ourselves
231
739673
3184
ولكن أحدها هو كونه يتيح لنا عزل أنفسنا
12:22
from what's happening on the other side of town.
232
742881
2387
عن ما يجري في الجانب الآخر من المدينة.
12:26
Those of us who are middle-class or wealthy,
233
746075
2056
وأولئك الذين هم من الطبقة المتوسطة أو الغنية
12:28
who are benefiting from these systems,
234
748155
2127
الذين ينتفعون من هذه الأوضاع
12:30
have to change them at immense cost to ourselves.
235
750306
3014
عليهم أن يغيروها على نفقتهم الكاملة.
12:34
We have to pay enough taxes
236
754292
1676
علينا أن ندفع ضرائب كافية.
12:35
and then demand that our governments put good teachers in other kids' schools
237
755992
4895
ونطالب حكوماتنا أن تضع معلمين مهرة في مدارس أطفال المحتاجين
12:40
and well-trained police to protect other peoples' neighborhoods.
238
760911
3882
ونضمن شرطة محترفة لحماية أحياء هؤلاء.
12:46
But, of course, that's not going to do any good
239
766015
2191
ولكن بالطبع، لن يؤتي هذا أُكله
12:48
if the government is stealing the money or fueling the violence,
240
768230
3135
ما دامت السلطة تستولي على الأموال أو تغذي العنف،
12:51
and so we also need better politicians with better incentives.
241
771389
3892
ومن ثم فإننا في حاجة إلى ساسة أنزه مع بواعث أفضل.
12:55
The fact is, we actually know a lot about what it takes to reduce violence.
242
775305
3881
الحقيقة أننا نعرف ما يحتاجه خفض العنف.
12:59
It's policies like putting more cops
243
779210
2254
إنها سياسات مثل وضع المزيد من عناصر الأمن
13:01
in the few places where most violence occurs.
244
781488
2826
في الأماكن القليلة التي يجري فيها العنف بشكل كبير.
13:05
But they don't fit easily into the boxes of the Left or the Right,
245
785082
3249
ولكنها سياسات لا توافق هوى "اليمين" و"اليسار"،
13:08
and so you need really honest politicians
246
788355
3818
وبالتالي فإننا في حاجة حقًا إلى ساسة صادقين
13:12
who are willing to buck knee-jerk partisanship
247
792197
3002
لديهم الرغبة لمواجهة التحزّب المقيت
13:15
and implement solutions.
248
795223
1689
وليدهم الرغبة في إنفاذ الحل.
13:16
And if we want good politicians to run,
249
796936
2957
وإذا أردنا أن يترشح ساسة نزهاء في الانتخابات،
13:19
we need to start respecting politicians.
250
799917
3118
فإننا بحاجة إلى احترام السّاسة.
13:25
There's also a lot we can do to fight privilege violence in other countries.
251
805400
3652
وهنالك الكثير أيضًا من شأنه مجابهة "امتياز العنف" في دول أخرى.
13:29
The most violent regimes tend to be fueled by drugs,
252
809076
2532
إن الدول الأشد عنفًا تتغذى على المخدرات،
13:31
and then they launder the profits through financial systems
253
811632
2921
ثم يغسلون أموالهم من خلال النظم المالية
13:34
in New York and London,
254
814577
1397
في نيويورك ولندن،
13:35
through real-estate transactions,
255
815998
1706
من خلال تبادل الملكيات العقارية،
13:37
and through high-end resorts.
256
817728
1794
ومن خلال آخر الصيحات من المنتجعات.
13:40
If you use drugs,
257
820444
1375
إن كنت تستعمل المخدرات،
13:42
know your supply chain top to bottom,
258
822608
2748
فاعرف سلسة الدعم من القمة إلى القاع،
13:45
or admit the amount of pain you're willing to cause others
259
825380
3020
أو اعترف بكمية الألم التي ترغب في التسبب بها للآخرين
13:48
for your own pleasure.
260
828424
1529
من أجل سعادتك أنت.
13:51
Meanwhile, I would love to see one of those tourist sites
261
831075
3250
في الأثناء، أود أن أرى واحدًا من تلك المواقع السياحية
13:54
team up with investigative journalists
262
834349
2001
بتعاون مع صحفيين استقصائيين
13:56
and create a little tiny icon --
263
836374
1616
يدشنون أيقونة صغيرة...
13:58
right next to the one for free WiFi and if a place has a swimming pool,
264
838014
3797
أمام تلك المخصصة للواي فاي المجاني، وإذا كان المكان يحتوي على حمام سباحة،
14:01
there could be a little tiny gun
265
841835
1564
يمكن إضافة مسدس صغير
14:03
for "likely criminal money-laundering front."
266
843423
2659
من أجل "محل إجرامي لغسل الأموال".
14:06
(Laughter)
267
846106
1823
(ضحك)
14:07
(Applause)
268
847953
4064
(تصفيق)
14:12
But until then,
269
852041
1807
لكن حتى ذلك الحين،
14:13
if you're booking a place in a dangerous country,
270
853872
3200
إذا كنت بصدد حجز مكان في بلدٍ خطرٍ،
14:17
whether that's Jamaica or New Orleans,
271
857096
2326
أيًا ما كانت جامايكا، أو نيو أورلينز،
14:19
do a little web research,
272
859446
1247
أجرِ بحثًا صغيرًا على الإنترنت،
14:20
see if you can see any criminal ties.
273
860717
1858
وانظر ما إذا كنت سترى أي ارتباطات إجرامية.
14:22
And, to make that easier,
274
862599
1199
ولتسهّل ذلك،
14:23
support legislation
275
863822
1560
عزّز التشريع
14:25
that makes our financial systems more transparent --
276
865406
3013
الذي من شأنه أن يجعل نظمنا المالية أكثر شفافية...
14:28
things like banning anonymous company ownership.
277
868443
2576
أشياء مثل حظر شركة مجهولة الهوية.
14:32
Now, this all probably sounds pretty quixotic,
278
872450
2479
ربما يبدو هذا مثاليًا بعض الشيء،
14:34
kind of like recycling your cans,
279
874953
1855
مثل تدوير العبوات الفارغة،
14:36
just a tiny drop in the ocean of a gigantic problem,
280
876832
3665
مجرد قطرة ضئيلة في محيط من المشاكل الضخمة،
14:40
but that's actually a misconception.
281
880521
1880
ولكن هذا في الواقع مجرد سوء فهم.
14:43
Homicide has been falling for centuries.
282
883219
2579
إن معدل تفشي جرائم القتل في انخفاض منذ قرون.
14:45
Battle deaths have been dropping for decades.
283
885822
2803
أموات المعارك يتناقصون منذ عقود.
14:48
In places where people have demanded change,
284
888649
2602
في مناطق يطالِب الناس فيها بالتغيير،
14:51
violent death has fallen, from Colombia to New York City,
285
891275
3875
انخفض الموت جراء العنف، من كولومبيا إلى نيويورك،
14:55
where homicide is down 85 percent since 1990.
286
895174
3905
حيث سجلت جرائم القتل انخفاضًا بنسبة 85% منذ عام 1990.
15:00
The fact is, violence will always be with us,
287
900314
2731
الحقيقة هي أن العنف سوف يرافقنا دائمًا،
15:03
but it's not a constant.
288
903069
1738
ولكنه ليس ثابتًا.
15:05
It has been falling for centuries, and it could fall further faster.
289
905235
3921
هو في انخفاض منذ قرون، ويحتمل أن ينخفض أكثر بشكل أسرع.
15:09
Could it drop by 25 percent in the next quarter century, a third?
290
909180
4071
هل يمكن أن ينخفض بنسبة 25% في الربع المقبل من القرن، أو ربما الثلث؟
15:13
Many of us actually think it could.
291
913275
1730
الكثير منّا يرى احتمال وقوع هذا.
15:16
I think of all the kids who'd grow up with their dads,
292
916116
3587
أنا أفكر في كل الأطفال الذين ينشؤون في كنف آبائهم،
15:20
all the families that get their sisters back,
293
920663
2868
وكل العائلات التي تعود إليها شقيقاتها،
15:23
their brothers.
294
923555
1291
وأشقاؤها.
15:26
All it needs is one small push.
295
926171
2564
كل ما يحتاجه الأمر هو دفعة صغيرة.
15:29
It needs us to care.
296
929797
2000
يحتاج الأمر لاهتمامنا.
15:33
Thank you.
297
933035
1151
شكرًا لكم.
15:34
(Applause)
298
934210
4893
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7