A path to security for the world's deadliest countries | Rachel Kleinfeld
67,168 views ・ 2020-02-04
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Shengmin Huang
00:13
Picture your dream vacation.
0
13285
1905
想像你的夢中假期。
00:16
Maybe you're dying to go
to Rio for Carnival.
1
16277
3453
也許你非常渴望去里約的嘉年華。
00:19
Or you really just want to hang out
on a Mexican beach.
2
19754
2785
或者你只想在墨西哥的
海灘上消磨時間。
00:23
Or maybe you're going to join me
in New Orleans for Jazz Fest.
3
23481
3166
又或者,也許你想跟我
一起去紐奧良的爵士節。
00:28
Now, I know it's less pleasant,
4
28107
2101
現在,我知道沒那麼愉快,
00:31
but picture, for a moment,
5
31061
1550
但請想像一下
00:32
one of the most violent places on earth.
6
32635
2385
地球上其中一個最暴力的地方。
00:37
Did anyone think of the same place?
7
37530
2207
有人想的是剛才提到的那些地方嗎?
00:41
Brazil is the most violent country
in the world today.
8
41070
2652
巴西是現今世界上最暴力的國家。
00:43
More people have been dying there
over the last three years
9
43746
3029
過去三年間,在巴西死亡的人數
00:46
than in Syria.
10
46799
1397
比敘利亞還高。
00:48
And in Mexico, more people have died
over the last 15 years
11
48220
4096
過去十五年間,
在墨西哥死亡的人數
比伊拉克或阿富汗都要多。
00:52
than in Iraq or Afghanistan.
12
52340
2228
00:55
In New Orleans, more people
per capita are dying
13
55256
4547
在紐奧良,人均的死亡人數
00:59
than in war-torn Somalia.
14
59827
1834
比戰爭摧殘下的索馬利亞還高。
01:02
The fact is, war only results
15
62982
3211
事實上,全世界的暴力死亡中
01:06
in about 18 percent
of violent deaths worldwide.
16
66217
3944
只有約 18% 是戰爭造成的。
01:10
Today, you are more likely
to die violently
17
70765
2802
現今,如果你依靠中等收入
01:13
if you live in a middle-income democracy
18
73591
3086
生活在一個收入高度不平等
01:16
with high levels of income inequality
19
76701
2366
以及政治劇烈兩極化的民主社會裡,
01:19
and serious political polarization.
20
79091
2718
你死於暴力的可能性更高。
01:23
The United States has four
of the 50 most violent cities on earth.
21
83109
4291
地球上最暴力的城市,
前五十名中就有四名位在美國。
01:28
Now, this is a fundamental alteration
in the nature of violence, historically.
22
88874
4900
這代表暴力的本質在發生
根本上的歷史性改變。
01:33
But it's also an opportunity.
23
93798
2025
但這也是個機會。
01:35
Because while few people
can do much to end war,
24
95847
3632
因為,雖然很少人
有能力可以終止戰爭,
01:39
violence in our democracies
is our problem.
25
99503
3500
但我們民主制度中的暴力
正是我們的問題。
01:43
And while regular voters
are a big part of that problem,
26
103809
3536
雖然普通選民相當程度上
正是問題所在,
01:47
we're also key to the solution.
27
107369
2060
但也是解決方案的關鍵所在。
01:50
Now, I work at a think tank,
28
110263
1342
現在我就職於一個智囊團,
叫做卡內基國際和平基金會。
01:51
the Carnegie Endowment
for International Peace,
29
111629
2214
01:53
where I advise governments
on what to do about violence,
30
113867
2667
我的職責是向政府提供
如何處理暴力的建議,
01:56
but the dirty secret is,
31
116558
1837
但骯髒的秘密是
01:58
most policymakers haven't figured out
these changes to violence today.
32
118419
4135
大部分的政策制訂者還沒想通
現今的暴力已經有所改變。
02:02
They still believe that the worst violence
happens in countries at war
33
122578
4191
他們仍然相信最嚴重的暴力
發生在戰爭中的國家,
02:06
or places that are too poor, too weak,
34
126793
2635
或者過於貧窮弱勢而無法
02:09
to fight violence and control crime.
35
129452
2471
對抗暴力、控制犯罪的地方。
02:11
And that had been my assumption too.
36
131947
2299
我以前也有過這樣的假設。
02:14
But if you look at a map
of the most violent places on earth,
37
134270
3485
但如果在地圖上標出
地球上最暴力的地方,
02:17
you see something strange.
38
137779
2624
你會發現奇怪的現象。
02:20
Some of them are at war,
39
140427
2386
當中有些地方是有戰爭,
02:22
and a few are truly failed states.
40
142837
2828
少部分是真正衰落的國家。
02:25
The violence in these places is horrific,
41
145689
1985
在這些地方的暴力很可怕,
02:27
but they happen to have small populations,
42
147698
2296
但它們剛好人口不多,
02:30
so it actually affects few people.
43
150018
2132
所以影響的人數不多。
02:32
Then there's South Africa,
Brazil, Venezuela.
44
152174
3039
接著,還有南非、巴西、委內瑞拉。
02:35
These places are not poor.
45
155237
1705
這些地方並不貧窮。
02:37
Maybe they're weak.
46
157674
1582
也許它們是弱國。
02:39
My research assistant and I mapped places
47
159678
2421
我和我的研究助理根據各地
02:42
based on how well they delivered
on World Bank projects
48
162123
2936
履行世界銀行計畫的表現,
以及能否向公民提供公共服務做為標準
02:45
and whether they could get
public services to their people,
49
165083
3149
列出了一些地區,
02:48
and if you did well on both of those,
50
168256
2096
如果兩者都表現良好,
02:50
if you could get sanitation
and electricity to your people
51
170376
3713
如果能給公民提供衛生和電力,
02:54
and deliver vaccines,
52
174113
1373
施打疫苗,
02:55
you were in the upper right-hand quadrant.
53
175510
2195
這個國家就會在右上的象限中。
02:57
And then we overlaid that
54
177729
1699
接著,我們把這些地區
02:59
with a map of places
where journalists were being murdered.
55
179452
2888
和一份標註了記者被害地點的
地圖重疊起來。
03:02
Some were happening in weak states,
56
182933
1818
有些記者死於弱國,
03:04
but an awful lot of journalists
were being killed
57
184775
2507
但格外多的記者
03:07
in places plenty capable
of protecting them.
58
187306
2603
死於非常有能力保護他們的地方。
03:10
I traveled to every
settled continent on earth,
59
190834
2848
我去過地球上每一塊
有人居住的大陸,
03:13
comparing places that had faced
massive violence and recovered
60
193706
4040
把遭受過嚴重暴力
並從中恢復的地方
和沒有這些狀況的地方相比,
03:17
and those that hadn't,
61
197770
1302
03:19
and I kept seeing the same pattern.
62
199096
2273
我發現了一種規律。
03:21
I came to call it "privilege violence,"
63
201393
2288
我把它稱為「特權暴力」,
03:23
because it happened
in highly unequal democracies,
64
203705
3957
因為這種暴力發生在
非常不平等的民主國家中,
03:27
where a small group of people
65
207686
1446
在這裏有一小群人
03:29
wanted to hold on
to inordinate power and privilege.
66
209156
3737
想要把持過多的權力和特權。
03:32
And if they didn't think they could
get those policies past the voters,
67
212917
3628
如果他們不認為
那些政策能被投票通過,
03:36
sometimes they would turn
to violent groups for help.
68
216569
3224
有時他們就會轉向暴力團體求助。
03:40
Drug cartels would finance
their campaigns.
69
220225
3047
毒梟會金援他們的競選活動。
03:43
Organized criminals
would help them get out the vote.
70
223296
2683
組織犯罪份子
會協助他們得到選票。
03:46
Gangs would suppress the vote.
71
226003
1430
幫派會壓迫投票。
03:47
And in exchange,
they'd be given free reign,
72
227457
2967
交換條件就是他們
能得到自由支配權,
03:50
and violence would grow.
73
230448
1539
暴力因此滋長。
03:52
Take Venezuela.
74
232712
1775
以委內瑞拉為例,
03:54
It's the most violent country
in the world today,
75
234511
2374
用人均死亡人數來看,
03:56
if you look at deaths per capita.
76
236909
1706
它是現今世界上最暴力的國家。
03:58
Twenty years ago, the current regime
gained power in legitimate elections,
77
238921
3930
目前的這個政權在二十年前的
正當選舉中取得權力,
04:02
but they didn't want to risk losing it,
78
242875
2802
但他們不想冒失去權力的風險,
04:05
and so they turned to gangs,
called "colectivos," for help.
79
245701
3396
所以他們轉向幫派「集體黨」求助。
04:10
The gangs were told
to get out the vote for the government
80
250296
3429
幫派被要求要為政府取得選票,
04:13
and force people to vote for the regime
in some neighborhoods
81
253749
3129
因此會在一些鄰里中
強迫人民投票給這個政權,
04:16
and keep opposition voters
away from the polls in others,
82
256902
2675
在其他地方讓反對方
投票者無法靠近投票所,
04:19
and, in exchange, they'd be given control.
83
259601
2783
交換的條件是得到控制權。
04:22
But if criminals have control,
84
262408
2828
但如果罪犯有控制權,
04:25
then police and courts
can't do their jobs.
85
265260
2290
警察和法庭就無法盡他們的職責。
04:27
So the second stage in privilege violence
86
267574
3290
所以,特權暴力的第二個階段
04:30
is that courts and police are weakened,
87
270888
2334
就是法庭和警察的力量被削弱,
04:33
and politicians politicize budgets,
88
273246
2698
政客會從政治上處理預算,
04:35
hiring, firing,
89
275968
1436
進行僱用或開除,
04:37
so that they and the violent groups
that they collude with stay out of jail.
90
277428
4238
讓他們和共謀的暴力團體
能夠免於牢獄之災。
04:43
Now, pretty soon, good cops leave,
91
283237
2644
沒多久,好警察就會離開,
04:45
and many that remain become brutal.
92
285905
2269
很多留下來的則變得很殘酷。
04:48
They start off, usually,
with rough justice.
93
288836
3340
通常,他們一開始
是執行粗暴的正義。
04:52
They kill a drug dealer that they think
would be let off by the corrupt courts.
94
292200
3728
他們會殺死那些他們認為
會被腐敗法庭放走的毒販。
04:56
But over time, the worst of them realize
that there will be no repercussions
95
296520
5223
但時間長了,他們當中
最糟糕的人會發現,
他們同流合污的政客會放任他們,
05:01
from the politicians they're in bed with,
96
301767
2646
05:04
and they go into business for themselves.
97
304437
2180
因此他們自己也做起這門生意。
05:07
In Venezuela, nearly one in three murders
is by the security services.
98
307443
4579
在委內瑞拉,三起謀殺案中就有
近一起是保全服務業的人犯下的。
05:13
Now, the poor are hit hardest
by violence all over the world,
99
313377
3901
在全世界各地,受到
暴力傷害最深的就是窮人,
05:17
but they're hardly going to turn
to such predatory cops for help.
100
317302
3167
但他們幾乎不會去向
這些掠奪成性的警察求助。
05:20
So they tend to form vigilante groups.
101
320493
3079
所以他們傾向組成義警團體。
05:23
But arm a bunch of 18-year-old boys,
102
323596
2223
但讓一群十八歲男孩武裝起來,
05:25
and pretty soon, they devolve
into gangs over time.
103
325843
2657
沒多久,男孩們就
逐漸發展成了幫派。
05:29
Other gangs come in, mafias come in,
104
329624
2147
其他幫派介入,黑手黨介入,
05:31
and they offer to protect people
from the other criminals
105
331795
3928
這些人主動提議保護
人們免受其他罪犯
05:35
and from the police.
106
335747
1753
甚至警察的干擾。
05:38
Unlike the state,
107
338281
1239
和國家政府不同,
05:39
the criminals often try to buy legitimacy.
108
339544
2222
罪犯通常會用買的方式取得合法性。
05:41
They give charity. They solve disputes.
109
341790
2413
他們會做慈善。他們解決爭議。
05:44
Sometimes, they even
build subsidized housing.
110
344227
2144
有時,他們甚至會建造補助住房。
05:48
The last stage of privilege violence
happens when regular people
111
348338
4508
特權暴力的最後一個階段出現的信號
是謀殺案有相當大的部分
出於普通人之手,
05:52
start committing a significant
portion of the murder.
112
352870
2698
05:56
Bar fights and neighborhood
arguments turn deadly
113
356753
3135
酒吧打架、鄰坊爭執會鬧出人命,
05:59
when violence has become normal
114
359912
2184
此時暴力已經成為常態,
06:02
and repercussions have evaporated.
115
362120
1894
動起手來根本不計後果。
06:05
To outsiders, the culture looks depraved,
116
365071
2961
對局外人來說,
這種文化看起來很墮落,
06:08
as if something is deeply wrong
with those people.
117
368056
2895
好像這些人骨子裡就出了問題。
06:11
But any country can become this violent
118
371983
3666
但任何國家都可能變成這麼暴力,
06:16
when the government is, by turns,
absent and predatory.
119
376769
3032
如果政府時而無所作為,
時而掠奪成性,
06:21
Actually, that's not quite true --
120
381415
1704
其實,不盡然如此——
06:23
it takes one more step
for this level of violence to reign.
121
383143
3880
還要更進一步,這種程度的
暴力才會成為主導。
06:27
It takes mainstream society
122
387047
2954
要的是主流社會
06:30
to ignore the problem.
123
390025
1661
對問題視而不見。
06:31
You'd think that would be impossible,
124
391710
1809
你可能會認為那不可能,
這種程度的暴力根本不可容忍,
06:33
that violence at this level
would be unbearable,
125
393543
2263
06:35
but it's actually quite bearable
to people like you and me.
126
395830
3396
但對你我這樣的人來說
這並非不能容忍。
06:39
That's because,
in every society in the world,
127
399718
2653
因為,在世界上的每個社區裡,
06:42
even the most violent,
128
402395
2125
即使是在最暴力的社區裡,
06:44
violence is highly concentrated.
129
404544
2634
暴力也是高度集中的。
06:47
It happens to people
on the wrong side of town,
130
407202
2731
暴力發生在鎮上
糟糕的那一側的人身上,
06:49
people who are poor, often darker,
131
409957
2399
也就是貧窮的人,通常膚色較深,
06:52
often from groups that are marginalized,
132
412380
2282
通常來自被邊緣化的族群,
06:54
groups that mainstream society
can separate ourselves from.
133
414686
3587
那些主流社會可以置身事外的族群。
06:59
Violence is so concentrated
134
419270
2201
暴力太過集中,
07:01
that we're shocked
when the pattern deviates.
135
421495
2794
因此當常規偏離軌道時,
我們會很吃驚。
07:05
In Washington, DC, in 2001,
136
425129
3548
2001 年,在華盛頓特區,
07:08
a young white college-educated intern
137
428701
2871
一位受過大學教育的年輕白種實習生
07:11
went missing after a hike in Northwest DC,
138
431596
3097
到華盛頓特區西北區
健行之後就失蹤了,
07:14
and her case was in the papers
nearly every day.
139
434717
3634
報紙幾乎天天都有報導她的案例。
07:20
On the other side of town,
140
440058
2191
在鎮的另一側,
07:22
a black man had been killed
every other day that year.
141
442273
2864
那一年,每兩天
就有一名黑人被殺害。
07:26
Most of those cases
never made the papers even once.
142
446280
3154
這些案例大部分
根本沒有見報的機會。
07:30
Middle class society
buys their way out of violence.
143
450353
2960
中產階級社會是用
「買」的方式脫離暴力。
07:33
We live in better neighborhoods.
144
453337
1871
我們住在比較好的鄰里。
07:35
Some people buy private security.
145
455232
2187
有些人能買私人保全。
07:37
And we also tell ourselves a story.
146
457443
2566
我們還會自說自話。
07:40
We tell ourselves that most
of the people who are killed
147
460033
3826
我們告訴自己,大部分被殺的人
07:43
are probably involved in crime themselves.
148
463883
2166
可能自己本身就有涉及犯罪。
07:47
By believing that somehow
some people deserve to be murdered,
149
467371
4918
透過從某種角度相信
某些人被謀殺是罪有應得,
07:52
otherwise good people
allow ourselves to live
150
472313
2832
我們其他好人就能容許我們自己
07:56
in places where life chances
are so deeply skewed.
151
476066
3881
住在生活機會非常不公平的地方。
08:01
We allow ourselves.
152
481460
1685
我們允許自己這麼做。
08:03
Because, after all, what else can you do?
153
483996
2071
因為,畢竟,還能怎麼做?
08:07
Well, it turns out, quite a lot.
154
487540
2485
事實上,我們能做的很多。
08:10
Because violence today
is not largely the result of war
155
490049
3448
因為現今的暴力
並非主要由戰爭造成,
08:13
but is because of rotten politics
in our democracies,
156
493521
3304
而是由民主制度的腐敗政治造成,
08:16
regular voters are
the greatest force for change.
157
496849
3489
一般選民正是能帶來
改變的最大力量。
08:20
Consider the transformation of Bogotá.
158
500362
2365
想想波哥大的改革。
08:23
In 1994, Colombia's incoming president
159
503402
2905
1994 年,哥倫比亞即將上台的總統
08:26
was caught taking millions of dollars
in campaign contributions
160
506331
3996
被逮到收取了卡利販毒集團的
數百萬美金競選活動獻金,
08:30
from the Cali drug cartel,
161
510351
2301
08:32
and the capital was overrun
with gangs and paramilitary groups.
162
512676
4992
首都也滿是幫派
和準軍事組織團體。
08:38
But fed-up voters overcame
really rabid partisanship,
163
518832
4475
但忍無可忍的選民克服了
瘋狂的黨派偏護,
08:43
and they delivered
nearly two-thirds of the vote
164
523331
2753
將近三分之二的選票
08:46
to an independent candidate,
165
526108
2160
投給獨立候選人,
08:48
enough to really overcome
business as usual.
166
528292
2562
足以真正克服「照舊」的現象。
08:51
On Mayor Mockus's first day in office,
167
531688
2437
莫茨庫斯市長上任的第一天,
08:54
the police barely bothered
to even brief him on homicide,
168
534149
3214
警方幾乎懶得向他
簡報兇殺的情況,
08:57
and when he asked why,
they just shrugged and said,
169
537387
3143
他問為什麼,而他們只是聳肩說:
09:00
"It's just criminals killing criminals."
170
540554
2007
「不過就是罪犯殺罪犯。」
09:03
The corrupt city council
171
543523
1952
腐敗的市議會
09:05
wanted to give police
even more impunity for brutality.
172
545499
3500
還想給警方更多暴行免責的特權。
09:09
It's a really common tactic
that's used worldwide
173
549388
3088
這是全世界常見的戰略,
09:12
when politicians want to posture
as tough on crime
174
552500
3121
當政客想要裝作
對犯罪採取強悍態度
09:15
but don't actually want
to change the status quo.
175
555645
2585
但又不想真正改變
現狀時就會採用。
09:19
And research shows it backfires
all over the world.
176
559126
2921
研究顯示,在全世界,
結果都是事與願違。
09:22
If you throw a lot
of low-level offenders into jails,
177
562071
2730
如果你把很多小犯罪者關入監獄,
09:24
usually already overcrowded jails,
178
564825
2437
通常是已經擠滿了人的監獄,
09:27
they learn from each other
and they harden.
179
567286
2865
他們會互相學習,
從而變得更強硬。
09:30
They start to control the prisons,
and from there, the streets.
180
570175
2960
他們會開始控制監獄,
接著再進一步控制街頭。
09:34
Instead, Mockus insisted that police
begin investigating every death.
181
574421
5500
莫茨庫斯反而堅持警方
要開始調查每一起死亡。
09:40
He fought the right-wing city council,
182
580450
2102
他對抗右翼的市議會,
09:42
and he abandoned
SWAT-style police tactics.
183
582576
2818
他捨棄警察特種部隊式的戰略。
09:45
And he fought the left-wing unions
184
585418
2246
他對抗左翼的公會,
09:47
and fired thousands of predatory cops.
185
587688
2325
開除了數千名掠奪成性的警察。
09:50
Honest police were finally free
to do their jobs.
186
590946
3286
誠實的警察終於可以
好好做他們的工作了。
09:55
Mockus then challenged citizens.
187
595288
1572
接著,莫茨庫斯去挑戰市民。
09:56
He asked the middle class
to stop opting out of their city,
188
596884
3468
他要求中產階級停止
置身於城市之外,
10:00
to follow traffic laws
189
600376
1572
要遵守交通法則,
10:01
and otherwise behave as if they shared
the same community of fate.
190
601972
3435
行為舉止要像是他們也得
共同承擔這個社會的命運。
10:06
He asked the poor to uphold
social norms against violence,
191
606603
3104
他要求窮人要支持
對抗暴力的社會規範,
10:09
often at immense personal risk.
192
609731
2261
通常這要冒著很大個人風險。
10:12
And he asked the wealthy to give
10 percent more in taxes, voluntarily.
193
612433
4233
他也要求有錢人
要自願多付 10% 的稅。
10:17
Sixty-three thousand people did.
194
617584
2166
六萬三千人照做了。
10:20
And at the end of the decade that spanned
Mayor Mockus's two terms in office,
195
620592
4016
在橫跨莫茨庫斯市長
兩任任期的十年到尾聲時,
10:24
homicide in Bogotá was down 70 percent.
196
624632
2611
波哥大的兇殺下降了七成。
10:27
Audience: Whoo!
197
627666
1150
觀眾:哇!
10:28
(Applause)
198
628840
5030
(掌聲)
10:33
People in places with the most violence,
199
633894
2501
在最暴力的地方生活的人們,
10:36
whether it's Colombia
or the United States,
200
636419
2750
不論是哥倫比亞或是美國,
10:39
can make the biggest difference.
201
639193
1863
都可以做到最大的改變。
10:41
The most important thing we can do
is abandon the notion
202
641427
3254
我們能做的重中之重
是不要再認為
10:44
that some lives are just
worth less than others,
203
644705
2959
有些人的命賤於其他人,
10:48
that someone deserves
to be raped or murdered,
204
648666
2254
也不要認為有人被強暴
或謀殺是罪有應得,
10:50
because after all, they did something,
205
650944
2027
因為,畢竟,他們自己種下了因,
10:52
they stole or they did something
to land themselves in prison
206
652995
3087
他們偷竊或做了什麼讓他們入獄,
10:56
where that kind of thing happens.
207
656106
1656
而監獄正是強暴或謀殺會發生的地方。
10:58
This devaluing of human life,
208
658836
3024
這種將人命貶低的行為,
11:01
a devaluing we barely admit
even to ourselves,
209
661884
3747
這種我們都不願承認
自己會有的貶低行為,
11:05
is what allows the whole
downward spiral to begin.
210
665655
2595
成為開端縱容事態每況愈下。
11:08
It's what allows a bullet
shot in a gang war in Rio
211
668932
3412
正是這種行為縱容了
里約幫派鬥爭打出的子彈
11:12
to lodge in the head
of a two-year-old girl
212
672368
2603
射入一個兩歲小女孩的頭顱,
11:14
climbing on a jungle gym nearby.
213
674995
1738
女孩當時在附近攀登架上玩耍。
11:18
And it's what allows a SWAT team
hunting for a meth dealer in Georgia
214
678017
4551
正是這種行為縱容了
警察特種部隊在喬治亞州
追捕冰毒毒販時
11:23
to throw a flash bang grenade
into the crib of a little boy,
215
683358
4573
把閃光彈丟到
小男孩的嬰兒床上,
11:29
exploding near his face
and maiming him for life.
216
689121
2698
幾乎炸掉了他的臉,
讓他一輩子殘廢。
11:33
The fact is, most violence everywhere
217
693271
2452
事實是,不論在哪裡,
大部分遇到暴力的人
11:35
happens to people
on the wrong side of town
218
695747
2192
都是在糟糕的時間身處在
鎮上糟糕的那一侧,
11:37
at the wrong time,
219
697963
1617
11:39
and some of those people
are from communities
220
699604
2127
且當中有些人來自
我們眼裡非比尋常的社區。
11:41
that we consider quite different.
221
701755
2080
11:43
Some of them are people
who have done horrible things.
222
703859
3141
當中有些人曾經做過可怕的事。
11:48
But reducing violence begins
with privileging every human life,
223
708298
5666
但暴力的減少
始於將「特權」給予每一個人,
11:53
both because it's right
224
713988
1412
因為這是正確之舉,
11:55
and because only by prizing each life
as worthy of at least due process,
225
715424
5506
也因為只有認定每個生命都
至少值得獲得合法訴訟程序,
12:00
can we create societies
in which the lives of innocents are safe.
226
720954
5164
我們才有可能創造出讓無辜的人
能夠安全過生活的社會。
12:07
Second, recognize that today,
227
727366
2270
第二,要知道現今暴力的最大成因
12:09
inequality within our countries
228
729660
2452
並非國家之間的戰爭,
12:12
is a vastly greater cause of violence
than war between countries.
229
732136
3873
而是國家內部的不平等。
12:16
Now, inequality leads to violence
for a whole host of reasons,
230
736515
3134
不平等會導致暴力,
這背後的理由非常多,
12:19
but one of them is that it lets us
separate ourselves
231
739673
3184
其中之一,是它會讓我們
把自己和鎮的另一側
所發生的事情切割開來。
12:22
from what's happening
on the other side of town.
232
742881
2387
12:26
Those of us who are
middle-class or wealthy,
233
746075
2056
我們當中那些
中產階級或富裕的人,
12:28
who are benefiting from these systems,
234
748155
2127
那些從這些體制受惠的人,
12:30
have to change them
at immense cost to ourselves.
235
750306
3014
必須要付出巨大的代價來改變體制。
12:34
We have to pay enough taxes
236
754292
1676
我們必須要繳足夠的稅,
12:35
and then demand that our governments
put good teachers in other kids' schools
237
755992
4895
接著要求我們的政府安排好老師
到其他孩子的學校教書,
12:40
and well-trained police
to protect other peoples' neighborhoods.
238
760911
3882
安排訓練有素的警察
來保護其他人的街坊。
12:46
But, of course,
that's not going to do any good
239
766015
2191
但,當然,如果政府會貪汙
12:48
if the government is stealing the money
or fueling the violence,
240
768230
3135
或助長暴力,那也還是行不通,
12:51
and so we also need better politicians
with better incentives.
241
771389
3892
所以我們也需要更好的政治人物,
出於更好的動機來做事。
12:55
The fact is, we actually know a lot
about what it takes to reduce violence.
242
775305
3881
事實是,我們其實很清楚
減少暴力需要做的是什麼。
12:59
It's policies like putting more cops
243
779210
2254
是「集中警力到少數嚴重暴力頻發地」
13:01
in the few places
where most violence occurs.
244
781488
2826
這樣的政策。
13:05
But they don't fit easily into the boxes
of the Left or the Right,
245
785082
3249
但這些政策不容易符合
左派或右派的框架,
13:08
and so you need really honest politicians
246
788355
3818
所以會需要真正誠實的政治人物,
13:12
who are willing to buck
knee-jerk partisanship
247
792197
3002
他們願意反抗一觸即發的黨派偏護,
13:15
and implement solutions.
248
795223
1689
並去實踐解決方案。
13:16
And if we want good politicians to run,
249
796936
2957
如果我們希望好的
政治人物出來競選,
13:19
we need to start respecting politicians.
250
799917
3118
我們就得開始尊重政治人物。
13:25
There's also a lot we can do to fight
privilege violence in other countries.
251
805400
3652
要對抗其他國家的特權暴力,
還有很多是我們能做的。
13:29
The most violent regimes
tend to be fueled by drugs,
252
809076
2532
最暴力的政權似乎
背後都有毒品的支持,
13:31
and then they launder the profits
through financial systems
253
811632
2921
接著,他們會將利益洗白,
透過紐約和倫敦的金融體制來洗,
13:34
in New York and London,
254
814577
1397
13:35
through real-estate transactions,
255
815998
1706
透過房地產交易來洗,
13:37
and through high-end resorts.
256
817728
1794
及透過高檔度假勝地來洗。
13:40
If you use drugs,
257
820444
1375
如果你吸毒,
13:42
know your supply chain top to bottom,
258
822608
2748
先從頭到尾了解一下整個供應鏈,
13:45
or admit the amount of pain
you're willing to cause others
259
825380
3020
不然就承認你願意為了自身的享樂
13:48
for your own pleasure.
260
828424
1529
願意造成他人多少痛苦吧。
13:51
Meanwhile, I would love to see
one of those tourist sites
261
831075
3250
同時,我希望能見到某個遊客景點
13:54
team up with investigative journalists
262
834349
2001
能和調查記者合作,
13:56
and create a little tiny icon --
263
836374
1616
設計一個小圖示 --
13:58
right next to the one for free WiFi
and if a place has a swimming pool,
264
838014
3797
就標在免費無線網路
和是否有游泳池的圖示旁邊,
14:01
there could be a little tiny gun
265
841835
1564
圖示可以是一支小小的槍,
14:03
for "likely criminal
money-laundering front."
266
843423
2659
代表「疑似犯罪洗錢的掩護」。
14:06
(Laughter)
267
846106
1823
(笑聲)
14:07
(Applause)
268
847953
4064
(掌聲)
14:12
But until then,
269
852041
1807
但在那之前,
14:13
if you're booking a place
in a dangerous country,
270
853872
3200
如果你要在危險國家中
預訂一個住處,
14:17
whether that's Jamaica or New Orleans,
271
857096
2326
不論是牙買加或者紐奧良,
14:19
do a little web research,
272
859446
1247
先上網作點功課,
看看是否牽涉犯罪。
14:20
see if you can see any criminal ties.
273
860717
1858
14:22
And, to make that easier,
274
862599
1199
若要讓這更容易做到,
14:23
support legislation
275
863822
1560
就要支持讓我們的金融體制
14:25
that makes our financial systems
more transparent --
276
865406
3013
更透明的立法——
14:28
things like banning anonymous
company ownership.
277
868443
2576
比如禁止匿名持有公司。
14:32
Now, this all probably sounds
pretty quixotic,
278
872450
2479
上述的操作可能和
「回收罐子」一樣,
14:34
kind of like recycling your cans,
279
874953
1855
聽著很美好,
14:36
just a tiny drop in the ocean
of a gigantic problem,
280
876832
3665
但對於超級大的問題而言
不過是滄海一粟,
14:40
but that's actually a misconception.
281
880521
1880
但那其實是錯誤的觀念。
14:43
Homicide has been falling for centuries.
282
883219
2579
數世紀以來,兇殺都在下降。
14:45
Battle deaths have been
dropping for decades.
283
885822
2803
數十年來,戰爭
死亡人數都在下降。
14:48
In places where people
have demanded change,
284
888649
2602
在人民要求改變的地方,
14:51
violent death has fallen,
from Colombia to New York City,
285
891275
3875
從哥倫比亞到紐約市
暴力死亡人數都有所下降,
14:55
where homicide is down
85 percent since 1990.
286
895174
3905
自 1990 年起兇殺案
已經減少了 85%。
15:00
The fact is, violence
will always be with us,
287
900314
2731
事實是,暴力會永遠和我們共存,
15:03
but it's not a constant.
288
903069
1738
但它不是一個不變的常數。
15:05
It has been falling for centuries,
and it could fall further faster.
289
905235
3921
數世紀來它一直在下降,
而且還可以下降得更快。
15:09
Could it drop by 25 percent
in the next quarter century, a third?
290
909180
4071
有沒有可能在接下來的二十五年
再降 25%?三分之一?
15:13
Many of us actually think it could.
291
913275
1730
我們許多人真心認為可以。
15:16
I think of all the kids
who'd grow up with their dads,
292
916116
3587
我想到了每一個
有父親陪伴成長的孩子,
15:20
all the families
that get their sisters back,
293
920663
2868
每一個能看到兄弟姐妹回家的家庭。
15:23
their brothers.
294
923555
1291
15:26
All it needs is one small push.
295
926171
2564
這一切要的只是一臂之力。
15:29
It needs us to care.
296
929797
2000
要的是我們去在乎。
15:33
Thank you.
297
933035
1151
謝謝。
15:34
(Applause)
298
934210
4893
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。