A path to security for the world's deadliest countries | Rachel Kleinfeld
67,168 views ・ 2020-02-04
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Ruolan Ma
校对人员: Yizhuo He
00:13
Picture your dream vacation.
0
13285
1905
想象一个你梦想中的假期。
00:16
Maybe you're dying to go
to Rio for Carnival.
1
16277
3453
也许你十分想去里约的狂欢节,
00:19
Or you really just want to hang out
on a Mexican beach.
2
19754
2785
或者只想在墨西哥的沙滩上闲逛,
00:23
Or maybe you're going to join me
in New Orleans for Jazz Fest.
3
23481
3166
又或者跟我一起去
新奥尔良的爵士音乐节。
00:28
Now, I know it's less pleasant,
4
28107
2101
现在,想象一些
00:31
but picture, for a moment,
5
31061
1550
不那么令人开心的画面,
00:32
one of the most violent places on earth.
6
32635
2385
一个世界上最暴力丛生的地方。
00:37
Did anyone think of the same place?
7
37530
2207
大家和我想的是同一个地方吗?
00:41
Brazil is the most violent country
in the world today.
8
41070
2652
巴西是如今世上最动乱的国家之一。
00:43
More people have been dying there
over the last three years
9
43746
3029
过去三年里丧命于此的人
00:46
than in Syria.
10
46799
1397
比在叙利亚的还多。
00:48
And in Mexico, more people have died
over the last 15 years
11
48220
4096
而在墨西哥,
过去十五年里死亡的人
00:52
than in Iraq or Afghanistan.
12
52340
2228
比在伊拉克或阿富汗的还要多。
00:55
In New Orleans, more people
per capita are dying
13
55256
4547
在新奥尔良,人均死亡率
00:59
than in war-torn Somalia.
14
59827
1834
高于战火不断的索马里。
01:02
The fact is, war only results
15
62982
3211
事实上,死于战争的人数
01:06
in about 18 percent
of violent deaths worldwide.
16
66217
3944
只占全世界因暴力死亡的 18%。
01:10
Today, you are more likely
to die violently
17
70765
2802
如今,如果你生活在
拥有高程度收入不平等
01:13
if you live in a middle-income democracy
18
73591
3086
与严重政治极端化的
01:16
with high levels of income inequality
19
76701
2366
中等收入民主国家,
01:19
and serious political polarization.
20
79091
2718
你更可能死于暴力而不是战争。
01:23
The United States has four
of the 50 most violent cities on earth.
21
83109
4291
全世界暴力活动最频繁的
五十个城市中,有四个在美国。
01:28
Now, this is a fundamental alteration
in the nature of violence, historically.
22
88874
4900
从历史层面来讲,
暴力的性质发生了根本变化。
01:33
But it's also an opportunity.
23
93798
2025
但这也为我们提供了一种机遇。
01:35
Because while few people
can do much to end war,
24
95847
3632
因为很少有人
能做些什么来终止战争,
01:39
violence in our democracies
is our problem.
25
99503
3500
民主社会中的暴力
就是我们面临的问题。
01:43
And while regular voters
are a big part of that problem,
26
103809
3536
即使选民占这个问题中
很大的一部分,
01:47
we're also key to the solution.
27
107369
2060
我们仍是解决问题的关键。
01:50
Now, I work at a think tank,
28
110263
1342
现在我就职于一个智库——
01:51
the Carnegie Endowment
for International Peace,
29
111629
2214
卡内基国际和平基金会,
01:53
where I advise governments
on what to do about violence,
30
113867
2667
在这里,我为政府提供
对抗暴力的相关建议。
01:56
but the dirty secret is,
31
116558
1837
但一个难以启齿的秘密是,
01:58
most policymakers haven't figured out
these changes to violence today.
32
118419
4135
大多数决策人还未意识到
如今暴力所发生的改变。
02:02
They still believe that the worst violence
happens in countries at war
33
122578
4191
他们仍然相信
最严重的暴力发生在战乱国家
02:06
or places that are too poor, too weak,
34
126793
2635
或者处于极端贫穷,弱势,
02:09
to fight violence and control crime.
35
129452
2471
以至于不能战胜暴力
和控制犯罪的地方。
02:11
And that had been my assumption too.
36
131947
2299
这些也曾是我的猜想。
02:14
But if you look at a map
of the most violent places on earth,
37
134270
3485
但如果你看看世界上
那些最暴力的地方,
02:17
you see something strange.
38
137779
2624
你会发现很多疑点。
02:20
Some of them are at war,
39
140427
2386
他们有些处于战争中,
02:22
and a few are truly failed states.
40
142837
2828
有些是真正衰落的国家。
02:25
The violence in these places is horrific,
41
145689
1985
暴力在这些地方十分令人恐惧,
02:27
but they happen to have small populations,
42
147698
2296
但是这些地区的总人口也少,
02:30
so it actually affects few people.
43
150018
2132
所以只会影响少数的人。
02:32
Then there's South Africa,
Brazil, Venezuela.
44
152174
3039
接着是南非、巴西、委内瑞拉。
02:35
These places are not poor.
45
155237
1705
这些地方并不贫穷,
02:37
Maybe they're weak.
46
157674
1582
也许只是国力较弱。
02:39
My research assistant and I mapped places
47
159678
2421
我和我的实验助手
根据是否能成功
02:42
based on how well they delivered
on World Bank projects
48
162123
2936
履行世界银行项目,
02:45
and whether they could get
public services to their people,
49
165083
3149
和能否给公民提供公共服务
列出了一些地区。
02:48
and if you did well on both of those,
50
168256
2096
如果在这两方面都做得很好,
02:50
if you could get sanitation
and electricity to your people
51
170376
3713
如果能给公民提供卫生和电力、
02:54
and deliver vaccines,
52
174113
1373
疫苗接种,
02:55
you were in the upper right-hand quadrant.
53
175510
2195
你将被列于右上方的区域里。
02:57
And then we overlaid that
54
177729
1699
然后我们用一幅
02:59
with a map of places
where journalists were being murdered.
55
179452
2888
标记了记者被杀害地点的地图将其覆盖。
03:02
Some were happening in weak states,
56
182933
1818
有些命案发生在脆弱的国家,
03:04
but an awful lot of journalists
were being killed
57
184775
2507
但极多的记者在那些
03:07
in places plenty capable
of protecting them.
58
187306
2603
有足够能力保护他们的地方遇害。
03:10
I traveled to every
settled continent on earth,
59
190834
2848
我去过世界上每一个安定的大陆,
03:13
comparing places that had faced
massive violence and recovered
60
193706
4040
比较过那些经历过战乱并恢复的
03:17
and those that hadn't,
61
197770
1302
和还未经历过战乱的地区,
03:19
and I kept seeing the same pattern.
62
199096
2273
并从中发现了一种规律。
03:21
I came to call it "privilege violence,"
63
201393
2288
我称它为“特权暴力”,
03:23
because it happened
in highly unequal democracies,
64
203705
3957
因为它发生于有少部分人
03:27
where a small group of people
65
207686
1446
想要掌握无节制的权力的
03:29
wanted to hold on
to inordinate power and privilege.
66
209156
3737
极度不平等的民主国家。
03:32
And if they didn't think they could
get those policies past the voters,
67
212917
3628
如果他们觉得
这些政策不能被选民认同,
03:36
sometimes they would turn
to violent groups for help.
68
216569
3224
那他们有时可能就会
寻求暴力分子的帮助。
03:40
Drug cartels would finance
their campaigns.
69
220225
3047
贩毒集团会资助他们的竞选。
03:43
Organized criminals
would help them get out the vote.
70
223296
2683
有组织的犯罪分子
能帮助他们获得投票。
03:46
Gangs would suppress the vote.
71
226003
1430
帮派能压制投票。
03:47
And in exchange,
they'd be given free reign,
72
227457
2967
他们还以随意作乱的权力作为交换,
03:50
and violence would grow.
73
230448
1539
暴力因此而滋长。
03:52
Take Venezuela.
74
232712
1775
以委内瑞拉为例,
03:54
It's the most violent country
in the world today,
75
234511
2374
如果以人均死亡率为标准,
03:56
if you look at deaths per capita.
76
236909
1706
这里就是世界上最动荡的国家。
03:58
Twenty years ago, the current regime
gained power in legitimate elections,
77
238921
3930
二十年前,当今政权
从正当选举中获得权力,
04:02
but they didn't want to risk losing it,
78
242875
2802
但他们不想冒失去权力的风险。
04:05
and so they turned to gangs,
called "colectivos," for help.
79
245701
3396
于是他们向一个叫“集体党”的帮派求助。
04:10
The gangs were told
to get out the vote for the government
80
250296
3429
这个帮派被指派去搞定政府的投票,
04:13
and force people to vote for the regime
in some neighborhoods
81
253749
3129
并强迫一些地区的选民给此政权投票,
04:16
and keep opposition voters
away from the polls in others,
82
256902
2675
并迫使反对派的选民无法参与投票。
04:19
and, in exchange, they'd be given control.
83
259601
2783
作为交换,他们将拥有控制权。
04:22
But if criminals have control,
84
262408
2828
而一旦罪犯拥有控制权,
04:25
then police and courts
can't do their jobs.
85
265260
2290
警察和法庭就无法履行职责。
04:27
So the second stage in privilege violence
86
267574
3290
所以特权暴力的第二阶段
04:30
is that courts and police are weakened,
87
270888
2334
就是法庭和警察的权力被削弱,
04:33
and politicians politicize budgets,
88
273246
2698
政客使财政预算政治化,
04:35
hiring, firing,
89
275968
1436
随意雇佣和开除某些人,
04:37
so that they and the violent groups
that they collude with stay out of jail.
90
277428
4238
这样他们和与之勾结的暴力组织
就能免受牢狱之灾。
04:43
Now, pretty soon, good cops leave,
91
283237
2644
于是很快,好的警察都离开了,
04:45
and many that remain become brutal.
92
285905
2269
剩下的警察很多都变得冷酷。
04:48
They start off, usually,
with rough justice.
93
288836
3340
一开始,他们大多都秉行绝对的正义,
04:52
They kill a drug dealer that they think
would be let off by the corrupt courts.
94
292200
3728
支持处死那些很可能
会被腐败法庭宽恕的毒贩。
04:56
But over time, the worst of them realize
that there will be no repercussions
95
296520
5223
但渐渐地,他们中最坏的那部分人
意识到,这样做并不会
05:01
from the politicians they're in bed with,
96
301767
2646
让他们从与他们同谋的政客
那里得到回报,
05:04
and they go into business for themselves.
97
304437
2180
所以他们开始为自己谋利。
05:07
In Venezuela, nearly one in three murders
is by the security services.
98
307443
4579
在委内瑞拉,几乎三分之一的凶杀案
都发生在安保服务业。
05:13
Now, the poor are hit hardest
by violence all over the world,
99
313377
3901
世界各地的贫穷群体
受暴力影响最深,
05:17
but they're hardly going to turn
to such predatory cops for help.
100
317302
3167
但他们几乎从不向这些
欺凌弱小的警察寻求帮助。
05:20
So they tend to form vigilante groups.
101
320493
3079
所以他们往往组成义务警团。
05:23
But arm a bunch of 18-year-old boys,
102
323596
2223
但让一群十八岁男孩武装起来,
05:25
and pretty soon, they devolve
into gangs over time.
103
325843
2657
很快他们就会被移交给帮派。
05:29
Other gangs come in, mafias come in,
104
329624
2147
随后更多的帮派和黑手党加入进来,
05:31
and they offer to protect people
from the other criminals
105
331795
3928
他们提出能保护人们免受罪犯
05:35
and from the police.
106
335747
1753
和警察的伤害。
05:38
Unlike the state,
107
338281
1239
与国家政府不同,
05:39
the criminals often try to buy legitimacy.
108
339544
2222
罪犯通常通过收买取得其正当性。
05:41
They give charity. They solve disputes.
109
341790
2413
他们做慈善,解决争端。
05:44
Sometimes, they even
build subsidized housing.
110
344227
2144
有时甚至修建补助房。
05:48
The last stage of privilege violence
happens when regular people
111
348338
4508
特权暴力的最后一个阶段是,
05:52
start committing a significant
portion of the murder.
112
352870
2698
普通民众也开始
实施相当一部分的谋杀。
05:56
Bar fights and neighborhood
arguments turn deadly
113
356753
3135
酒吧斗殴和邻里间的争执变得致命,
05:59
when violence has become normal
114
359912
2184
同时暴力成为一种正常现象,
06:02
and repercussions have evaporated.
115
362120
1894
也不再有对这些事件的处置。
06:05
To outsiders, the culture looks depraved,
116
365071
2961
在外人看来,
这种文化是堕落的,
06:08
as if something is deeply wrong
with those people.
117
368056
2895
好像这些人的本性坏到了极点。
06:11
But any country can become this violent
118
371983
3666
但如果当地政府玩忽职守,恃强凌弱,
06:16
when the government is, by turns,
absent and predatory.
119
376769
3032
每个国家都可能变得这样暴力。
06:21
Actually, that's not quite true --
120
381415
1704
其实这样说也不完全正确——
达到这种程度的
暴力统治还需要一步。
06:23
it takes one more step
for this level of violence to reign.
121
383143
3880
06:27
It takes mainstream society
122
387047
2954
还需要主流社会
06:30
to ignore the problem.
123
390025
1661
忽视这个问题。
06:31
You'd think that would be impossible,
124
391710
1809
你会觉得这是不可能的,
06:33
that violence at this level
would be unbearable,
125
393543
2263
这种程度的暴力是无法忍受的,
06:35
but it's actually quite bearable
to people like you and me.
126
395830
3396
但其实像你我这样的人
对这类事件的忍受度是很高的。
06:39
That's because,
in every society in the world,
127
399718
2653
因为世界上的每一个社会,
06:42
even the most violent,
128
402395
2125
即使是最暴力的那些,
06:44
violence is highly concentrated.
129
404544
2634
当地的暴力活动也都是高度集中的。
06:47
It happens to people
on the wrong side of town,
130
407202
2731
它发生于生活在
城市衰败那一边的人们中间,
06:49
people who are poor, often darker,
131
409957
2399
这些人很贫穷,
通常为有色人种。
06:52
often from groups that are marginalized,
132
412380
2282
通常来自被边缘化的群体,
06:54
groups that mainstream society
can separate ourselves from.
133
414686
3587
属于那些主流社会与之区分的群体。
06:59
Violence is so concentrated
134
419270
2201
暴力是如此集中,
07:01
that we're shocked
when the pattern deviates.
135
421495
2794
以至于当形势偏离常规时,
我们会感到惊讶。
07:05
In Washington, DC, in 2001,
136
425129
3548
2001 年,
在华盛顿哥伦比亚特区,
07:08
a young white college-educated intern
137
428701
2871
一名大学毕业的白人实习生
07:11
went missing after a hike in Northwest DC,
138
431596
3097
在前往华盛顿西北部徒步后失踪。
07:14
and her case was in the papers
nearly every day.
139
434717
3634
关于她的案件的报道
几乎每天都出现在报纸上。
07:20
On the other side of town,
140
440058
2191
同一年,在城市的另一边,
07:22
a black man had been killed
every other day that year.
141
442273
2864
每隔一天就有一名黑人被杀害。
07:26
Most of those cases
never made the papers even once.
142
446280
3154
大多数这样的案件
却从来没有上过报纸。
07:30
Middle class society
buys their way out of violence.
143
450353
2960
中产阶级靠钱来远离暴力。
07:33
We live in better neighborhoods.
144
453337
1871
比如住在更好的社区,
07:35
Some people buy private security.
145
455232
2187
有些人还付钱请安保。
07:37
And we also tell ourselves a story.
146
457443
2566
我们还告诉自己,
07:40
We tell ourselves that most
of the people who are killed
147
460033
3826
大多数被杀害的人
07:43
are probably involved in crime themselves.
148
463883
2166
可能自己就参与了犯罪。
07:47
By believing that somehow
some people deserve to be murdered,
149
467371
4918
我们相信有些人就是活该被杀害,
07:52
otherwise good people
allow ourselves to live
150
472313
2832
而好人允许自己生活在
07:56
in places where life chances
are so deeply skewed.
151
476066
3881
一个完全不同的环境中。
08:01
We allow ourselves.
152
481460
1685
我们允许自己这样做。
08:03
Because, after all, what else can you do?
153
483996
2071
因为,毕竟,
除此之外你还能做什么?
08:07
Well, it turns out, quite a lot.
154
487540
2485
事实上,能做的还有很多。
08:10
Because violence today
is not largely the result of war
155
490049
3448
因为当今的暴力大多数不是源于战争,
08:13
but is because of rotten politics
in our democracies,
156
493521
3304
而是民主制度下的腐败政治,
08:16
regular voters are
the greatest force for change.
157
496849
3489
常规选民是制造改变的主力军。
08:20
Consider the transformation of Bogotá.
158
500362
2365
回想波哥大(哥伦比亚首都)的转变。
08:23
In 1994, Colombia's incoming president
159
503402
2905
1994 年,哥伦比亚即将上任的总统
08:26
was caught taking millions of dollars
in campaign contributions
160
506331
3996
遭到揭发:其选举筹款中
08:30
from the Cali drug cartel,
161
510351
2301
有数百万美元是来自卡利贩毒集团,
08:32
and the capital was overrun
with gangs and paramilitary groups.
162
512676
4992
首都被帮派和非法军事组织占领。
08:38
But fed-up voters overcame
really rabid partisanship,
163
518832
4475
但忍无可忍的选民们
战胜了狂暴的党派,
08:43
and they delivered
nearly two-thirds of the vote
164
523331
2753
并把三分之二的选票投给了
08:46
to an independent candidate,
165
526108
2160
一个独立的参选者,
08:48
enough to really overcome
business as usual.
166
528292
2562
这足够让问题得到解决了。
08:51
On Mayor Mockus's first day in office,
167
531688
2437
市长莫茨库斯上任的第一天,
08:54
the police barely bothered
to even brief him on homicide,
168
534149
3214
警察甚至都不想
向他简要汇报凶杀案情况,
08:57
and when he asked why,
they just shrugged and said,
169
537387
3143
他问警察为什么,
他们只是耸耸肩说,
09:00
"It's just criminals killing criminals."
170
540554
2007
“不过就是罪犯互相残杀罢了。”
09:03
The corrupt city council
171
543523
1952
腐败的市政府
09:05
wanted to give police
even more impunity for brutality.
172
545499
3500
想给警察更多
实施暴行,免受刑罚的权力。
09:09
It's a really common tactic
that's used worldwide
173
549388
3088
这是一种在世界上广为使用的策略——
09:12
when politicians want to posture
as tough on crime
174
552500
3121
政客只想要做出严惩罪犯的样子,
09:15
but don't actually want
to change the status quo.
175
555645
2585
但其实并不想改变现状。
09:19
And research shows it backfires
all over the world.
176
559126
2921
调查显示,这在全世界
都产生了适得其反的效果。
09:22
If you throw a lot
of low-level offenders into jails,
177
562071
2730
如果你把很多的轻罪罪犯关进
09:24
usually already overcrowded jails,
178
564825
2437
通常已经人满为患的监狱,
09:27
they learn from each other
and they harden.
179
567286
2865
他们会互相学习并且变本加厉,
09:30
They start to control the prisons,
and from there, the streets.
180
570175
2960
他们从掌控监狱开始,
进而掌控街道。
09:34
Instead, Mockus insisted that police
begin investigating every death.
181
574421
5500
相反,莫茨库斯坚持要求警察
开始详细调查每一宗死亡案件。
09:40
He fought the right-wing city council,
182
580450
2102
他与右翼市政府相抗争,
09:42
and he abandoned
SWAT-style police tactics.
183
582576
2818
并放弃了使用特警队的策略。
09:45
And he fought the left-wing unions
184
585418
2246
他还与左翼联盟抗争,
09:47
and fired thousands of predatory cops.
185
587688
2325
解雇了数千名欺凌弱小的警察。
09:50
Honest police were finally free
to do their jobs.
186
590946
3286
正直的警察终于可以自由履行职责。
09:55
Mockus then challenged citizens.
187
595288
1572
随后莫茨库斯挑战其公民。
09:56
He asked the middle class
to stop opting out of their city,
188
596884
3468
他要求中产阶级停止搬离城市,
10:00
to follow traffic laws
189
600376
1572
遵守交通规则,
10:01
and otherwise behave as if they shared
the same community of fate.
190
601972
3435
要表现得像是他们在共同承担
这座城市的命运一样。
10:06
He asked the poor to uphold
social norms against violence,
191
606603
3104
他要求穷人在
人身安全受到巨大威胁时,
10:09
often at immense personal risk.
192
609731
2261
坚持履行社会规范,反对暴力。
10:12
And he asked the wealthy to give
10 percent more in taxes, voluntarily.
193
612433
4233
他要求富人
自愿多缴纳百分之十的税。
10:17
Sixty-three thousand people did.
194
617584
2166
六万三千人这么做了。
10:20
And at the end of the decade that spanned
Mayor Mockus's two terms in office,
195
620592
4016
在莫茨库斯长达十年的
两个任期的末尾,
10:24
homicide in Bogotá was down 70 percent.
196
624632
2611
波哥大的凶杀案减少了百分之七十。
10:27
Audience: Whoo!
197
627666
1150
观众:喔!
10:28
(Applause)
198
628840
5030
(掌声)
10:33
People in places with the most violence,
199
633894
2501
生活在最暴力地区的人们,
10:36
whether it's Colombia
or the United States,
200
636419
2750
不管是在哥伦比亚还是美国,
10:39
can make the biggest difference.
201
639193
1863
都可以创造巨大的改变。
10:41
The most important thing we can do
is abandon the notion
202
641427
3254
我们能做的最重要的事情,
就是放弃这样的观念:
10:44
that some lives are just
worth less than others,
203
644705
2959
有些生命的价值
就是不如其他的生命,
10:48
that someone deserves
to be raped or murdered,
204
648666
2254
有些人活该被强奸或杀害,
10:50
because after all, they did something,
205
650944
2027
因为毕竟,他们做了某些事情——
10:52
they stole or they did something
to land themselves in prison
206
652995
3087
偷窃或是其他事情——
让他们进了监狱,
10:56
where that kind of thing happens.
207
656106
1656
他们罪有应得。
10:58
This devaluing of human life,
208
658836
3024
这种对人性的蔑视,
11:01
a devaluing we barely admit
even to ourselves,
209
661884
3747
一种连我们自己
都不太会承认的蔑视,
11:05
is what allows the whole
downward spiral to begin.
210
665655
2595
正是这种恶性循环产生的原因。
11:08
It's what allows a bullet
shot in a gang war in Rio
211
668932
3412
正是它,让里约帮派战争中的
11:12
to lodge in the head
of a two-year-old girl
212
672368
2603
子弹深嵌在了
正在附近的攀玩架上玩耍的
11:14
climbing on a jungle gym nearby.
213
674995
1738
两岁小姑娘的头颅里。
11:18
And it's what allows a SWAT team
hunting for a meth dealer in Georgia
214
678017
4551
正是它,让在佐治亚
追踪着冰毒贩卖者的特警
11:23
to throw a flash bang grenade
into the crib of a little boy,
215
683358
4573
把闪光弹扔进了
一个小男孩的摇篮里,
11:29
exploding near his face
and maiming him for life.
216
689121
2698
炸弹在他的脸旁边爆炸,
造成了他的终生残疾。
11:33
The fact is, most violence everywhere
217
693271
2452
事实上,大多数暴力
11:35
happens to people
on the wrong side of town
218
695747
2192
在错误的时间,发生在
11:37
at the wrong time,
219
697963
1617
生活于城市衰败一侧的人们身上,
11:39
and some of those people
are from communities
220
699604
2127
他们当中有些人
11:41
that we consider quite different.
221
701755
2080
来自我们认为和我们不同的群体。
11:43
Some of them are people
who have done horrible things.
222
703859
3141
有些人做过可怕的事。
11:48
But reducing violence begins
with privileging every human life,
223
708298
5666
但减少暴力应该从
珍视每个人的生命开始,
11:53
both because it's right
224
713988
1412
不仅因为这是正确的,
11:55
and because only by prizing each life
as worthy of at least due process,
225
715424
5506
也因为只有当我们能
至少按正当程序珍视每个人的生命,
12:00
can we create societies
in which the lives of innocents are safe.
226
720954
5164
我们才能创造出让每个无辜生命
都安然无恙的社会。
12:07
Second, recognize that today,
227
727366
2270
其次,我们要认识到,
12:09
inequality within our countries
228
729660
2452
如今,国家内部的不平等
12:12
is a vastly greater cause of violence
than war between countries.
229
732136
3873
是超越国家间战争的主要暴力来源。
12:16
Now, inequality leads to violence
for a whole host of reasons,
230
736515
3134
不平等造成暴力的原因有很多,
12:19
but one of them is that it lets us
separate ourselves
231
739673
3184
但其中之一就是我们任由自己
12:22
from what's happening
on the other side of town.
232
742881
2387
与城市另一边发生的事情划清界限。
12:26
Those of us who are
middle-class or wealthy,
233
746075
2056
我们当中从这些系统获益的
12:28
who are benefiting from these systems,
234
748155
2127
中产阶级或富裕阶层,
12:30
have to change them
at immense cost to ourselves.
235
750306
3014
需要付出极大的代价做出改变。
12:34
We have to pay enough taxes
236
754292
1676
我们需要缴纳足够的税,
12:35
and then demand that our governments
put good teachers in other kids' schools
237
755992
4895
再要求政府在其他小孩的学校里
安排优秀的老师,
12:40
and well-trained police
to protect other peoples' neighborhoods.
238
760911
3882
要求训练有素的警察去
保护其他人的社区。
12:46
But, of course,
that's not going to do any good
239
766015
2191
但当然,如果政府
从中贪污或助长暴力,
12:48
if the government is stealing the money
or fueling the violence,
240
768230
3135
这么做依然不会带来任何好处。
12:51
and so we also need better politicians
with better incentives.
241
771389
3892
因此我们还需要更优秀的、
动机更善良的政治家。
12:55
The fact is, we actually know a lot
about what it takes to reduce violence.
242
775305
3881
事实上,我们其实非常了解
减少暴力所需的措施,
12:59
It's policies like putting more cops
243
779210
2254
比如在暴力现象最严重的地方
13:01
in the few places
where most violence occurs.
244
781488
2826
安插更多的警力。
13:05
But they don't fit easily into the boxes
of the Left or the Right,
245
785082
3249
但这样的政客通常并不能
被轻易地划分成左翼或右翼,
13:08
and so you need really honest politicians
246
788355
3818
所以你需要非常诚实的、
13:12
who are willing to buck
knee-jerk partisanship
247
792197
3002
能够随机应变的党派,
13:15
and implement solutions.
248
795223
1689
和能施行恰当措施的政治家。
13:16
And if we want good politicians to run,
249
796936
2957
同时,如果我们想要好的政治家掌权,
13:19
we need to start respecting politicians.
250
799917
3118
我们就需要开始尊重政治家。
13:25
There's also a lot we can do to fight
privilege violence in other countries.
251
805400
3652
对于对抗其他国家的特权暴力,
我们能做的还有很多。
13:29
The most violent regimes
tend to be fueled by drugs,
252
809076
2532
最暴力的政权往往是因毒品所致,
13:31
and then they launder the profits
through financial systems
253
811632
2921
他们通过纽约和伦敦的财政系统
13:34
in New York and London,
254
814577
1397
通过房地产交易,
13:35
through real-estate transactions,
255
815998
1706
或者高端度假村
13:37
and through high-end resorts.
256
817728
1794
使获利看起来正当合法。
13:40
If you use drugs,
257
820444
1375
如果你吸毒,
13:42
know your supply chain top to bottom,
258
822608
2748
你就得清楚了解整个供应链,
13:45
or admit the amount of pain
you're willing to cause others
259
825380
3020
或者承认你宁愿给他人制造痛苦
13:48
for your own pleasure.
260
828424
1529
来获取自身的快乐。
13:51
Meanwhile, I would love to see
one of those tourist sites
261
831075
3250
同时,我很希望看见这些度假村
13:54
team up with investigative journalists
262
834349
2001
和调查记者合作,
13:56
and create a little tiny icon --
263
836374
1616
在免费 WIFI 或者游泳池的标记旁边
13:58
right next to the one for free WiFi
and if a place has a swimming pool,
264
838014
3797
加上一个小小的标志——
14:01
there could be a little tiny gun
265
841835
1564
一把小枪,
14:03
for "likely criminal
money-laundering front."
266
843423
2659
表示“洗钱犯罪可能发生点”。
14:06
(Laughter)
267
846106
1823
(笑声)
14:07
(Applause)
268
847953
4064
(鼓掌)
14:12
But until then,
269
852041
1807
但在此之前,
14:13
if you're booking a place
in a dangerous country,
270
853872
3200
如果你在危险的国家订酒店,
14:17
whether that's Jamaica or New Orleans,
271
857096
2326
无论在牙买加还是新奥尔良,
14:19
do a little web research,
272
859446
1247
先提前在网上查一查,
14:20
see if you can see any criminal ties.
273
860717
1858
看看能否找到该地点的
犯罪相关记录。
14:22
And, to make that easier,
274
862599
1199
或者,简单一些,
14:23
support legislation
275
863822
1560
支持那些
14:25
that makes our financial systems
more transparent --
276
865406
3013
让我们的金融系统更加透明的立法——
14:28
things like banning anonymous
company ownership.
277
868443
2576
比如禁止匿名企业所有权。
14:32
Now, this all probably sounds
pretty quixotic,
278
872450
2479
这些听起来可能都有些不切实际,
14:34
kind of like recycling your cans,
279
874953
1855
有点像回收罐头,
14:36
just a tiny drop in the ocean
of a gigantic problem,
280
876832
3665
对解决问题来说只是杯水车薪,
14:40
but that's actually a misconception.
281
880521
1880
但这实际上是一种误解。
14:43
Homicide has been falling for centuries.
282
883219
2579
凶杀案的发生率
已经连续下降了好几个世纪。
14:45
Battle deaths have been
dropping for decades.
283
885822
2803
因战乱导致的死亡人数也在持续下降。
14:48
In places where people
have demanded change,
284
888649
2602
在人们呼吁改变的地方,
14:51
violent death has fallen,
from Colombia to New York City,
285
891275
3875
死于暴力的情况就会有所下降,
从哥伦比亚到纽约都是如此,
14:55
where homicide is down
85 percent since 1990.
286
895174
3905
从 1990 年至今,
杀人案已经减少了 85%。
15:00
The fact is, violence
will always be with us,
287
900314
2731
事实是,暴力将永远伴随着我们,
15:03
but it's not a constant.
288
903069
1738
但它不是一种常态。
15:05
It has been falling for centuries,
and it could fall further faster.
289
905235
3921
它在过去的几百年里一直在减少,
并且以后还可以减少得更快。
15:09
Could it drop by 25 percent
in the next quarter century, a third?
290
909180
4071
它是否能在下一个二十五年内
减少 25%,或是三分之一?
15:13
Many of us actually think it could.
291
913275
1730
很多人相信这是可能的。
15:16
I think of all the kids
who'd grow up with their dads,
292
916116
3587
我相信所有孩子都可以
有父亲陪伴他们成长,
15:20
all the families
that get their sisters back,
293
920663
2868
所有兄弟姐妹都可以
15:23
their brothers.
294
923555
1291
回归他们的家庭。
15:26
All it needs is one small push.
295
926171
2564
而这一切仅需一些小小的推动力。
15:29
It needs us to care.
296
929797
2000
只需要我们发自内心的关切。
15:33
Thank you.
297
933035
1151
谢谢大家。
15:34
(Applause)
298
934210
4893
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。