Swizz Beatz: How to support and celebrate living artists | TED

39,021 views ・ 2020-07-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ali Ali المدقّق: Shimaa Nabil
00:13
Swizz Beatz: I got it.
0
13167
1267
سويز بيتز: فهمت.
00:14
So are you guys going to mute when I talk
1
14458
1976
هل ستصمتون يا رفاق أثناء كلامي
00:16
so nothing interrupts it?
2
16458
1601
من أجل ألا تقاطعوني؟
00:18
Voice: Uhh, yes.
3
18083
1268
صوت: نعم.
00:19
SB: Because once I'm in the flow, I like to stay in the flow.
4
19375
3059
سويز: لأنه طالما أنا مستمر، أحب أن أظل مستمرًا.
00:22
Having some type of support
5
22458
2351
إن امتلاك نوع من أنواع الدعم
00:24
is very necessary when you are creative.
6
24833
2351
هو شيءٌ ضروريٌ للغاية بالنسبة لشخص مبدع.
00:27
You know, there has to be something that's fueling that creativity,
7
27208
4643
كما تعلمون، يجب أن يوجد ما يكون بمثابة الوقود لهذا الإبداع،
00:31
that's fueling that fire that you have inside.
8
31875
2434
ويوقد ما داخلك من نار الحماسة.
00:34
My love for music and creativity starts way back, way back.
9
34333
4101
بدأ حبي للموسيقى والإبداع منذ زمنٍ بعيدٍ جدًا.
00:38
Back in the South Bronx where I grew up,
10
38458
2601
بعيدٍ حيث ترعرعتُ في ساوث برونكس،
00:41
building 700, apartment 2E.
11
41083
2685
مبنى 700، شقة 2E.
00:43
I would go outside and all I would hear is music.
12
43792
3392
وكنت كل ما أسمعه عند خروجي هو الموسيقى.
00:47
You go around to the back park, the DJs are playing,
13
47208
2935
تتجول في المتنزه، حيث يقوم الدي جي بتشغيل الأغاني،
00:50
there's a basketball game going on,
14
50167
1684
وتوجد مباراة كرة سلة،
00:51
but then you would look at the handball court,
15
51875
2268
وحين تنظر إلى ملعب كرة اليد،
00:54
and that handball court would have an amazing graffiti mural,
16
54167
3142
سترى فيه لوحة جدارية مذهلة،
00:57
I don't know if it's from Keith Haring or Fab 5 Freddy.
17
57333
3393
لا أعرف ما إذا كان من Keith Haring أو Fab 5 Freddy.
01:00
I was instantly attracted to the creative.
18
60750
2851
لقد انجذبت على الفور إلى الإبداع.
01:03
Music has been my therapy since day one.
19
63625
3351
كانت الموسيقى علاجي منذ الأزل.
01:07
Anytime I get stressed out,
20
67000
2226
متى شعرتُ بالتوتر،
01:09
I go to the arts, I go to creativity, I go to music.
21
69250
2893
اتجه للفن والإبداع والموسيقى.
01:12
Music makes people feel hugged, people feel loved.
22
72167
4559
تجعل الموسيقى الناس يشعرون كما أنهم يُحتضنون فيشعرون بالحب.
01:16
And then I remember one of my uncles saying,
23
76750
2351
وأتذكر قول أحد أعمامي:
01:19
"You should get into producing," I'm like, "What's producing?"
24
79125
2934
"أنصحك بالدخول في مجال الإنتاج"، وقولي: "ما هو الإنتاج؟"
01:22
You know, it started as a family-owned business,
25
82083
2268
كما تعلمون، لقد بدأ الأمر كأعمال تابعة للعائلة،
01:24
because Ruff Ryders was created by my family.
26
84375
2143
إذ تم تأسيس Ruff Ryders من قِبَل عائلتي.
01:26
It gave you DMX, it gave you Eve,
27
86542
1767
التي قدمت مغني الراب DMX ومغنية الراب Eve،
01:28
it gave you Drag-On, it gave you The LOX.
28
88333
2518
فنان الهيب هوب Drag-On، وفرقة الهيب هوب The LOX.
01:30
I've gotten every accolade in music that one can get.
29
90875
3643
لقد حصلت على كل جائزة يمكن الحصول عليها في مجال الغناء.
01:34
It just came to the point where it's like, "You know what?
30
94542
3184
الأمر وصل لحد أنني قمت بالتفكير، "أتعلم ماذا؟
01:37
I'm no longer going to have fun with this unless I'm able to give back."
31
97750
4559
لن أستمتع بكل هذا بعد الآن إلا في حالة التمكن من العطاء في المقابل."
01:42
You know, The Dean Collection started for me to create a museum for my family
32
102333
4601
كما تعلمون، مجموعة The Dean بدأت كوسيلة بالنسبة لي لصنع متحف لعائلتي
01:46
and our name.
33
106958
1310
ولاسمنا.
01:48
Something that my kids would have to be responsible
34
108292
2601
شيء ما يجب أن يتحمّل أطفالي المسؤولية عنه
01:50
to pass through generations.
35
110917
1767
لنقله عبر الأجيال.
01:52
I said, "Wait a minute,
36
112708
1268
قلت: "انتظر دقيقة،
01:54
The Dean Collection is not just for The Dean Collection,
37
114000
2643
مجموعة دين ليست فقط لمجموعة دين،
01:56
The Dean Collection is for everyone."
38
116667
1809
إنما هي للجميع."
01:58
There are some galleries now and places you walk in,
39
118500
2476
ثمة معارض فنية وأماكن موجودة الآن
02:01
if you don't have 50,000, there's nothing to talk about.
40
121000
3268
لن تحظى باهتمام في حال عدم حوزتك 50,000 دولار.
02:04
And I felt that a lot of people were using that as an excuse
41
124292
3892
وشعرت بأن الكثير من الناس يستخدمون ذلك الأمر كعذر
02:08
to exit art.
42
128208
1268
للتخلي عن الفن.
02:09
They feel that art is only for rich people.
43
129500
2559
أنهم يشعرون بأن مجال الفن مخصص للأغنياء فقط.
02:12
Whoa.
44
132083
1268
تمهل.
02:13
We've got to stop this, we've got to fix this.
45
133375
2184
علينا إيقاف هذا الأمر، علينا إصلاحه.
02:15
And that's what made me and my wife say,
46
135583
2226
وهذا هو الشيء الذي جعلني أنا وزوجتي نقول
02:17
you know, we have to create an entry point to the younger generation
47
137833
3476
بأنه علينا صنع نقطة دخول للجيل الأصغر،
02:21
that didn't understand the art world,
48
141333
1851
الذين لا يفهمون عالم الفن
02:23
didn't have their seat at the table,
49
143208
1726
ولم يحصلوا على مقعد بالطاولة،
02:24
and then we started "No Commissions."
50
144958
2226
فبدأنا "No Commissions ".
02:27
It's a big event,
51
147208
1268
أنهُ لحدث كبير،
02:28
you got 30-something-thousand RSVPs a night.
52
148500
2976
يقدم ما مقداره 30,000 دعوة حضور لليلة واحدة.
02:31
The drinks are free, the food is free,
53
151500
1934
المشروبات تُقدم مجاناً، والطعام كذلك،
02:33
the concert's free.
54
153458
1459
وكذلك الحفلة الموسيقية.
02:35
The education is free,
55
155750
1393
يُقدم التعليم بشكل مجاني،
02:37
and I feel that education should be free.
56
157167
2892
ومن وجهة نظري يجب أن يكون التعليم مجاني.
02:40
We went to Shanghai, we went to London,
57
160083
3351
لقد ذهبنا إلى شنغهاي، لندن،
02:43
we went to Berlin,
58
163458
1560
برلين،
02:45
we did it right in my backyard in the South Bronx.
59
165042
3184
وكذلك قدمنا فعالية بالفناء الخلفي لمنزلي في جنوب البرونكس.
02:48
You can come in to "No Commissions"
60
168250
1684
بإمكانك حضور فعالية "No Commission"
02:49
and get something for a couple of bucks,
61
169958
2935
وتحصل على شيء مقابل بضعة دولارات،
02:52
or a couple hundred thousand.
62
172917
2059
أو مقابل بضعة من مئات الآلاف.
02:55
There's a tier for every person that has love for art.
63
175000
3684
ثمة شيء لكل شخص محب للفن.
02:58
And what we're doing is something totally different from a gallery.
64
178708
3185
وما نفعله هو شيء مختلف تماماً عن المعرض الفني.
03:01
The artists keep 100 percent of the sales.
65
181917
3142
الفنان يحتفظ على ما نسبته 100% من أرباح المبيعات.
03:05
But what about after "No Commissions,"
66
185083
1851
لكن ماذا عن الخطوة ما بعد "No Commissions "،
03:06
how can you sustain, how can you move forward
67
186958
3768
كيف لك ان تحافظ على نجاحك، كيف لك أن تستمر بالتقدم
03:10
without having to be trapped to sell your soul?
68
190750
2268
بدون الاضطرار للتقليل من شأنك؟
03:13
I was a part of the sale with my brother Sean "Diddy" Combs,
69
193042
3851
لقد كنت جزءاً من عملية الشراء مع صاحبي شوون "ديدي" كوبمز،
03:16
the 21-million-dollar purchase,
70
196917
1642
التي كانت بسعر 21 مليون دولار،
03:18
which made Kerry James Marshall
71
198583
1976
التي جعلت من كيري جيمز مارشل
03:20
the highest-selling African American living artist to today.
72
200583
4768
الفنان الأفريقي الأمريكي الحي الأعلى مبيعاً اليوم.
03:25
I'm like, "Man, you just broke the record,"
73
205375
2018
قلت له: "يا رجل، لقد حطمت الرقم القياسي،"
03:27
and the artist was like,
74
207417
1309
والفنان قال لي:
03:28
"Yeah, I don't know whether to be happy or to be sad."
75
208750
2601
"صحيح، لكنني لا أعرف إن كان علي أن أسعد أم أحزن."
03:31
He first sold that work, it was under 100,000.
76
211375
3726
في المرة الأولى التي باع فيها العمل، كان سعره أقل من 100,000 دولار.
03:35
So imagine a work that you made for under 100,000
77
215125
4101
فلكم أن تتخيلوا أن العمل الذي قمتم ببيعه بمبلغ أقل من 100,000 دولار
03:39
is now being sold for 21 million,
78
219250
3101
تم بيعه في مرة أخرى بمبلغ و قدره 21 مليون دولار،
03:42
and you had to sit home and watch this.
79
222375
3434
وكان عليك الجلوس في المنزل ومشاهدة الحدث.
03:45
And you couldn't even participate five percent.
80
225833
2935
ولم يكن بإمكانك المشاركة ولا حتى بنسبة خمسة بالمائة.
03:48
When you look at it,
81
228792
1351
عندما تفكرون بالأمر،
03:50
I'm a producer, I'm a songwriter,
82
230167
2892
أنا المنتج، أنا مؤلف الأغنية،
03:53
every time it's played on the radio,
83
233083
2143
في كل مرة يتم بث الأغنية،
03:55
I get paid.
84
235250
1434
أتقاضى المال.
03:56
Every time it's played in a movie,
85
236708
3018
في كل مرة تُستخدم الأُغنية في فيلم،
03:59
I get paid.
86
239750
1268
أتقاضى المال.
04:01
Every time it plays, period,
87
241042
4642
في كل مرة يتم تشغيلها،
04:05
I get paid.
88
245708
1268
أتقاضى المال.
04:07
Visual artists, they only get paid once.
89
247000
3143
بالنسبة للفنانين المرئيين، فإنهم يتقاضون المال مرة واحدة فقط.
04:10
How, when paintings are sold and traded multiple times?
90
250167
4309
كيف لذلك أن يحصل، واللوحات تُباع وتُشترى مرات متعددة؟
04:14
And that's that artist's lifetime work,
91
254500
2393
ونحن هنا نتحدث عن أعمال قدمها الفنان على مدى حياته،
04:16
that other people are making 10, 15,
92
256917
2392
يجني منها الآخرون 10، 15،
04:19
sometimes 100 times more than the artist that created it.
93
259333
4643
وأحياناً 100 مرة أكثر مما جنى منها الفنان الذي صنعها.
04:24
So I created something called the Dean's Choice,
94
264000
3684
لذا صنعت شيئاً يسمى Dean's Choice،
04:27
where if you're a seller,
95
267708
3226
حيث عندما تكون بائع،
04:30
or a collector,
96
270958
1601
أو جامع،
04:32
and you bring in your work into, let's say, Sotheby's,
97
272583
3185
وتأخذ عملك إلى، فلنقل، مؤسسة Sotheby's،
04:35
there's a paper that's there that says, "Hey, guys, you know,
98
275792
2892
ستجد ثمة ورقة مكتوب عليها شيء من قبيل، "مرحباً، يا جماعة،
04:38
this artist is still living.
99
278708
1976
هذا الفنان لا يزال على قيد الحياة.
04:40
You've made 300 percent on your investment
100
280708
3643
لقد صنعت ما نسبته 300% من استثمارك
04:44
by working with this artist.
101
284375
2351
من خلال عملك مع الفنان.
04:46
You can choose to give the artist whatever you want of the sale."
102
286750
3351
بإمكانك اختيار إعطاء الفنان ما شئت من نسبة الربح."
04:50
I think that even if five people did it,
103
290125
2559
أعتقد أنهُ حتى لو قام بالأمر خمسة أشخاص فقط،
04:52
it'll start to change everything in the arts.
104
292708
2310
سيُحدث ذلك تغييراً في كل شيء بعالم الفنون.
04:55
And this is happening in Europe already.
105
295042
1934
إن الأمر يحدث بالفعل في أوروبا.
04:57
It happens in the music industry,
106
297000
1893
إنهُ يحدث في مجال صناعة الموسيقى،
04:58
it's called publishing.
107
298917
1309
ويُسمى بالنشر.
05:00
And artists are able to survive,
108
300250
1893
والفنانين بإمكانهم الاستمرار،
05:02
musicians are able to survive,
109
302167
2184
الموسيقيين بإمكانهم الاستمرار،
05:04
years after years,
110
304375
1268
لسنوات طويلة،
05:05
off of the residual income of their publishing.
111
305667
2601
من وراء الدخل المتبقي من النشر.
05:08
So how can we take something that brings creatives together,
112
308292
5767
لذا كيف نستطيع أن نأخذ شيئاً من شأنه أن يجمع المبدعين،
05:14
and celebrate each other?
113
314083
1435
ونحتفي ببعضنا البعض؟
05:15
Myself and Timbaland have been working on this idea
114
315542
2476
نعمل أنا والفنان Timbaland منذ فترة على فكرة
05:18
called Verzuz for about three years now.
115
318042
4017
أطلقنا عليها مسمى Verzuz منذ ثلاث سنوات الآن.
05:22
Then this trying time came,
116
322083
1351
ثم دخلنا في عصر التجريب،
05:23
and everybody started going to social media
117
323458
2476
والجميع بدأ باللجوء لمواقع التواصل الاجتماعي
05:25
to express themselves.
118
325958
1310
للتعبير عن أنفسهم.
05:27
So what we did was I played my top songs,
119
327292
5476
فالذي فعلناه هو أنني قمت بتشغيل أنجح الأغاني خاصتي،
05:32
he played his top songs,
120
332792
2476
وهو قام بتشغيل أنجح الأغاني خاصته،
05:35
and we went on Instagram Live.
121
335292
1726
وقمنا ببث مباشر عبر برنامج إنستجرام.
05:37
(Video) (Laughter)
122
337042
1642
(فيديو) (ضحك)
05:38
Timbaland: You having fun?
123
338708
1268
تيمبالند: أأنتم مستمتعون؟
05:40
This is so good for the culture.
124
340000
1671
هذا جيد جداً للثقافة.
05:41
SB: A lot of people like to say "battle,"
125
341705
2218
سويز: الكثير من الناس يحبون قول "مبارزة،"
05:43
we pulled back off of that word "battle,"
126
343927
1966
لقد ابتعدنا عن تلك الكلمة "مبارزة،"
05:45
because we're battling enough in the world today.
127
345917
2309
لأننا نتبارز بما فيه الكفاية في العالم اليوم.
05:48
We call it educational celebration.
128
348250
1726
نسمي ما نقوم به بالاحتفاء التعليمي.
05:50
I think we're on our ninth or tenth one.
129
350000
2393
أعتقد أننا فعلناها لتسع أو عشر مرات.
05:52
Me and Timbaland started out with 20,000 people.
130
352417
3083
أنا وتيمبالند بدأنا مع 20,000 شخص.
05:56
As of yesterday, 750,000 people in one room.
131
356333
6893
منذ البارحة، وصل العدد لـ 750,000 شخص في غرفة واحدة.
06:03
So, we have this thing called the "Verzuz Effect."
132
363250
3458
لدينا هذا الشيء المُسمى "Verzuz Effect."
06:07
And the "Verzuz Effect" is what happens to the artist
133
367792
3101
و"أثر فيرزز" هو ما يحدث للفنان
06:10
after they contribute to Verzuz.
134
370917
3684
بعدما يساهم لسلسلة فيرزز.
06:14
We can go to the Babyface and Teddy Riley.
135
374625
2643
بإمكاننا الذهاب للفنان Babyface أو الفنان Teddy Riley.
06:17
They both went up millions of views.
136
377292
2333
كلاهما حصل على ملايين المشاهدات.
06:20
Both of their songs reentered the charts.
137
380833
3018
أغانيهما رجعت إلى الخرائط.
06:23
And then we look at the first ladies Verzuz,
138
383875
4059
وبعدها ننظر إلى السيدات الأوائل لسلسلة فيرزوز،
06:27
and both Erykah Badu and Jill Scott
139
387958
2226
ونجد للفناناتان Erykah Badu وill Scott
06:30
have seven positions in the top 20 charts.
140
390208
4476
سبعة مراكز في خرائط العشرين أغنية الأكثر نجاحاً.
06:34
This is the Verzuz Effect.
141
394708
1518
هذا هو أثر فيرزوز.
06:36
You know, billions and billions and billions of impressions.
142
396250
3768
مليارات ومليارات ومليارات من الانطباعات.
06:40
This is something I've never seen before.
143
400042
2101
هذا شيء لم أر له مثيلاً من قبل.
06:42
And I felt that these artists are getting their flowers today,
144
402167
4767
وشعرت بأن هؤلاء الفنانين يحصلون على ورودهم اليوم،
06:46
which is a great thing, while they can smell them.
145
406958
2726
وهو لشيء عظيم، بينما لا يزالون يستطيعون شمها.
06:49
This was personal for me,
146
409708
1268
الأمر كان شخصياً بالنسبة لي،
06:51
because many a times I've been counted out,
147
411000
2851
لأنهُ لمرات كثيرة لم أُوضع في الحسبان،
06:53
I've been hot and cold 100 times.
148
413875
2268
لقد مررت بتجرية القلق والتوتر لمئات المرات.
06:56
You still have to understand the business as an artist,
149
416167
4226
لا زال عليك أن تفهم العمل كفنان،
07:00
to elevate to your level that you deserve to be.
150
420417
4434
لترتفع إلى المستوى الذي تستحقه.
07:04
Because most creatives, we're very emotional,
151
424875
3559
لأن معظم المبدعين، أننا حساسين جداً،
07:08
we're very "let somebody else handle that, I want to stick to this."
152
428458
4393
مثل: "دع شخصاً آخر يتولى هذا الأمر، أريد الالتزام بهذا".
07:12
But not only creativity is key, education is key,
153
432875
3684
لكن الإبداع ليس المفتاح الوحيد، التعليم كذلك مفتاح.
07:16
which is the reason why I went back to school
154
436583
2101
وهو السبب الذي دفعني للعودة للمدرسة
07:18
to sharpen my pencil in my mid-30s.
155
438708
3435
وشحذ قلم الرصاص وأنا بمنتصف الثلاثينات.
07:22
We have to know our business.
156
442167
1892
علينا أن نُلم بالعمل جيداً.
07:24
But it's going to take us digging in a little deeper
157
444083
4018
لكن علينا أن نحفر لمستوى أكثر عمقاً
07:28
and pulling out the knowledge that we need to prepare ourselves
158
448125
3018
ونسحب المعرفة التي نحتاجها لتهيئة أنفسنا
07:31
for this world that's waiting to take advantage of the creatives.
159
451167
3142
لهذا العالم الذي ينتظر لاستغلال المبدعين.
07:34
Then we can make better choices,
160
454333
1524
ثم نستطيع أن نختار خيارات أفضل،
07:35
then we can end that conversation of artists dying poor.
161
455881
3887
لحتى ينتهي الحديث عن موت الفنانين وهم فقراء.
07:39
If we're not protecting the arts,
162
459792
1572
إذا لم نكن نحمي الفنون،
07:41
we're not protecting our future,
163
461388
1796
فإننا لا نقوم بحماية مستقبلنا،
07:43
we're not protecting this world.
164
463208
2060
لا نقوم بحماية هذا العالم.
07:45
Creativity heals us.
165
465292
1583
الإبداع يُداوينا.
07:48
What's these shades closing for?
166
468625
2851
لأي سبب تُسدل هذه الستائر؟
07:51
Time out.
167
471500
1559
نفذ الوقت.
07:53
(Scoffs)
168
473083
1250
(يسخر)
صوت: لقد أعجبني ذلك إلى حد ما. كان ذلك رائعًا.
07:55
Voice: I kind of like that. That was cool.
169
475167
1951
07:57
SB: (Laughs)
170
477122
1250
سويز: (ضحك)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7