Swizz Beatz: How to support and celebrate living artists | TED

39,049 views ・ 2020-07-14

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Tsoy Редактор: Elena Malykh
00:13
Swizz Beatz: I got it.
0
13167
1267
Swizz Beatz: Я понял.
00:14
So are you guys going to mute when I talk
1
14458
1976
Ребята, давайте помолчим, пока я говорю,
00:16
so nothing interrupts it?
2
16458
1601
чтобы мне ничего не мешало?
00:18
Voice: Uhh, yes.
3
18083
1268
Голос: Эээ.., ага.
00:19
SB: Because once I'm in the flow, I like to stay in the flow.
4
19375
3059
SB: Потому что, когда я на волне, я хочу на ней оставаться.
00:22
Having some type of support
5
22458
2351
Для творческого человека
00:24
is very necessary when you are creative.
6
24833
2351
очень важно иметь какую-то поддержку.
00:27
You know, there has to be something that's fueling that creativity,
7
27208
4643
Должно же быть нечто питающее ваше творчество,
00:31
that's fueling that fire that you have inside.
8
31875
2434
что-то, разжигающее ваш внутренний огонь.
00:34
My love for music and creativity starts way back, way back.
9
34333
4101
Моя любовь к музыке и творчеству началась очень давно, много лет назад.
00:38
Back in the South Bronx where I grew up,
10
38458
2601
Это было в Южном Бронксе, где я вырос,
00:41
building 700, apartment 2E.
11
41083
2685
в доме 700, квартира 2Е.
00:43
I would go outside and all I would hear is music.
12
43792
3392
Я выходил на улицу и повсюду слышал музыку.
00:47
You go around to the back park, the DJs are playing,
13
47208
2935
Ты идёшь по окраинам парка: там играют диджеи,
00:50
there's a basketball game going on,
14
50167
1684
баскетбольный матч в разгаре.
00:51
but then you would look at the handball court,
15
51875
2268
Но затем ты смотришь на гандбольную площадку
00:54
and that handball court would have an amazing graffiti mural,
16
54167
3142
и видишь там изумительные росписи граффити.
00:57
I don't know if it's from Keith Haring or Fab 5 Freddy.
17
57333
3393
Не знаю, кто создал эти росписи: Кит Харинг или Fab 5 Freddy.
01:00
I was instantly attracted to the creative.
18
60750
2851
Меня сразу же потянуло к творчеству.
01:03
Music has been my therapy since day one.
19
63625
3351
Музыка была моей терапией с самого первого дня.
01:07
Anytime I get stressed out,
20
67000
2226
Каждый раз, когда я нервничаю,
01:09
I go to the arts, I go to creativity, I go to music.
21
69250
2893
я обращаюсь к искусству, творчеству, музыке.
01:12
Music makes people feel hugged, people feel loved.
22
72167
4559
Музыка даёт людям почувствовать себя в чьих-то объятиях: вас любят.
01:16
And then I remember one of my uncles saying,
23
76750
2351
А затем я вспоминаю, что говорил один мой дядя:
01:19
"You should get into producing," I'm like, "What's producing?"
24
79125
2934
«А не стать ли тебе продюссером?» «А что это такое?»
01:22
You know, it started as a family-owned business,
25
82083
2268
Это началось с семейного бизнеса:
01:24
because Ruff Ryders was created by my family.
26
84375
2143
ведь Ruff Ryders создала моя семья.
01:26
It gave you DMX, it gave you Eve,
27
86542
1767
Она дала вам DMX, Eve
01:28
it gave you Drag-On, it gave you The LOX.
28
88333
2518
Drag-On, а также The LOX.
01:30
I've gotten every accolade in music that one can get.
29
90875
3643
Я обрёл все возможные в мире музыки почести.
01:34
It just came to the point where it's like, "You know what?
30
94542
3184
Так происходило до того момента, когда я подумал: «А знаете что?
01:37
I'm no longer going to have fun with this unless I'm able to give back."
31
97750
4559
Я не собираюсь наслаждаться этим, пока не смогу отдавать что-то взамен».
01:42
You know, The Dean Collection started for me to create a museum for my family
32
102333
4601
На самом деле The Dean Collection задумывалась как музей для моей семьи
01:46
and our name.
33
106958
1310
и для нашего имени,
01:48
Something that my kids would have to be responsible
34
108292
2601
ответственность за передачу которого будущим поколениям
01:50
to pass through generations.
35
110917
1767
лежала бы на моих детях.
01:52
I said, "Wait a minute,
36
112708
1268
«Погодите минутку, —
01:54
The Dean Collection is not just for The Dean Collection,
37
114000
2643
сказал я. — The Dean Collection существует не для себя:
01:56
The Dean Collection is for everyone."
38
116667
1809
The Dean Collection — для всех».
01:58
There are some galleries now and places you walk in,
39
118500
2476
Есть такие галереи и другие места, куда заходишь,
02:01
if you don't have 50,000, there's nothing to talk about.
40
121000
3268
и если у тебя нет 50 000 долларов, то говорить не о чем.
02:04
And I felt that a lot of people were using that as an excuse
41
124292
3892
Я почувствовал, что многие люди используют это как оправдание
02:08
to exit art.
42
128208
1268
своего ухода из искусства.
02:09
They feel that art is only for rich people.
43
129500
2559
Они думают, что оно существует лишь для богачей.
02:12
Whoa.
44
132083
1268
Постойте.
02:13
We've got to stop this, we've got to fix this.
45
133375
2184
С этим нужно покончить, это нужно исправить.
02:15
And that's what made me and my wife say,
46
135583
2226
Именно это побудило меня и мою жену сказать:
02:17
you know, we have to create an entry point to the younger generation
47
137833
3476
«Мы должны создать отправную точку для молодёжи,
02:21
that didn't understand the art world,
48
141333
1851
которая не понимает мир искусства:
02:23
didn't have their seat at the table,
49
143208
1726
им тяжело состояться и утвердиться».
02:24
and then we started "No Commissions."
50
144958
2226
И вот мы организовали «Без комиссии».
02:27
It's a big event,
51
147208
1268
Это большое мероприятие:
02:28
you got 30-something-thousand RSVPs a night.
52
148500
2976
каждый вечер получаешь около 30 000 приглашений.
02:31
The drinks are free, the food is free,
53
151500
1934
Напитки, закуски, концерт —
02:33
the concert's free.
54
153458
1459
всё бесплатно.
02:35
The education is free,
55
155750
1393
Обучение бесплатное, —
02:37
and I feel that education should be free.
56
157167
2892
мне кажется, что обучение должно быть бесплатным.
02:40
We went to Shanghai, we went to London,
57
160083
3351
Мы отправились в Шанхай, Лондон,
02:43
we went to Berlin,
58
163458
1560
Берлин.
02:45
we did it right in my backyard in the South Bronx.
59
165042
3184
Мы устроили всё прямо во дворе, за моим домом в Южном Бронксе.
02:48
You can come in to "No Commissions"
60
168250
1684
Вы можете прийти в «Без комиссии»
02:49
and get something for a couple of bucks,
61
169958
2935
и купить что-нибудь за пару баксов
02:52
or a couple hundred thousand.
62
172917
2059
или за пару сотен тысяч.
02:55
There's a tier for every person that has love for art.
63
175000
3684
Каждый, кто любит искусство может найти для себя что-то подходящее.
02:58
And what we're doing is something totally different from a gallery.
64
178708
3185
У нас всё организовано не так, как в обычной арт-галерее.
03:01
The artists keep 100 percent of the sales.
65
181917
3142
Художники получают 100 процентов с продаж.
03:05
But what about after "No Commissions,"
66
185083
1851
Но что происходит после «Без комиссии»,
03:06
how can you sustain, how can you move forward
67
186958
3768
как поддерживать себя морально и материально, развиваться,
03:10
without having to be trapped to sell your soul?
68
190750
2268
не продать свою душу и не пойматься на крючок?
03:13
I was a part of the sale with my brother Sean "Diddy" Combs,
69
193042
3851
Я участвовал в распродаже с моим братом Шоном «Дидди» Комбсом,
03:16
the 21-million-dollar purchase,
70
196917
1642
мы потратили 21 миллион долларов
03:18
which made Kerry James Marshall
71
198583
1976
на Керри Джеймса Маршалла,
03:20
the highest-selling African American living artist to today.
72
200583
4768
превратив его в самого продаваемого ныне живущего художника афроамериканца.
03:25
I'm like, "Man, you just broke the record,"
73
205375
2018
Я ему: «Чувак, ты сейчас рекорд побил»,
03:27
and the artist was like,
74
207417
1309
а он мне:
03:28
"Yeah, I don't know whether to be happy or to be sad."
75
208750
2601
«Ага, не знаю, радоваться мне или горевать».
03:31
He first sold that work, it was under 100,000.
76
211375
3726
Сначала он продал ту работу менее чем за 100 000 [долларов].
03:35
So imagine a work that you made for under 100,000
77
215125
4101
Представьте, когда-то продававшаяся менее чем за 100 000 долларов работа,
03:39
is now being sold for 21 million,
78
219250
3101
теперь уходит за 21 миллион,
03:42
and you had to sit home and watch this.
79
222375
3434
а вы должны сидеть дома и смотреть на это.
03:45
And you couldn't even participate five percent.
80
225833
2935
И вы даже не можете получить свои 5 процентов.
03:48
When you look at it,
81
228792
1351
Если так посмотреть, —
03:50
I'm a producer, I'm a songwriter,
82
230167
2892
я продюсер, я автор песен, —
03:53
every time it's played on the radio,
83
233083
2143
и всякий раз, когда их исполняют по радио,
03:55
I get paid.
84
235250
1434
мне платят.
03:56
Every time it's played in a movie,
85
236708
3018
Каждый раз, когда их включают в фильмы,
03:59
I get paid.
86
239750
1268
я зарабатываю.
04:01
Every time it plays, period,
87
241042
4642
В общем, каждый раз, когда их транслируют,
04:05
I get paid.
88
245708
1268
я получаю за них деньги.
04:07
Visual artists, they only get paid once.
89
247000
3143
Художникам платят только один раз.
04:10
How, when paintings are sold and traded multiple times?
90
250167
4309
А как быть, когда картины же продают и обменивают несколько раз?
04:14
And that's that artist's lifetime work,
91
254500
2393
И вот за работу, на которую уходит целая жизнь,
04:16
that other people are making 10, 15,
92
256917
2392
другие люди зарабатывают в 10, 15,
04:19
sometimes 100 times more than the artist that created it.
93
259333
4643
а порой даже в 100 раз больше, чем мастер, который её создал.
04:24
So I created something called the Dean's Choice,
94
264000
3684
Так что я создал нечто, известное как The Dean's Choice,
04:27
where if you're a seller,
95
267708
3226
где вы как продавец
04:30
or a collector,
96
270958
1601
или коллекционер
04:32
and you bring in your work into, let's say, Sotheby's,
97
272583
3185
приносите свою работу в, скажем, Сотбис,
04:35
there's a paper that's there that says, "Hey, guys, you know,
98
275792
2892
и там на бумажке написано: «Эй, ребята, знаете,
04:38
this artist is still living.
99
278708
1976
а ведь этот художник всё ещё жив.
04:40
You've made 300 percent on your investment
100
280708
3643
Вы заработали 300 процентов своими инвестициями,
04:44
by working with this artist.
101
284375
2351
работая с этим художником.
04:46
You can choose to give the artist whatever you want of the sale."
102
286750
3351
И размер его доли после продажи будет зависеть только от вас».
04:50
I think that even if five people did it,
103
290125
2559
Думаю, если хотя бы пять человек сделали это,
04:52
it'll start to change everything in the arts.
104
292708
2310
в мире искусства начало всё меняться.
04:55
And this is happening in Europe already.
105
295042
1934
Это уже происходит в Европе.
04:57
It happens in the music industry,
106
297000
1893
Например, в музыкальной индустрии,
04:58
it's called publishing.
107
298917
1309
и называется публикацией.
05:00
And artists are able to survive,
108
300250
1893
И художники способны выживать,
05:02
musicians are able to survive,
109
302167
2184
как и музыканты, —
05:04
years after years,
110
304375
1268
год за годом —
05:05
off of the residual income of their publishing.
111
305667
2601
с остаточного дохода.
05:08
So how can we take something that brings creatives together,
112
308292
5767
Итак, как нам взять что-то, что объединяет творческих людей,
05:14
and celebrate each other?
113
314083
1435
и отмечать успехи друг друга?
05:15
Myself and Timbaland have been working on this idea
114
315542
2476
Примерно три года мы с Тимбалендом
05:18
called Verzuz for about three years now.
115
318042
4017
работаем над проектом под названием Verzuz.
05:22
Then this trying time came,
116
322083
1351
Затем настало трудное время,
05:23
and everybody started going to social media
117
323458
2476
и все начали переходить в социальные сети,
05:25
to express themselves.
118
325958
1310
чтобы самовыражаться.
05:27
So what we did was I played my top songs,
119
327292
5476
И вот что мы сделали: я включил свои лучшие песни,
05:32
he played his top songs,
120
332792
2476
он включил свои, и мы вышли в прямой эфир
05:35
and we went on Instagram Live.
121
335292
1726
в Instagram Live.
05:37
(Video) (Laughter)
122
337042
1642
(Видео) (Смех)
05:38
Timbaland: You having fun?
123
338708
1268
Тимбаленд: Развлекаешься?
05:40
This is so good for the culture.
124
340000
1671
Это так полезно для культуры.
05:41
SB: A lot of people like to say "battle,"
125
341705
2218
SB: Множество людей любят говорить «битва»,
05:43
we pulled back off of that word "battle,"
126
343927
1966
мы отказались от этого слова:
05:45
because we're battling enough in the world today.
127
345917
2309
ведь сейчас в мире и так много борьбы.
05:48
We call it educational celebration.
128
348250
1726
У нас это просветительский праздник:
05:50
I think we're on our ninth or tenth one.
129
350000
2393
девятый или десятый по счёту.
05:52
Me and Timbaland started out with 20,000 people.
130
352417
3083
Мы с Тимбалендом начали с 20 000 человек.
05:56
As of yesterday, 750,000 people in one room.
131
356333
6893
А вчера в одном месте собралось 750 000 человек.
06:03
So, we have this thing called the "Verzuz Effect."
132
363250
3458
Значит «Эффект Верзуза» произошёл.
06:07
And the "Verzuz Effect" is what happens to the artist
133
367792
3101
Он происходит с каждым художником
06:10
after they contribute to Verzuz.
134
370917
3684
после того, как тот вносит свой вклад в Verzuz.
06:14
We can go to the Babyface and Teddy Riley.
135
374625
2643
Можем взглянуть на Бэбифейса и Тедди Райли.
06:17
They both went up millions of views.
136
377292
2333
Оба набрали миллионы просмотров.
06:20
Both of their songs reentered the charts.
137
380833
3018
Песни обоих вернулись в чарты.
06:23
And then we look at the first ladies Verzuz,
138
383875
4059
А затем посмотрим на первых дам Верзуза:
06:27
and both Erykah Badu and Jill Scott
139
387958
2226
и Эрика Баду с Джилл Скотт
06:30
have seven positions in the top 20 charts.
140
390208
4476
занимают верхние семь позиций в топ-20 чартах.
06:34
This is the Verzuz Effect.
141
394708
1518
Вот что такое «Эффект Верзуза».
06:36
You know, billions and billions and billions of impressions.
142
396250
3768
Знаете, миллиарды, миллиарды и миллиарды впечатлений.
06:40
This is something I've never seen before.
143
400042
2101
Ничего подобного я не видел раньше.
06:42
And I felt that these artists are getting their flowers today,
144
402167
4767
И я почувствовал: прекрасно то, что эти художники именно сегодня
06:46
which is a great thing, while they can smell them.
145
406958
2726
получают цветы и имеют возможность вдыхать их аромат.
06:49
This was personal for me,
146
409708
1268
Я был искренне тронут,
06:51
because many a times I've been counted out,
147
411000
2851
потому что в своё время сам не раз оказывался за бортом.
06:53
I've been hot and cold 100 times.
148
413875
2268
Меня бросало то в жар, то в холод.
06:56
You still have to understand the business as an artist,
149
416167
4226
Всё-таки нужно воспринимать бизнес с точки зрения художника,
07:00
to elevate to your level that you deserve to be.
150
420417
4434
чтобы подняться на уровень, которого ты заслуживаешь.
07:04
Because most creatives, we're very emotional,
151
424875
3559
Потому что мы, творцы, очень чувствительны и считаем:
07:08
we're very "let somebody else handle that, I want to stick to this."
152
428458
4393
«пусть этим занимаются другие, а я буду заниматься своим делом».
07:12
But not only creativity is key, education is key,
153
432875
3684
Но творчество не единственный ключ, образование тоже важно:
07:16
which is the reason why I went back to school
154
436583
2101
поэтому я и вернулся в школу,
07:18
to sharpen my pencil in my mid-30s.
155
438708
3435
чтобы, когда тебе за 30, заточить свой карандаш.
07:22
We have to know our business.
156
442167
1892
Мы должны знать своё дело.
07:24
But it's going to take us digging in a little deeper
157
444083
4018
Но это заставит нас копнуть немного глубже
07:28
and pulling out the knowledge that we need to prepare ourselves
158
448125
3018
и достать знания, нужные для того, чтобы быть готовыми
07:31
for this world that's waiting to take advantage of the creatives.
159
451167
3142
предстать миру, готовому использовать наш творческий потенциал.
07:34
Then we can make better choices,
160
454333
1524
У нас будет лучший выбор,
07:35
then we can end that conversation of artists dying poor.
161
455881
3887
и мы больше не будем говорить о художниках, умирающих в бедности.
07:39
If we're not protecting the arts,
162
459792
1572
Если мы не защитим искусство,
07:41
we're not protecting our future,
163
461388
1796
то не сможем защитить и наше будущее,
07:43
we're not protecting this world.
164
463208
2060
и этот мир.
07:45
Creativity heals us.
165
465292
1583
Творчество исцеляет нас.
07:48
What's these shades closing for?
166
468625
2851
Почему эти шторы закрываются?
07:51
Time out.
167
471500
1559
Время вышло.
07:53
(Scoffs)
168
473083
1250
(Смешок)
07:55
Voice: I kind of like that. That was cool.
169
475167
1951
Голос: Мне понравилось. Было круто.
07:57
SB: (Laughs)
170
477122
1250
SB: (Смеётся)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7