Swizz Beatz: How to support and celebrate living artists | TED

39,049 views ・ 2020-07-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: István Bus Lektor: Zsófia Herczeg
00:13
Swizz Beatz: I got it.
0
13167
1267
Swizz Beats: Értem.
00:14
So are you guys going to mute when I talk
1
14458
1976
Szóval mindenki lenémította a telefonját?
00:16
so nothing interrupts it?
2
16458
1601
Nem fog ilyesmi zavarni, ugye?
00:18
Voice: Uhh, yes.
3
18083
1268
Hang: Ööö, igen.
00:19
SB: Because once I'm in the flow, I like to stay in the flow.
4
19375
3059
SB: Mert ha egyszer belelendülök, akkor szeretek lendületben maradni.
00:22
Having some type of support
5
22458
2351
Valamilyen támogatásra
00:24
is very necessary when you are creative.
6
24833
2351
szükség van a kreativitáshoz.
00:27
You know, there has to be something that's fueling that creativity,
7
27208
4643
Tudjátok, kell valami, ami megmozgatja a fantáziát,
00:31
that's fueling that fire that you have inside.
8
31875
2434
ami lángra lobbantja a bennünk szunnyadó szikrát.
00:34
My love for music and creativity starts way back, way back.
9
34333
4101
Élek-halok a zenéért és a művészetért, amióta az eszemet tudom.
00:38
Back in the South Bronx where I grew up,
10
38458
2601
Ez már Dél-Bronxban így volt, ahol felnőttem:
00:41
building 700, apartment 2E.
11
41083
2685
700. számú lakóház, 2E ajtó.
00:43
I would go outside and all I would hear is music.
12
43792
3392
Amint kitettem a lábam, mindenhonnan zene szólt.
00:47
You go around to the back park, the DJs are playing,
13
47208
2935
Elbattyogsz a házak mögötti parkba, ahol a DJ-k játszanak,
00:50
there's a basketball game going on,
14
50167
1684
mások épp kosaraznak,
00:51
but then you would look at the handball court,
15
51875
2268
aztán a kézilabda pályára pillantasz,
00:54
and that handball court would have an amazing graffiti mural,
16
54167
3142
és látod, hogy a kézipálya mögött egy eszméletlen graffiti figyel,
00:57
I don't know if it's from Keith Haring or Fab 5 Freddy.
17
57333
3393
talán Keith Haring készítette vagy Fab 5 Freddy.
01:00
I was instantly attracted to the creative.
18
60750
2851
Azonnal megszállt az ihlet.
01:03
Music has been my therapy since day one.
19
63625
3351
Számomra a zene a gyógyír az első perctől kezdve.
01:07
Anytime I get stressed out,
20
67000
2226
Ha bármi kiborít,
01:09
I go to the arts, I go to creativity, I go to music.
21
69250
2893
a művészethez fordulok; a zenéhez és az alkotáshoz menekülök.
01:12
Music makes people feel hugged, people feel loved.
22
72167
4559
A zene magához öleli, szeretettel tölti el az embert.
01:16
And then I remember one of my uncles saying,
23
76750
2351
Egyszer az egyik nagybátyám azt mondta: "Producer is lehetnél."
01:19
"You should get into producing," I'm like, "What's producing?"
24
79125
2934
Mire én: "Mi az, hogy producer?"
Tudjátok, az egész családi vállalkozásként indult:
01:22
You know, it started as a family-owned business,
25
82083
2268
01:24
because Ruff Ryders was created by my family.
26
84375
2143
mi indítottuk útjára a Ruff Ryderst,
és aztán innen indult a DMX, Eve,
01:26
It gave you DMX, it gave you Eve,
27
86542
1767
01:28
it gave you Drag-On, it gave you The LOX.
28
88333
2518
a Drag-On és a The LOX.
01:30
I've gotten every accolade in music that one can get.
29
90875
3643
Amit a zeneiparban el lehet érni, azt elértem.
01:34
It just came to the point where it's like, "You know what?
30
94542
3184
Aztán egyszer csak eljutottam arra a pontra, hogy magamba néztem,
01:37
I'm no longer going to have fun with this unless I'm able to give back."
31
97750
4559
és éreztem, hogy akkor tudok továbbra is örömmel dolgozni, ha valamit visszaadok.
01:42
You know, The Dean Collection started for me to create a museum for my family
32
102333
4601
Tudjátok, a The Dean Collection családi múzeumként indult,
01:46
and our name.
33
106958
1310
hogy fennmaradjon a nevünk.
01:48
Something that my kids would have to be responsible
34
108292
2601
Valami, amit a gyerekeimnek kell majd továbbadni
01:50
to pass through generations.
35
110917
1767
a következő generációknak.
01:52
I said, "Wait a minute,
36
112708
1268
Viszont felmerült bennem,
hogy a The Dean Collection nem önmagáért van,
01:54
The Dean Collection is not just for The Dean Collection,
37
114000
2643
01:56
The Dean Collection is for everyone."
38
116667
1809
a The Dean Collection mindenkié.
01:58
There are some galleries now and places you walk in,
39
118500
2476
Manapság egyes galériákba akkor teheted be a lábad,
ha van legalább 50 rongyod, különben kinéznek.
02:01
if you don't have 50,000, there's nothing to talk about.
40
121000
3268
02:04
And I felt that a lot of people were using that as an excuse
41
124292
3892
Úgy érzem, hogy sokan erre a kifogásra hivatkozva
02:08
to exit art.
42
128208
1268
hanyagolják a művészetet.
02:09
They feel that art is only for rich people.
43
129500
2559
Úgy érzik, hogy a művészet csak amolyan úri muri.
02:12
Whoa.
44
132083
1268
Micsoda?!
02:13
We've got to stop this, we've got to fix this.
45
133375
2184
Ennek véget kell vetnünk, helyére kell ezt tennünk.
02:15
And that's what made me and my wife say,
46
135583
2226
Így jutottunk a nejemmel arra az elhatározásra,
02:17
you know, we have to create an entry point to the younger generation
47
137833
3476
hogy segítenünk kell, hogy bejuthassanak ide azok a fiatalok,
02:21
that didn't understand the art world,
48
141333
1851
akik nem értik a művészvilágot,
02:23
didn't have their seat at the table,
49
143208
1726
akiknek nem osztottak lapot,
02:24
and then we started "No Commissions."
50
144958
2226
és elindítottuk a "Jutalék nélkül" programot.
02:27
It's a big event,
51
147208
1268
Ez egy nagy buli.
02:28
you got 30-something-thousand RSVPs a night.
52
148500
2976
Egy-egy alkalomra harmincvalahányezer meghívó megy ki.
02:31
The drinks are free, the food is free,
53
151500
1934
Ingyen étel, ingyen ital,
02:33
the concert's free.
54
153458
1459
ingyen koncert.
02:35
The education is free,
55
155750
1393
Ingyen tanulhatsz,
02:37
and I feel that education should be free.
56
157167
2892
mert szerintem az oktatás is legyen ingyen.
02:40
We went to Shanghai, we went to London,
57
160083
3351
Eljutottunk Sanghajba és Londonba,
02:43
we went to Berlin,
58
163458
1560
elmentünk Berlinbe is,
de otthon, Dél-Bronxban is rendeztünk ilyet.
02:45
we did it right in my backyard in the South Bronx.
59
165042
3184
02:48
You can come in to "No Commissions"
60
168250
1684
Egy ilyen "Jutalék nélkül" rendezvényen
02:49
and get something for a couple of bucks,
61
169958
2935
néhány dollárért is kaphatsz valamit,
02:52
or a couple hundred thousand.
62
172917
2059
de akár százezreket is elkölthesz.
Minden műkedvelőnek van ajánlatunk.
02:55
There's a tier for every person that has love for art.
63
175000
3684
02:58
And what we're doing is something totally different from a gallery.
64
178708
3185
És amit mi csinálunk, az teljesen más, mint amit általában egy galéria.
03:01
The artists keep 100 percent of the sales.
65
181917
3142
A művész az eladások teljes összegét megtartja.
03:05
But what about after "No Commissions,"
66
185083
1851
Na de mi van a "Jutalék nélkül" után,
03:06
how can you sustain, how can you move forward
67
186958
3768
miből tud megélni, hogyan tud fejlődni anélkül,
03:10
without having to be trapped to sell your soul?
68
190750
2268
hogy eladná a lelkét a mókuskerékben?
03:13
I was a part of the sale with my brother Sean "Diddy" Combs,
69
193042
3851
A tesóm, Sean "Diddy" Combs üzlettársa voltam
03:16
the 21-million-dollar purchase,
70
196917
1642
abban a 21 millió dolláros üzletben,
03:18
which made Kerry James Marshall
71
198583
1976
ami Kerry James Marshallt
03:20
the highest-selling African American living artist to today.
72
200583
4768
a ma élő legkeresettebb afroamerikai alkotóvá tette.
03:25
I'm like, "Man, you just broke the record,"
73
205375
2018
"Világcsúcsot döntöttél" – mondtam.
03:27
and the artist was like,
74
207417
1309
Mire a művész:
03:28
"Yeah, I don't know whether to be happy or to be sad."
75
208750
2601
"Ja, de nem tudom, hogy sírjak vagy nevessek."
03:31
He first sold that work, it was under 100,000.
76
211375
3726
Amikor először adta el egy képét, alig százezret kapott érte.
03:35
So imagine a work that you made for under 100,000
77
215125
4101
És most képzeljétek el, hogy az a kép ami akkor alig volt százezer,
03:39
is now being sold for 21 million,
78
219250
3101
most 21 milláért kel el,
03:42
and you had to sit home and watch this.
79
222375
3434
és ezt otthonról, a kanapén ülve kell végignézned.
03:45
And you couldn't even participate five percent.
80
225833
2935
Vagyis az egészből még 5% részesedést sem kaptál.
03:48
When you look at it,
81
228792
1351
Ha jobban belegondolok,
03:50
I'm a producer, I'm a songwriter,
82
230167
2892
producerként és szövegíróként
03:53
every time it's played on the radio,
83
233083
2143
minden alkalommal, amikor leadnak a rádióban,
03:55
I get paid.
84
235250
1434
fizetnek nekem.
03:56
Every time it's played in a movie,
85
236708
3018
Minden alkalommal, amikor szól a dalom egy filmben,
03:59
I get paid.
86
239750
1268
fizetnek nekem.
04:01
Every time it plays, period,
87
241042
4642
Minden egyes alkalommal
04:05
I get paid.
88
245708
1268
fizetnek nekem.
A képzőművészeknek csak egyszer fizetnek.
04:07
Visual artists, they only get paid once.
89
247000
3143
04:10
How, when paintings are sold and traded multiple times?
90
250167
4309
Hogyhogy? Hiszen a képeket is többször adják-veszik.
04:14
And that's that artist's lifetime work,
91
254500
2393
Pedig az az alkotás egész életében azé a művészé,
04:16
that other people are making 10, 15,
92
256917
2392
egyesek mégis tízszer, tizenötször
04:19
sometimes 100 times more than the artist that created it.
93
259333
4643
néha akár százszor többet keresnek rajta, mint maga az alkotó.
Szóval előálltam a Dean's Choice elnevezésű ötlettel.
04:24
So I created something called the Dean's Choice,
94
264000
3684
04:27
where if you're a seller,
95
267708
3226
MIkor értékesítőként
04:30
or a collector,
96
270958
1601
vagy gyűjtőként
04:32
and you bring in your work into, let's say, Sotheby's,
97
272583
3185
elviszed a művet, mondjuk a Sotheby's aukciósházba,
04:35
there's a paper that's there that says, "Hey, guys, you know,
98
275792
2892
azon van egy cetli, amin ez áll:
"Hé, srácok! Az a helyzet, hogy ez a művész ma is él!
04:38
this artist is still living.
99
278708
1976
04:40
You've made 300 percent on your investment
100
280708
3643
300%-ot kerestél ezzel a befektetéssel,
04:44
by working with this artist.
101
284375
2351
ennek az alkotónak a művével.
04:46
You can choose to give the artist whatever you want of the sale."
102
286750
3351
Miután eladtad, ajánlj fel valamennyit neki ebből, mindegy mennyit."
04:50
I think that even if five people did it,
103
290125
2559
Szerintem ha csak öten is így tesznek,
04:52
it'll start to change everything in the arts.
104
292708
2310
az lavinát indítana el a művészvilágban.
04:55
And this is happening in Europe already.
105
295042
1934
Európában ez már el is kezdődött.
A zeneiparban pedig van is ilyen:
04:57
It happens in the music industry,
106
297000
1893
04:58
it's called publishing.
107
298917
1309
jogdíjnak hívják.
05:00
And artists are able to survive,
108
300250
1893
És ebből a művészek meg tudnak élni,
05:02
musicians are able to survive,
109
302167
2184
a zenészek meg tudnak élni,
05:04
years after years,
110
304375
1268
évről évre –
05:05
off of the residual income of their publishing.
111
305667
2601
abból a mellékjövedelemből, ami a jogdíjból folyik be.
05:08
So how can we take something that brings creatives together,
112
308292
5767
Hogyan tudnánk összehozni a kreatív embereket,
05:14
and celebrate each other?
113
314083
1435
hogy egymást segítsék?
05:15
Myself and Timbaland have been working on this idea
114
315542
2476
Van egy közös projektünk Timbalanddel.
05:18
called Verzuz for about three years now.
115
318042
4017
Verzuz a neve és már három éve dolgozunk rajta.
05:22
Then this trying time came,
116
322083
1351
Aztán meg jött ez a nehéz időszak,
05:23
and everybody started going to social media
117
323458
2476
és mindenki felment a közösségi médiára,
05:25
to express themselves.
118
325958
1310
hogy ott fejezze ki önmagát.
05:27
So what we did was I played my top songs,
119
327292
5476
Szóval a következőt csináltuk: eljátszottam a legjobb dalaim,
05:32
he played his top songs,
120
332792
2476
ő is eljátszotta a legjobb dalait,
05:35
and we went on Instagram Live.
121
335292
1726
és felmentünk az Instagram Live-ra.
05:37
(Video) (Laughter)
122
337042
1642
(Videó) (Nevetés)
05:38
Timbaland: You having fun?
123
338708
1268
Timbaland: Jó a buli, mi?
Éljen a kultúra! Kezdjük!
05:40
This is so good for the culture.
124
340000
1671
05:41
SB: A lot of people like to say "battle,"
125
341705
2218
SB: Sokan azt mondják erre, "párbaj",
05:43
we pulled back off of that word "battle,"
126
343927
1966
de mi nem használjuk a "párbaj" szót,
05:45
because we're battling enough in the world today.
127
345917
2309
mert épp elég harc van a világban manapság.
Tanulva bulizásnak hívjuk inkább.
05:48
We call it educational celebration.
128
348250
1726
Már vagy kilencszer-tízszer megrendeztük.
05:50
I think we're on our ninth or tenth one.
129
350000
2393
05:52
Me and Timbaland started out with 20,000 people.
130
352417
3083
Eleinte húszezren néztek minket,
05:56
As of yesterday, 750,000 people in one room.
131
356333
6893
de tegnap már 750.000 ember volt a chatszobában.
06:03
So, we have this thing called the "Verzuz Effect."
132
363250
3458
És még nem beszéltünk a "Verzuz-hatás"-ról.
06:07
And the "Verzuz Effect" is what happens to the artist
133
367792
3101
A "Verzuz-hatás" akkor éri el a művészt,
06:10
after they contribute to Verzuz.
134
370917
3684
amikor részt vesz a Verzuzban.
06:14
We can go to the Babyface and Teddy Riley.
135
374625
2643
Ott van például Babyface és Teddy Riley.
06:17
They both went up millions of views.
136
377292
2333
Milliókkal nőtt mindkettőjük nézettsége.
06:20
Both of their songs reentered the charts.
137
380833
3018
A dalaik újra megjelentek a listákon.
06:23
And then we look at the first ladies Verzuz,
138
383875
4059
És ha megnézzük az első Verzuzt, amiben hölgyeké volt a porond,
06:27
and both Erykah Badu and Jill Scott
139
387958
2226
azóta mind Erykah Badu, mind Jill Scott
06:30
have seven positions in the top 20 charts.
140
390208
4476
hét helyen szerepel a Top 20 listán.
06:34
This is the Verzuz Effect.
141
394708
1518
Hát ez a Verzuz-hatás.
06:36
You know, billions and billions and billions of impressions.
142
396250
3768
Milliónyi, milliónyi élmény.
06:40
This is something I've never seen before.
143
400042
2101
Ilyet korábban sohasem láttam.
06:42
And I felt that these artists are getting their flowers today,
144
402167
4767
És úgy érzem, hogy így ezek az előadók ma kapják meg a csokrokat,
most, amikor élvezhetik is az illatukat – és ez nagyszerű dolog.
06:46
which is a great thing, while they can smell them.
145
406958
2726
06:49
This was personal for me,
146
409708
1268
Ez nekem sokat jelent,
06:51
because many a times I've been counted out,
147
411000
2851
mert rengetegszer kiütöttek,
06:53
I've been hot and cold 100 times.
148
413875
2268
játszadoztak és átvágtak vagy százszor.
06:56
You still have to understand the business as an artist,
149
416167
4226
Viszont előadóként is meg kell érteni a dolog üzleti oldalát,
07:00
to elevate to your level that you deserve to be.
150
420417
4434
hogy eljuthassunk arra a szintre, ahová tartozunk.
07:04
Because most creatives, we're very emotional,
151
424875
3559
Mert mi, alkotók, roppant érzelmesek vagyunk,
07:08
we're very "let somebody else handle that, I want to stick to this."
152
428458
4393
azt mondjuk: "Vesződjön ezzel valaki más, nekem más dolgom van."
07:12
But not only creativity is key, education is key,
153
432875
3684
De nemcsak kreativitásra van szükség, hanem tudásra is,
07:16
which is the reason why I went back to school
154
436583
2101
épp ezért ültem vissza az iskolapadba,
07:18
to sharpen my pencil in my mid-30s.
155
438708
3435
és vettem elő a plajbászt jóval harminc fölött.
07:22
We have to know our business.
156
442167
1892
Meg kell ismernünk a dolgok működését.
07:24
But it's going to take us digging in a little deeper
157
444083
4018
Ehhez viszont bele kell ásnunk magunkat a témába,
07:28
and pulling out the knowledge that we need to prepare ourselves
158
448125
3018
hogy szert tegyünk a tudásra, amely felvértez bennünket
07:31
for this world that's waiting to take advantage of the creatives.
159
451167
3142
egy olyan világban, ami kihasználja az alkotókat.
Így jobb döntéseket hozhatunk,
07:34
Then we can make better choices,
160
454333
1524
07:35
then we can end that conversation of artists dying poor.
161
455881
3887
és véget vethetünk az éhező művész életútnak.
07:39
If we're not protecting the arts,
162
459792
1572
Ha nem óvjuk a művészetet,
07:41
we're not protecting our future,
163
461388
1796
a jövőnket hagyjuk veszni,
07:43
we're not protecting this world.
164
463208
2060
és veszni hagyjuk a világot is.
07:45
Creativity heals us.
165
465292
1583
Az alkotás gyógyerővel bír.
07:48
What's these shades closing for?
166
468625
2851
Most meg miért húzzák be a függönyt?
07:51
Time out.
167
471500
1559
Vége, pakolunk.
07:53
(Scoffs)
168
473083
1250
(Sóhajt)
07:55
Voice: I kind of like that. That was cool.
169
475167
1951
Hang: Ez tetszett. Jól beszéltél.
07:57
SB: (Laughs)
170
477122
1250
SB: (Nevet)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7