Swizz Beatz: How to support and celebrate living artists | TED

38,992 views ・ 2020-07-14

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Revisore: Anna Cristiana Minoli
Swizz Beatz: Ho capito.
Allora, metterete il muto quando parlo
così non vengo interrotto, giusto?
Voce: Sì.
SB: Perché quando prendo il ritmo mi piace mantenerlo.
00:13
Swizz Beatz: I got it.
0
13167
1267
Avere un qualche tipo di sostegno
00:14
So are you guys going to mute when I talk
1
14458
1976
00:16
so nothing interrupts it?
2
16458
1601
è necessario quando sei un creativo.
00:18
Voice: Uhh, yes.
3
18083
1268
Ci deve essere qualcosa che alimenta quella creatività
00:19
SB: Because once I'm in the flow, I like to stay in the flow.
4
19375
3059
00:22
Having some type of support
5
22458
2351
che alimenta quel fuoco che si ha dentro.
00:24
is very necessary when you are creative.
6
24833
2351
Il mio amore per la musica e la creatività nasce molto tempo fa.
00:27
You know, there has to be something that's fueling that creativity,
7
27208
4643
Quando da piccolo vivevo nel sud del Bronx,
00:31
that's fueling that fire that you have inside.
8
31875
2434
condominio 700, appartamento 2E.
00:34
My love for music and creativity starts way back, way back.
9
34333
4101
Quando uscivo e l’unica cosa che sentivo era la musica.
00:38
Back in the South Bronx where I grew up,
10
38458
2601
Se andavo nel parco sul retro, c’erano vari DJ che suonavano,
00:41
building 700, apartment 2E.
11
41083
2685
c'era una partita di basket,
00:43
I would go outside and all I would hear is music.
12
43792
3392
e quando guardavi il campo di gioco
vedevi che era circondato da pareti ricoperte da fantastici murales
00:47
You go around to the back park, the DJs are playing,
13
47208
2935
che non so se erano stati fatti da Keith Haring o di Fab 5 Freddy.
00:50
there's a basketball game going on,
14
50167
1684
00:51
but then you would look at the handball court,
15
51875
2268
E da quel momento sono stato attratto dalla creatività.
00:54
and that handball court would have an amazing graffiti mural,
16
54167
3142
La musica è da sempre la mia terapia.
00:57
I don't know if it's from Keith Haring or Fab 5 Freddy.
17
57333
3393
Quando sono stressato,
01:00
I was instantly attracted to the creative.
18
60750
2851
torno all’arte, alla creatività, alla musica.
01:03
Music has been my therapy since day one.
19
63625
3351
La musica fa sentire le persone amate, le fa sentire strette in un abbraccio.
01:07
Anytime I get stressed out,
20
67000
2226
Ricordo che mio zio mi diceva di dedicarmi alla produzione musicale
01:09
I go to the arts, I go to creativity, I go to music.
21
69250
2893
ma io non sapevo cosa fosse.
01:12
Music makes people feel hugged, people feel loved.
22
72167
4559
Ruff Ryders era un’azienda a conduzione familiare, fondata dalla mia famiglia.
01:16
And then I remember one of my uncles saying,
23
76750
2351
Che ha lanciato DMX, ha lanciato Eve,
01:19
"You should get into producing," I'm like, "What's producing?"
24
79125
2934
ha lanciato Drag-On e ha lanciato The LOX.
01:22
You know, it started as a family-owned business,
25
82083
2268
Ho ottenuto ogni riconoscimento che si può ottenere nella musica.
01:24
because Ruff Ryders was created by my family.
26
84375
2143
01:26
It gave you DMX, it gave you Eve,
27
86542
1767
Fino a quando ho pensato: "Sapete che c'è?
01:28
it gave you Drag-On, it gave you The LOX.
28
88333
2518
Non posso più divertirmi se non inizio a restituire qualcosa.”
01:30
I've gotten every accolade in music that one can get.
29
90875
3643
L’idea dietro la Dean Collection è che fosse un museo per la mia famiglia
01:34
It just came to the point where it's like, "You know what?
30
94542
3184
01:37
I'm no longer going to have fun with this unless I'm able to give back."
31
97750
4559
e per il nostro nome.
Qualcosa di cui i miei figli fossero responsabili
01:42
You know, The Dean Collection started for me to create a museum for my family
32
102333
4601
da tramandare alle generazioni.
Dissi: "Aspetta un attimo,
la Dean Collection non è solo per la Dean Collection.
01:46
and our name.
33
106958
1310
01:48
Something that my kids would have to be responsible
34
108292
2601
La Dean Collection è per tutti."
01:50
to pass through generations.
35
110917
1767
Oggi ci sono delle gallerie e dei posti
01:52
I said, "Wait a minute,
36
112708
1268
in cui non puoi stare se non hai almeno 50mila dollari.
01:54
The Dean Collection is not just for The Dean Collection,
37
114000
2643
E mi pareva che molte persone usassero questa scusa
01:56
The Dean Collection is for everyone."
38
116667
1809
01:58
There are some galleries now and places you walk in,
39
118500
2476
per abbandonare l'arte.
02:01
if you don't have 50,000, there's nothing to talk about.
40
121000
3268
Credono che l’arte sia solo per i ricchi.
02:04
And I felt that a lot of people were using that as an excuse
41
124292
3892
Questo deve cambiare, deve essere aggiustato.
E questo che ha fatto sì che io e mia moglie
02:08
to exit art.
42
128208
1268
02:09
They feel that art is only for rich people.
43
129500
2559
decidessimo di creare un punto di accesso per le generazioni giovani
02:12
Whoa.
44
132083
1268
che non capivano il mondo dell'arte,
02:13
We've got to stop this, we've got to fix this.
45
133375
2184
non avevano voce in capitolo.
02:15
And that's what made me and my wife say,
46
135583
2226
Quindi abbiamo avviato “No Commissions”.
02:17
you know, we have to create an entry point to the younger generation
47
137833
3476
È un grande evento,
a cui partecipano più di 30mila persone a sera.
02:21
that didn't understand the art world,
48
141333
1851
02:23
didn't have their seat at the table,
49
143208
1726
L'alcol è gratis, il cibo è gratis,
02:24
and then we started "No Commissions."
50
144958
2226
il concerto è gratis.
02:27
It's a big event,
51
147208
1268
L’istruzione è gratis
02:28
you got 30-something-thousand RSVPs a night.
52
148500
2976
e io credo fermamente che l’istruzione debba essere gratis.
02:31
The drinks are free, the food is free,
53
151500
1934
Abbiamo portato l’evento a Shanghai, a Londra, a Berlino
02:33
the concert's free.
54
153458
1459
02:35
The education is free,
55
155750
1393
e anche nel cortile di casa mia nel sud del Bronx.
02:37
and I feel that education should be free.
56
157167
2892
Puoi venire a “No Commissions”
02:40
We went to Shanghai, we went to London,
57
160083
3351
e comprare qualcosa per una manciata di dollari
02:43
we went to Berlin,
58
163458
1560
o per qualche centinaia di migliaia.
02:45
we did it right in my backyard in the South Bronx.
59
165042
3184
C’è qualcosa per ogni singola persona che ama l’arte.
02:48
You can come in to "No Commissions"
60
168250
1684
02:49
and get something for a couple of bucks,
61
169958
2935
Quello che stiamo facendo è totalmente diverso da una galleria.
02:52
or a couple hundred thousand.
62
172917
2059
Gli artisti guadagnano il 100 per cento della vendita.
02:55
There's a tier for every person that has love for art.
63
175000
3684
Ma dopo “No Commissions”,
02:58
And what we're doing is something totally different from a gallery.
64
178708
3185
come può l’artista mantenersi, come può andare avanti
03:01
The artists keep 100 percent of the sales.
65
181917
3142
senza essere costretto a vendere la sua anima?
Ho preso parte alla vendita con mio fratello Sean “Diddy” Combs,
03:05
But what about after "No Commissions,"
66
185083
1851
03:06
how can you sustain, how can you move forward
67
186958
3768
un acquisto da 21 milioni,
03:10
without having to be trapped to sell your soul?
68
190750
2268
che ha reso Kerry James Marshall
l’artista afroamericano contemporaneo con la vendita più alta di sempre.
03:13
I was a part of the sale with my brother Sean "Diddy" Combs,
69
193042
3851
03:16
the 21-million-dollar purchase,
70
196917
1642
Gli ho detto: "Hai battuto un record"
03:18
which made Kerry James Marshall
71
198583
1976
e l'artista mi ha detto:
03:20
the highest-selling African American living artist to today.
72
200583
4768
"Non so se essere triste o felice".
La prima vendita di quel lavoro era sotto i cento mila dollari.
03:25
I'm like, "Man, you just broke the record,"
73
205375
2018
Immaginate un vostro lavoro fatto per meno di cento mila dollari
03:27
and the artist was like,
74
207417
1309
03:28
"Yeah, I don't know whether to be happy or to be sad."
75
208750
2601
e ora venduto per 21 milioni,
03:31
He first sold that work, it was under 100,000.
76
211375
3726
e voi siete a casa ad assistere alla vendita dal vostro divano.
03:35
So imagine a work that you made for under 100,000
77
215125
4101
Senza poter neanche partecipare.
03:39
is now being sold for 21 million,
78
219250
3101
Se ci pensate,
io sono un produttore, un cantautore
03:42
and you had to sit home and watch this.
79
222375
3434
e ogni volta che un mio pezzo passa in radio
03:45
And you couldn't even participate five percent.
80
225833
2935
vengo pagato.
03:48
When you look at it,
81
228792
1351
Ogni volta che viene usato in un film
03:50
I'm a producer, I'm a songwriter,
82
230167
2892
vengo pagato.
Ogni volta che viene usato, punto,
03:53
every time it's played on the radio,
83
233083
2143
03:55
I get paid.
84
235250
1434
03:56
Every time it's played in a movie,
85
236708
3018
vengo pagato.
Gli artisti visivi sono pagati soltanto una volta.
03:59
I get paid.
86
239750
1268
04:01
Every time it plays, period,
87
241042
4642
Come è possibile visto che i quadri sono venduti e scambiati numerose volte?
04:05
I get paid.
88
245708
1268
Si tratta del lavoro di una vita di quell’artista
04:07
Visual artists, they only get paid once.
89
247000
3143
e altre persone stanno guadagnando 10, 15,
04:10
How, when paintings are sold and traded multiple times?
90
250167
4309
a volte 100 volte di più dell’artista che lo ha creato.
04:14
And that's that artist's lifetime work,
91
254500
2393
Allora ho creato Dean's Choice.
04:16
that other people are making 10, 15,
92
256917
2392
04:19
sometimes 100 times more than the artist that created it.
93
259333
4643
Se sei un venditore
o un collezionista,
04:24
So I created something called the Dean's Choice,
94
264000
3684
e porti il tuo lavoro, per esempio a Sotheby’s,
04:27
where if you're a seller,
95
267708
3226
c'è un foglio che dice:
"Guardate che l'artista è ancora in vita.
04:30
or a collector,
96
270958
1601
04:32
and you bring in your work into, let's say, Sotheby's,
97
272583
3185
Avete ottenuto il 300 per cento del vostro investimento
04:35
there's a paper that's there that says, "Hey, guys, you know,
98
275792
2892
lavorando con questo artista.
04:38
this artist is still living.
99
278708
1976
Potete donare all’artista quanto volete per questa vendita.”
04:40
You've made 300 percent on your investment
100
280708
3643
Penso che se lo facessero anche solo cinque persone
04:44
by working with this artist.
101
284375
2351
tutto inizierebbe a cambiare nelle arti.
04:46
You can choose to give the artist whatever you want of the sale."
102
286750
3351
Questo sta già succedendo in Europa.
Succede nell'industria musicale
04:50
I think that even if five people did it,
103
290125
2559
e si chiama pubblicare.
Così gli artisti possono sopravvivere,
04:52
it'll start to change everything in the arts.
104
292708
2310
i musicisti possono sopravvivere,
04:55
And this is happening in Europe already.
105
295042
1934
anno dopo anno,
04:57
It happens in the music industry,
106
297000
1893
dall’entrata residua della loro pubblicazione.
04:58
it's called publishing.
107
298917
1309
Quindi come si potrebbe creare qualcosa che unisca i creativi
05:00
And artists are able to survive,
108
300250
1893
05:02
musicians are able to survive,
109
302167
2184
05:04
years after years,
110
304375
1268
05:05
off of the residual income of their publishing.
111
305667
2601
e celebri l'un l'altro?
Io e Timbaland lavoriamo a un progetto
05:08
So how can we take something that brings creatives together,
112
308292
5767
da circa tre anni, chiamato Verzuz.
Poi è arrivato questo periodo strano
05:14
and celebrate each other?
113
314083
1435
05:15
Myself and Timbaland have been working on this idea
114
315542
2476
e tutti hanno iniziato a usare i social per esprimersi.
05:18
called Verzuz for about three years now.
115
318042
4017
Allora abbiamo fatto così: io ho suonato i miei pezzi migliori,
05:22
Then this trying time came,
116
322083
1351
05:23
and everybody started going to social media
117
323458
2476
lui ha suonato i suoi pezzi migliori,
05:25
to express themselves.
118
325958
1310
e siamo andati su Instagram Live.
05:27
So what we did was I played my top songs,
119
327292
5476
(Video) (Risate)
Timbaland: Vi divertite? Questo è stupendo per la cultura.
05:32
he played his top songs,
120
332792
2476
SB: A molti piace chiamarla "battaglia".
05:35
and we went on Instagram Live.
121
335292
1726
Noi ci siamo allontanati da questa parola perché la vita è già piena di battaglie.
05:37
(Video) (Laughter)
122
337042
1642
05:38
Timbaland: You having fun?
123
338708
1268
La chiamiamo celebrazione educativa.
05:40
This is so good for the culture.
124
340000
1671
05:41
SB: A lot of people like to say "battle,"
125
341705
2218
Penso che questa sia la nona o decima volta.
05:43
we pulled back off of that word "battle,"
126
343927
1966
Io e Timbaland abbiamo iniziato con 20mila persone.
05:45
because we're battling enough in the world today.
127
345917
2309
Ieri c'erano 75mila persone in una stanza.
05:48
We call it educational celebration.
128
348250
1726
05:50
I think we're on our ninth or tenth one.
129
350000
2393
05:52
Me and Timbaland started out with 20,000 people.
130
352417
3083
C'è una cosa chiamata "effetto Verzuz"
05:56
As of yesterday, 750,000 people in one room.
131
356333
6893
ed è ciò che succede all’artista dopo che ha contribuito al Verzuz.
06:03
So, we have this thing called the "Verzuz Effect."
132
363250
3458
Possiamo parlare di Babyface e Teddy Riley.
06:07
And the "Verzuz Effect" is what happens to the artist
133
367792
3101
Entrambi hanno avuto milioni di visualizzazioni.
06:10
after they contribute to Verzuz.
134
370917
3684
Le loro canzoni sono rientrate nelle classifiche.
06:14
We can go to the Babyface and Teddy Riley.
135
374625
2643
Poi possiamo parlare delle prime donne del Verzuz,
06:17
They both went up millions of views.
136
377292
2333
e sia Erykah Badu che Jill Scott
06:20
Both of their songs reentered the charts.
137
380833
3018
hanno sette canzoni posizionate nei primi venti posti in classifica.
06:23
And then we look at the first ladies Verzuz,
138
383875
4059
Questo è l'effetto Verzuz.
06:27
and both Erykah Badu and Jill Scott
139
387958
2226
Si tratta di miliardi e miliardi di riscontri.
06:30
have seven positions in the top 20 charts.
140
390208
4476
Non ho mai visto nulla di simile prima d’ora.
Mi sembra che finalmente gli artisti stiano ottenendo il loro fiore
06:34
This is the Verzuz Effect.
141
394708
1518
06:36
You know, billions and billions and billions of impressions.
142
396250
3768
che possono annusare, ed è un fatto meraviglioso.
06:40
This is something I've never seen before.
143
400042
2101
Questo per me era personale
06:42
And I felt that these artists are getting their flowers today,
144
402167
4767
perché spesso non sono stato chiamato in causa,
sono stato inconsistente centinaia di volte.
06:46
which is a great thing, while they can smell them.
145
406958
2726
Ma in quanto artista bisogna capire il mercato
06:49
This was personal for me,
146
409708
1268
06:51
because many a times I've been counted out,
147
411000
2851
per raggiungere il livello al quale si merita di essere.
06:53
I've been hot and cold 100 times.
148
413875
2268
06:56
You still have to understand the business as an artist,
149
416167
4226
Molti creativi come me, sono emotivi, e pensano:
07:00
to elevate to your level that you deserve to be.
150
420417
4434
“Lasciamo che quello lo gestisca qualcun altro, io voglio fare questo”.
07:04
Because most creatives, we're very emotional,
151
424875
3559
Non solo la creatività è fondamentale, lo è anche l’istruzione,
07:08
we're very "let somebody else handle that, I want to stick to this."
152
428458
4393
ed è per questo che sono tornato a studiare,
sui banchi di scuola a più di trent'anni.
07:12
But not only creativity is key, education is key,
153
432875
3684
Dobbiamo sapere cosa facciamo.
Ma dobbiamo scavare un po' più a fondo
07:16
which is the reason why I went back to school
154
436583
2101
07:18
to sharpen my pencil in my mid-30s.
155
438708
3435
per trovare la conoscenza che ci serve per prepararci
07:22
We have to know our business.
156
442167
1892
a questo mondo che aspetta per approfittarsi dei creativi.
07:24
But it's going to take us digging in a little deeper
157
444083
4018
Così possiamo fare scelte migliori
così possiamo smetterla di pensare che gli artisti muoiono poveri.
07:28
and pulling out the knowledge that we need to prepare ourselves
158
448125
3018
07:31
for this world that's waiting to take advantage of the creatives.
159
451167
3142
Se non proteggiamo le arti,
non proteggiamo il nostro futuro,
07:34
Then we can make better choices,
160
454333
1524
e non proteggiamo il mondo.
07:35
then we can end that conversation of artists dying poor.
161
455881
3887
La creatività ci guarisce.
07:39
If we're not protecting the arts,
162
459792
1572
Perché le tende si stanno chiudendo?
07:41
we're not protecting our future,
163
461388
1796
07:43
we're not protecting this world.
164
463208
2060
Sarà finito il tempo.
(Sbuffa)
07:45
Creativity heals us.
165
465292
1583
Voce: Mi è piaciuto molto, era figo.
07:48
What's these shades closing for?
166
468625
2851
SB: (Ride)
07:51
Time out.
167
471500
1559
07:53
(Scoffs)
168
473083
1250
07:55
Voice: I kind of like that. That was cool.
169
475167
1951
07:57
SB: (Laughs)
170
477122
1250
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7