아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Nahee Jeong
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
Swizz Beatz: I got it.
0
13167
1267
스위즈 비츠(SB): 알겠어요.
00:14
So are you guys going to mute when I talk
1
14458
1976
제가 얘기 할 때
조용히 해주실 건가요?
00:16
so nothing interrupts it?
2
16458
1601
방해 안 되게요?
00:18
Voice: Uhh, yes.
3
18083
1268
목소리 : 어, 네.
00:19
SB: Because once I'm in the flow,
I like to stay in the flow.
4
19375
3059
SB: 흐름이 끊어지는 건
싫어서 말이죠.
00:22
Having some type of support
5
22458
2351
무언갈 창조할 때 종류에 상관없이
00:24
is very necessary when you are creative.
6
24833
2351
도움은 절대적으로 필요합니다.
00:27
You know, there has to be something
that's fueling that creativity,
7
27208
4643
아시다시피, 창의력을 발휘시킬 수 있는
연료가 있어야 하죠.
00:31
that's fueling that fire
that you have inside.
8
31875
2434
그게 내면의 무언가에
불을 지피고 연료를 부어주죠.
00:34
My love for music and creativity
starts way back, way back.
9
34333
4101
음악과 창의력에 대한 제 사랑은
아주 오래 오래 전 시작됩니다.
00:38
Back in the South Bronx where I grew up,
10
38458
2601
제가 자란 사우스 브롱크스,
00:41
building 700, apartment 2E.
11
41083
2685
아파트 700동, 2E호.
00:43
I would go outside
and all I would hear is music.
12
43792
3392
밖에 나가서 제가 들을 수 있던 건
음악 뿐이었어요.
00:47
You go around to the back park,
the DJs are playing,
13
47208
2935
공원 뒤로 가면, 음악을 튼 디제이들과
00:50
there's a basketball game going on,
14
50167
1684
진행 중인 농구 경기를 볼 수 있었죠
00:51
but then you would look
at the handball court,
15
51875
2268
그런데 핸드볼장을 보면,
00:54
and that handball court
would have an amazing graffiti mural,
16
54167
3142
정말 놀라운 그래피티 벽화가 있었어요
00:57
I don't know if it's from
Keith Haring or Fab 5 Freddy.
17
57333
3393
키스 해링인지, 팹 파이브 프레디인진
모르겠지만
01:00
I was instantly attracted to the creative.
18
60750
2851
저는 그 창의성에
곧바로 마음이 끌렸어요.
01:03
Music has been my therapy since day one.
19
63625
3351
그때부터 음악은 저에게 치유였어요.
01:07
Anytime I get stressed out,
20
67000
2226
저는 스트레스를 받을 때마다
01:09
I go to the arts,
I go to creativity, I go to music.
21
69250
2893
예술을 찾고, 음악을 찾았고,
무언가 창조하려 했어요.
01:12
Music makes people feel hugged,
people feel loved.
22
72167
4559
음악은 안기는 기분을 주죠,
사람들은 사랑받는다고 느끼게 되고요.
01:16
And then I remember
one of my uncles saying,
23
76750
2351
삼촌이 해준 말이 기억나는데,
01:19
"You should get into producing,"
I'm like, "What's producing?"
24
79125
2934
"프로듀싱을 시작해봐"라고 하더군요.
제가 물었죠 "프로듀싱이 뭐야?"
아시다시피,
이건 가족 사업으로 시작되었는데
01:22
You know, it started
as a family-owned business,
25
82083
2268
저희 가족이 러프 라이더스를
만들었기 때문이죠.
01:24
because Ruff Ryders
was created by my family.
26
84375
2143
01:26
It gave you DMX, it gave you Eve,
27
86542
1767
('Scenario 2000'의 가사)
DMX,이브를 줬지,
01:28
it gave you Drag-On, it gave you The LOX.
28
88333
2518
('Scenario 2000'의 가사)
드랙-온을 줬지, 록스도.
01:30
I've gotten every accolade
in music that one can get.
29
90875
3643
저는 받을 수 있는 최대한의 포상을
음악에서 얻었어요.
01:34
It just came to the point
where it's like, "You know what?
30
94542
3184
그 후 상황은 다시 원점으로 돌아갔어요
"그거 아세요?
01:37
I'm no longer going to have fun with this
unless I'm able to give back."
31
97750
4559
받은 걸 되돌려 줄 수 없다면
더 이상 재미 볼 생각은 없어요."
01:42
You know, The Dean Collection started
for me to create a museum for my family
32
102333
4601
아시다시피, 저를 위해서
딘 컬렉션이 전시되기 시작했죠
제가 가문을 위한 미술관을
갖고 싶어했어요
01:46
and our name.
33
106958
1310
01:48
Something that my kids
would have to be responsible
34
108292
2601
이는 제 아이들이 책임을 갖고
01:50
to pass through generations.
35
110917
1767
대대로 전해질 것입니다.
01:52
I said, "Wait a minute,
36
112708
1268
제가 말했듯, "잠시만요,
01:54
The Dean Collection is not just
for The Dean Collection,
37
114000
2643
딘 컬렉션은 그저 컬렉션을
위함이 아니에요.
01:56
The Dean Collection is for everyone."
38
116667
1809
딘 컬렉션은 모두를 위한 것입니다."
01:58
There are some galleries now
and places you walk in,
39
118500
2476
요즘 들어가서 감상할 수 있는
갤러리들도 여러 개 있지만,
02:01
if you don't have 50,000,
there's nothing to talk about.
40
121000
3268
5만 달러가 없다면 끼지도 못하죠.
02:04
And I felt that a lot of people
were using that as an excuse
41
124292
3892
저는 많은 사람들이 이걸
예술과 멀어지려는
핑계로 삼고있다고 느껴져요.
02:08
to exit art.
42
128208
1268
02:09
They feel that art
is only for rich people.
43
129500
2559
그들은 예술이
부자만을 위한 것이라고 느끼죠
02:12
Whoa.
44
132083
1268
오우.
02:13
We've got to stop this,
we've got to fix this.
45
133375
2184
우린 이걸 멈추고 고쳐야 합니다.
02:15
And that's what made me and my wife say,
46
135583
2226
이 때문에 저와 제 아내는
이렇게 말했죠
02:17
you know, we have to create an entry point
to the younger generation
47
137833
3476
아시다시피, 젊은 세대의 예술 진입점을
만들어야 합니다
02:21
that didn't understand the art world,
48
141333
1851
특히 예술 세계를 이해하지 못하고
02:23
didn't have their seat at the table,
49
143208
1726
예술을 접할 결정권도 없는
젊은 세대를 위해서요
02:24
and then we started "No Commissions."
50
144958
2226
그러고 나서 "중개 수수료 무료"를
시작했습니다.
02:27
It's a big event,
51
147208
1268
정말 큰 행사였고,
02:28
you got 30-something-thousand
RSVPs a night.
52
148500
2976
약 3만 명 정도의 초대에 응한
손님들이 찾아 주셨습니다.
02:31
The drinks are free, the food is free,
53
151500
1934
음료도 공짜, 음식도 공짜,
02:33
the concert's free.
54
153458
1459
콘서트도 공짜.
02:35
The education is free,
55
155750
1393
교육도 무상,
02:37
and I feel that education should be free.
56
157167
2892
저는 교육이
무상이어야 한다고 생각해요.
02:40
We went to Shanghai, we went to London,
57
160083
3351
저희는 상하이와 런던에 가봤고
02:43
we went to Berlin,
58
163458
1560
베를린도 가봤죠.
02:45
we did it right in my backyard
in the South Bronx.
59
165042
3184
물론 사우스 브롱크스 집 뒷마당에서요.
02:48
You can come in to "No Commissions"
60
168250
1684
누구나 중개 수수료 낼
필요 없이 들어와서
02:49
and get something for a couple of bucks,
61
169958
2935
몇 달러 또는 몇 십만달러를 내고
예술작품을 구매할 수 있습니다.
02:52
or a couple hundred thousand.
62
172917
2059
02:55
There's a tier for every person
that has love for art.
63
175000
3684
사람들은 모두 미술을 향한
각각 다른 정도의 마음을 갖고 있죠.
02:58
And what we're doing is something
totally different from a gallery.
64
178708
3185
그리고 저희가 하는 것은
보통 갤러리에서 하는 것과는
완전히 다릅니다
03:01
The artists keep 100 percent of the sales.
65
181917
3142
예술가들이 이윤의 전체를 가져가죠.
03:05
But what about after "No Commissions,"
66
185083
1851
그렇다면 "중개 수수료 없이"
시작한 후
03:06
how can you sustain,
how can you move forward
67
186958
3768
어떻게 미술관을 유지하고
발전 시킬 수 있을까요?
03:10
without having to be trapped
to sell your soul?
68
190750
2268
돈 문제에 얽매여 나쁜곳에
손을 대지 않고 말이죠
03:13
I was a part of the sale with my brother
Sean "Diddy" Combs,
69
193042
3851
저는 제 형인 션 P.디디 콤스와
판매에 일조하여
03:16
the 21-million-dollar purchase,
70
196917
1642
2천 100만 달러 정도의
수익을 만들었는데,
03:18
which made Kerry James Marshall
71
198583
1976
그 수익은 케리 제임스 마셜을
03:20
the highest-selling African American
living artist to today.
72
200583
4768
오늘날 살아있는 가장 잘 팔리는
아프리카계 미국인 예술가로 만들었죠.
03:25
I'm like, "Man,
you just broke the record,"
73
205375
2018
저는 이렇게 말했어요,
'와우, 지금 신기록을 세우셨네요.'
03:27
and the artist was like,
74
207417
1309
그리고 그 예술가께선
이렇게 대답하셨죠.
03:28
"Yeah, I don't know whether
to be happy or to be sad."
75
208750
2601
"그렇네요, 웃어야 할 지
울어야 할 지 모르겠네요."
03:31
He first sold that work,
it was under 100,000.
76
211375
3726
그가 처음 작품을 팔았을 때 가격은
10만 달러 이하였습니다.
03:35
So imagine a work that you made
for under 100,000
77
215125
4101
여러분이 만든 작품이 전엔
10만 달러 이하였는데
03:39
is now being sold for 21 million,
78
219250
3101
지금은 2천 100만 달러가 되어 있고
03:42
and you had to sit home and watch this.
79
222375
3434
집에 앉아서 이 상황을 그저
감상하고 있다고 상상해 보세요.
03:45
And you couldn't even
participate five percent.
80
225833
2935
심지어 2천 100만 달러의 5%만큼도
기여하지 못했는데 말이죠
03:48
When you look at it,
81
228792
1351
수익을 두고 봤을 때
03:50
I'm a producer, I'm a songwriter,
82
230167
2892
저는 프로듀서이자 작곡가이며
03:53
every time it's played on the radio,
83
233083
2143
라디오에서 매번 제 저작물이
재생될 때마다
03:55
I get paid.
84
235250
1434
저는 그에 대한 보수를 받습니다
03:56
Every time it's played in a movie,
85
236708
3018
영화에 제 저작물이 재생될 때도
마찬가지로
03:59
I get paid.
86
239750
1268
저는 그에 대한 비용을 받습니다.
04:01
Every time it plays, period,
87
241042
4642
매번 재생될 때마다 분기별로
04:05
I get paid.
88
245708
1268
저는 보수를 받습니다.
04:07
Visual artists, they only get paid once.
89
247000
3143
시각 예술가, 그들은 오직 한번만
보수를 받습니다.
04:10
How, when paintings are sold
and traded multiple times?
90
250167
4309
그렇다면, 작품이 여러번 거래되고
팔린다면 어떻게 될까요?
04:14
And that's that artist's lifetime work,
91
254500
2393
이 상황이 예술가 생전에 진행된다면
04:16
that other people are making 10, 15,
92
256917
2392
다른 예술가들이 만,
만 5천 달러를 받을 때,
04:19
sometimes 100 times more
than the artist that created it.
93
259333
4643
이런 예술가들은 때때로
100배 더 많은 보수를 받습니다.
04:24
So I created something
called the Dean's Choice,
94
264000
3684
그래서 저는 '딘 초이스'라고
불리는 걸 만들었는데,
04:27
where if you're a seller,
95
267708
3226
참여하는 사람이 판매자이든
04:30
or a collector,
96
270958
1601
아니면 구매자이든
04:32
and you bring in your work
into, let's say, Sotheby's,
97
272583
3185
둘 중 하나를 하러 들어오면
소더비에 왔다고 칩시다
04:35
there's a paper that's there
that says, "Hey, guys, you know,
98
275792
2892
종이를 볼 수 있는데,
그 종이엔 "여러분, 그거 아시나요?
04:38
this artist is still living.
99
278708
1976
이 작품을 만든 예술가는 아직
살아계신답니다.
04:40
You've made 300 percent on your investment
100
280708
3643
그리고 방금 그분의 예술작품에
투자하셔서 300% 이윤을 얻으셨어요
04:44
by working with this artist.
101
284375
2351
예술작품 거래로 말이죠.
04:46
You can choose to give the artist
whatever you want of the sale."
102
286750
3351
무엇이든 예술가들에게 제안하고
거래 해보세요"라고 씌여있습니다
04:50
I think that even if five people did it,
103
290125
2559
제 생각엔 아무리
다섯 명이 했다고 할지언정
04:52
it'll start to change
everything in the arts.
104
292708
2310
이 거래는 예술계 모든 면에
변화를 가져올 것입니다
04:55
And this is happening in Europe already.
105
295042
1934
유럽에선 이미
널리 전파되어 있기도 하고요.
04:57
It happens in the music industry,
106
297000
1893
이는 음악 시장에서 시작됐는데
04:58
it's called publishing.
107
298917
1309
'저작권'이라고 부릅니다.
05:00
And artists are able to survive,
108
300250
1893
이를 통해 예술가들은
생계유지가 가능합니다.
05:02
musicians are able to survive,
109
302167
2184
음악가들 또한 생계유지가 가능합니다.
05:04
years after years,
110
304375
1268
매년
05:05
off of the residual income
of their publishing.
111
305667
2601
저작권과 출판권에서 나온
실수입을 받아서 말이죠.
05:08
So how can we take something
that brings creatives together,
112
308292
5767
그렇다면 우리는 어떻게
창의적인 활동을 함께 이끌어내고
05:14
and celebrate each other?
113
314083
1435
서로 축하해 줄 수 있을까요?
05:15
Myself and Timbaland
have been working on this idea
114
315542
2476
저는 팀발랜드와
이를 위해 해온 게 있는데요.
05:18
called Verzuz for about three years now.
115
318042
4017
벌주즈라고 불리고
이제 3년 정도 됐습니다.
05:22
Then this trying time came,
116
322083
1351
벌주즈를 시작하면,
05:23
and everybody started
going to social media
117
323458
2476
모두가 소셜미디어에 가서
자신을 표현하고 자랑하기 바빠집니다.
05:25
to express themselves.
118
325958
1310
05:27
So what we did was I played my top songs,
119
327292
5476
그리고 저는 제 인기곡을 틀고
05:32
he played his top songs,
120
332792
2476
팀발랜드도 그의 인기곡을 틀어서,
05:35
and we went on Instagram Live.
121
335292
1726
함께 인스타그램
라이브 방송을시작합니다.
05:37
(Video) (Laughter)
122
337042
1642
(영상) (웃음)
05:38
Timbaland: You having fun?
123
338708
1268
팀벌랜드: 재미있으신가요?
05:40
This is so good for the culture.
124
340000
1671
이거 문화에 정말 좋은 것 같아요.
05:41
SB: A lot of people like to say "battle,"
125
341705
2218
SB: 많은 분들이 이걸 "경쟁"이라고
부르고 싶으신 것 같아요
05:43
we pulled back off of that word "battle,"
126
343927
1966
그러나 저희는 "경쟁"이라는 단어를
안쓰기로 했죠.
05:45
because we're battling enough
in the world today.
127
345917
2309
왜냐하면 우리는 이미 사회에서
충분히 경쟁하고 있으니까요.
대신, 교육적인 축하행사라고
부르기로 했어요.
05:48
We call it educational celebration.
128
348250
1726
05:50
I think we're on our ninth or tenth one.
129
350000
2393
제 기억엔 저희가 9 번짼가,
10 번째 라이브를 하고 있었을 때
05:52
Me and Timbaland started out
with 20,000 people.
130
352417
3083
저희는 2만 명에서 부터 시작했어요.
05:56
As of yesterday,
750,000 people in one room.
131
356333
6893
그리고 어제
75만 명이 우리 방에 들어왔죠.
06:03
So, we have this thing
called the "Verzuz Effect."
132
363250
3458
그렇게 저희는 '벌주즈 효과'라고
불리는 것을 하게 됐습니다.
06:07
And the "Verzuz Effect"
is what happens to the artist
133
367792
3101
이게 뭐냐면, 아티스트가 벌주즈에
기여한 후 생기는 효과인데,
06:10
after they contribute to Verzuz.
134
370917
3684
06:14
We can go to the Babyface
and Teddy Riley.
135
374625
2643
대표적인 예로
베이비페이스와 테디 라일리가 있습니다.
06:17
They both went up millions of views.
136
377292
2333
그들은 모두 백만 뷰에 진입했고
06:20
Both of their songs reentered the charts.
137
380833
3018
그들의 노래는 여럿 차트에 재진입했죠.
06:23
And then we look
at the first ladies Verzuz,
138
383875
4059
저희가 본 첫 레이디 벌주즈는
06:27
and both Erykah Badu and Jill Scott
139
387958
2226
에리카 바두와 질 스콧
이렇게 두 분이었는데
06:30
have seven positions in the top 20 charts.
140
390208
4476
두 분의 7개의 곡들이
탑 20 차트에 집입했었죠
06:34
This is the Verzuz Effect.
141
394708
1518
이게 바로 벌주즈 효과입니다.
06:36
You know, billions and billions
and billions of impressions.
142
396250
3768
아시다시피, 엄청나게, 엄청나게 많은
10억개도 넘는 표현들이 난무했죠.
06:40
This is something I've never seen before.
143
400042
2101
전에는 본 적이 없던 것이었죠.
06:42
And I felt that these artists
are getting their flowers today,
144
402167
4767
그리고 이와같은 예술가들이 오늘날
그들을 위한 꽃을 받을 수 있는 것이
06:46
which is a great thing,
while they can smell them.
145
406958
2726
정말 멋진 일인것 같습니다.
살아계셔서 받은 꽃향기를
맡을 수 있는 동안에 말이죠.
06:49
This was personal for me,
146
409708
1268
이건 제 개인적인 이야기이긴 하지만,
06:51
because many a times
I've been counted out,
147
411000
2851
여러번 제가 실패한 경험이 있기
때문인지는 몰라도
06:53
I've been hot and cold 100 times.
148
413875
2268
상황이 이랬다저랬다 하기를
100번은 겪어 봤습니다.
06:56
You still have to understand
the business as an artist,
149
416167
4226
아직도 예술도 사업의 종류 중
하나라는 이해도가 부족하고
07:00
to elevate to your level
that you deserve to be.
150
420417
4434
예술가가 받아야 마땅한 대우 수준으로
올릴 필요가 있습니다.
07:04
Because most creatives,
we're very emotional,
151
424875
3559
더 창의적일 수록,
더욱 감성적일 수 있기 때문에
07:08
we're very "let somebody else handle that,
I want to stick to this."
152
428458
4393
종종 "작품 판매는 다른 사람에게
맡기고 저는 창작에만 전념할래요"식의
태도를 취하곤 합니다.
07:12
But not only creativity is key,
education is key,
153
432875
3684
하지만, 창의성 뿐만 아니라
교육도 중요합니다.
07:16
which is the reason
why I went back to school
154
436583
2101
제가 다시 학교로 돌아간
이유이기도 하고요.
07:18
to sharpen my pencil in my mid-30s.
155
438708
3435
30대 중반에 제 자신을 더
발전시키기 위해서요.
07:22
We have to know our business.
156
442167
1892
우린 우리가 뭘 해야하는 지
알 필요가 있습니다.
07:24
But it's going to take us
digging in a little deeper
157
444083
4018
이는 저희가 더 깊히 탐구하고
07:28
and pulling out the knowledge
that we need to prepare ourselves
158
448125
3018
사업에 필요한 지식들을
끄집어 내도록 할 것입니다.
07:31
for this world that's waiting
to take advantage of the creatives.
159
451167
3142
예술가들의 이점을 이용하려고
기다리는 이 세상에 맞서기 위해서요.
그러고 나서 더 나은 선택을
할 수 있습니다.
07:34
Then we can make better choices,
160
454333
1524
07:35
then we can end that conversation
of artists dying poor.
161
455881
3887
그러고 나서 예술가는 찢어지게
가난하다라는 생각을 끝낼 수 있습니다.
07:39
If we're not protecting the arts,
162
459792
1572
만약에 저희가 예술을 지키지 않는다면
07:41
we're not protecting our future,
163
461388
1796
저희의 미래를 지키지 않는 것과
다름이 없고
07:43
we're not protecting this world.
164
463208
2060
이 세계를 지키지 않는 것과
다름 없습니다.
07:45
Creativity heals us.
165
465292
1583
창작은 우리를 치유해줍니다.
07:48
What's these shades closing for?
166
468625
2851
이 커텐은 왜 닫히는 거지?
07:51
Time out.
167
471500
1559
시간 다 됐나 보네요.
07:53
(Scoffs)
168
473083
1250
(콧웃음)
07:55
Voice: I kind of like that.
That was cool.
169
475167
1951
목소리: 전 조금 멋있었던 것 같아요.
좋았어요.
07:57
SB: (Laughs)
170
477122
1250
SB:(웃음)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.