Swizz Beatz: How to support and celebrate living artists | TED

38,992 views ・ 2020-07-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: Leila Ataei
00:13
Swizz Beatz: I got it.
0
13167
1267
سویز بیتز: متوجه شدم.
00:14
So are you guys going to mute when I talk
1
14458
1976
خب شما می‌خواهید زمانی که من صحبت می‌کنم ساکت باشید
00:16
so nothing interrupts it?
2
16458
1601
تا صحبت‌ها قطع نشود؟
00:18
Voice: Uhh, yes.
3
18083
1268
صدا: آه بله.
00:19
SB: Because once I'm in the flow, I like to stay in the flow.
4
19375
3059
بیتز: چون زمانی که صحبت می‌کنم دوست دارم در همان حالت بمانم.
00:22
Having some type of support
5
22458
2351
زمانی که خلاق هستید برخورداری از کمی حمایت
00:24
is very necessary when you are creative.
6
24833
2351
بسیار ضروری است.
00:27
You know, there has to be something that's fueling that creativity,
7
27208
4643
می‌دانید، باید چیزی باشد تا به خلاقیت سوخت برساند،
00:31
that's fueling that fire that you have inside.
8
31875
2434
همانگونه که آتش درون شما با سوخت شعله‌ور می‌شود.
00:34
My love for music and creativity starts way back, way back.
9
34333
4101
عشق من به موسیقی و خلاقیت به گذشته‌های دور بر می‌گردد.
00:38
Back in the South Bronx where I grew up,
10
38458
2601
در برانکس جنوبی جایی که بزرگ شدم،
00:41
building 700, apartment 2E.
11
41083
2685
ساختمان ۷۰۰، آپارتمان 2E.
00:43
I would go outside and all I would hear is music.
12
43792
3392
بیرون می‌رفتم و تمام چیزی که می‌شنیدم موسیقی بود.
00:47
You go around to the back park, the DJs are playing,
13
47208
2935
وقتی به پارک محله می‌رفتی دیجی‌ها را در حال نواختن می‌دیدی
00:50
there's a basketball game going on,
14
50167
1684
بازی بسکتبال به راه بود،
00:51
but then you would look at the handball court,
15
51875
2268
وقتی به زمین هندبال نگاه می‌کردی
00:54
and that handball court would have an amazing graffiti mural,
16
54167
3142
اطراف زمین نقاشی‌های دیواری زیبا نقش بسته بود،
00:57
I don't know if it's from Keith Haring or Fab 5 Freddy.
17
57333
3393
نمی‌دانم اثر کیث هارینگ بود یا فاب فایو فردی.
01:00
I was instantly attracted to the creative.
18
60750
2851
من در لحظه جذب این خلاقیت شدم.
01:03
Music has been my therapy since day one.
19
63625
3351
موسیقی از همان روز اول دوای دردهایم بود.
01:07
Anytime I get stressed out,
20
67000
2226
هر وقت استرس داشتم،
01:09
I go to the arts, I go to creativity, I go to music.
21
69250
2893
به هنر مراجعه می‌کردم، به سمت خلاقیت و موسیقی می‌رفتم.
01:12
Music makes people feel hugged, people feel loved.
22
72167
4559
موسیقی باعث می‌شود افراد حس در آغوش گرفته شدن و عشق را لمس کنند.
01:16
And then I remember one of my uncles saying,
23
76750
2351
به یاد دارم یکی از عموهایم می‌گفت،
01:19
"You should get into producing," I'm like, "What's producing?"
24
79125
2934
«تو باید وارد عرصه تولید شوی»، از خود می‌پرسیدم که «تولید چیست؟»
01:22
You know, it started as a family-owned business,
25
82083
2268
می‌دانید، با یک کسب و کار خانگی آغاز می‌شود،
01:24
because Ruff Ryders was created by my family.
26
84375
2143
چون راف رایدر توسط خانواده‌ام خلق شد.
01:26
It gave you DMX, it gave you Eve,
27
86542
1767
و هنرمندانی چون دی‌ام‌ایکس، ایو،
01:28
it gave you Drag-On, it gave you The LOX.
28
88333
2518
درگ‌آن، لاکس را به جامعه عرضه کرد.
01:30
I've gotten every accolade in music that one can get.
29
90875
3643
من تمام قله‌های موسیقی که یک نفر می‌تواند کسب کند را به چنگ آوردم.
01:34
It just came to the point where it's like, "You know what?
30
94542
3184
تا اینکه به این نقطه رسیدم که «می‌دانی؟
01:37
I'm no longer going to have fun with this unless I'm able to give back."
31
97750
4559
من دیگر قصد ندارم به این سرگرمی ادامه دهم مگر اینکه چیزی عایدم شود.»
01:42
You know, The Dean Collection started for me to create a museum for my family
32
102333
4601
می‌دانید که مجموعه آثار هنری دین کالکشن بخاطر من موزه‌ای به نام خانواده ما
01:46
and our name.
33
106958
1310
و به اسم ما راه انداخت.
01:48
Something that my kids would have to be responsible
34
108292
2601
چیزی که فرزندانم می‌بایست در طی نسل‌ها
01:50
to pass through generations.
35
110917
1767
عهده‌دار آن باشند.
01:52
I said, "Wait a minute,
36
112708
1268
گفتم، «یک لحظه صبر کن،
01:54
The Dean Collection is not just for The Dean Collection,
37
114000
2643
دین کالکشن که فقط برای دین کالکشن نیست،
01:56
The Dean Collection is for everyone."
38
116667
1809
متعلق به همه است.»
01:58
There are some galleries now and places you walk in,
39
118500
2476
الان برخی گالری‌ها و جایگاه‌ها هستند
02:01
if you don't have 50,000, there's nothing to talk about.
40
121000
3268
که تا ۵۰،۰۰۰ تا نپردازید کسی با شما صحبت نمی‌کند.
02:04
And I felt that a lot of people were using that as an excuse
41
124292
3892
و احساس کردم همین بهانه‌ای است برای بسیاری از افراد
02:08
to exit art.
42
128208
1268
تا هنر را کنار بگذارند.
02:09
They feel that art is only for rich people.
43
129500
2559
این افراد فکر می‌کنند هنر فقط مخصوص ثروتمندان است.
02:12
Whoa.
44
132083
1268
واو.
02:13
We've got to stop this, we've got to fix this.
45
133375
2184
باید این قضیه را متوقف کنیم، باید اصلاح کنیم.
02:15
And that's what made me and my wife say,
46
135583
2226
و این باعث شد که من و همسرم بگوییم،
02:17
you know, we have to create an entry point to the younger generation
47
137833
3476
می‌دانید، یاید نقطه آغازی خلق کنیم برای نسل جوانی که
02:21
that didn't understand the art world,
48
141333
1851
جهان هنر را درک نمی‌کنند،
02:23
didn't have their seat at the table,
49
143208
1726
جایگاهی برای خود تصور نمی‌کنند،
02:24
and then we started "No Commissions."
50
144958
2226
و ما رویداد «بدون کمیسیون» را آغاز کردیم.
02:27
It's a big event,
51
147208
1268
رویداد بزرگی است،
02:28
you got 30-something-thousand RSVPs a night.
52
148500
2976
چیزی حدود ۳۰،۰۰۰ در شب دریافت می‌کنید.
02:31
The drinks are free, the food is free,
53
151500
1934
نوشیدنی و غذا رایگان است،
02:33
the concert's free.
54
153458
1459
کنسرت رایگان است.
02:35
The education is free,
55
155750
1393
آموزش رایگان است،
02:37
and I feel that education should be free.
56
157167
2892
فکر می‌کنم باید این آموزش رایگان باشد.
02:40
We went to Shanghai, we went to London,
57
160083
3351
به شانگهای رفتیم، به لندن رفتیم،
02:43
we went to Berlin,
58
163458
1560
به برلین رفتیم،
02:45
we did it right in my backyard in the South Bronx.
59
165042
3184
و درست در حیات پشتی خودم در برانکس جنوبی هم این رویداد را برگزار کردیم.
02:48
You can come in to "No Commissions"
60
168250
1684
شما هم می‌توانید به این رویداد بپیوندید
02:49
and get something for a couple of bucks,
61
169958
2935
و چیزی حدود دو دلار
02:52
or a couple hundred thousand.
62
172917
2059
یا دویست هزار دلار کاسب شوید.
02:55
There's a tier for every person that has love for art.
63
175000
3684
هر کسی درجه‌ای از عشق به هنر را در خود دارد.
02:58
And what we're doing is something totally different from a gallery.
64
178708
3185
و کاری که ما می‌کنیم با یک گالری کاملاً فرق دارد.
03:01
The artists keep 100 percent of the sales.
65
181917
3142
صد درصد فروش از آن هنرمندان است.
03:05
But what about after "No Commissions,"
66
185083
1851
اما پس از رویداد «بدون کمیسیون»،
03:06
how can you sustain, how can you move forward
67
186958
3768
چطور می‌توان پایدار ماند و به جلو حرکت کرد
03:10
without having to be trapped to sell your soul?
68
190750
2268
بدون اینکه مجبور شوید روحیات‌تان را به حراج بگذارید؟
03:13
I was a part of the sale with my brother Sean "Diddy" Combs,
69
193042
3851
من به همراه برادرم شان دیدی کامبز بخشی از فروش را بعهده داشتیم،
03:16
the 21-million-dollar purchase,
70
196917
1642
۲۱ میلیون دلار فروش،
03:18
which made Kerry James Marshall
71
198583
1976
که موجب شد کری جیمز مارشال
03:20
the highest-selling African American living artist to today.
72
200583
4768
تا به امروز به عنوان پرفروش‌ترین هنرمند زنده آفریقایی-آمریکایی شناخته شود.
03:25
I'm like, "Man, you just broke the record,"
73
205375
2018
به خودم می‌گفتم، «مرد، تو رکورد را شکستی،»
03:27
and the artist was like,
74
207417
1309
و هنرمند به خود می‌گفت،
03:28
"Yeah, I don't know whether to be happy or to be sad."
75
208750
2601
«نمی‌دانم خوشحال باشم یا ناراحت.»
03:31
He first sold that work, it was under 100,000.
76
211375
3726
همان کار را در ابتدا زیر ۱۰۰،۰۰۰ دلار فروخته بود.
03:35
So imagine a work that you made for under 100,000
77
215125
4101
حالا تصور کنید کاری که زیر ۱۰۰،۰۰۰ دلار فروخته بود
03:39
is now being sold for 21 million,
78
219250
3101
الان ۲۱ میلیون دلار فروش داشته است،
03:42
and you had to sit home and watch this.
79
222375
3434
و باید در خانه بنشینی و این صحنه را تماشا کنی.
03:45
And you couldn't even participate five percent.
80
225833
2935
و حتی پنج درصد هم نمی‌توانی شریک شوی.
03:48
When you look at it,
81
228792
1351
وقتی به قضیه نگاه می‌کنی،
03:50
I'm a producer, I'm a songwriter,
82
230167
2892
من تولیدکننده‌ام، من ترانه‌نویسم،
03:53
every time it's played on the radio,
83
233083
2143
هر بار که در رادیو پخش می‌شود،
03:55
I get paid.
84
235250
1434
عایدی دارم.
03:56
Every time it's played in a movie,
85
236708
3018
هر موقع در فیلمی پخش شود،
03:59
I get paid.
86
239750
1268
عایدی دارم.
04:01
Every time it plays, period,
87
241042
4642
هر وقت اجرا شود به تناوب
04:05
I get paid.
88
245708
1268
عایدی دارم.
04:07
Visual artists, they only get paid once.
89
247000
3143
هنرمندان صحنه فقط یک بار عایدی دارند.
04:10
How, when paintings are sold and traded multiple times?
90
250167
4309
هنگامی که نقاشی‌ها فروخته می‌شوند و چندین بار تجارت می‌شوند چطور؟
04:14
And that's that artist's lifetime work,
91
254500
2393
و این کار نتیجه تمام عمر یک هنرمند است،
04:16
that other people are making 10, 15,
92
256917
2392
که موجب می‌شود دیگران بتوانند ۱۰، ۱۵،
04:19
sometimes 100 times more than the artist that created it.
93
259333
4643
گاهی ۱۰۰ برابر بیش از هنرمندی که آن را خلق کرده است در بیاورند.
04:24
So I created something called the Dean's Choice,
94
264000
3684
بنابراین رویداد انتخاب دین را راه انداختم،
04:27
where if you're a seller,
95
267708
3226
به گونه‌ای که اگر شما یک فروشنده،
04:30
or a collector,
96
270958
1601
یا یک گردآورنده باشید
04:32
and you bring in your work into, let's say, Sotheby's,
97
272583
3185
و کارتان را در یک حراجی مثل ساتبیز عرضه کنید،
04:35
there's a paper that's there that says, "Hey, guys, you know,
98
275792
2892
برگه‌ای وجود دارد که می‌گوید، «هی دوستان، می‌دانید،
04:38
this artist is still living.
99
278708
1976
این هنرمند هنوز زنده است.
04:40
You've made 300 percent on your investment
100
280708
3643
با کار با این هنرمند سرمایه شما
04:44
by working with this artist.
101
284375
2351
سیصد درصد سود کرده است.
04:46
You can choose to give the artist whatever you want of the sale."
102
286750
3351
از میزان فروش هر قدر دوست دارید به هنرمند بدهید.»
04:50
I think that even if five people did it,
103
290125
2559
حتی اگر فقط پنج نفر این کار را بکنند،
04:52
it'll start to change everything in the arts.
104
292708
2310
شروعی است برای تغییر همه چیز در هنر.
04:55
And this is happening in Europe already.
105
295042
1934
و در اروپا این اتفاق از قبل شروع شده است.
04:57
It happens in the music industry,
106
297000
1893
در صنعت موسقی اجرا می‌شود،
04:58
it's called publishing.
107
298917
1309
به آن انتشار می‌گویند.
05:00
And artists are able to survive,
108
300250
1893
هنرمندان قادر هستند که در صحنه بمانند،
05:02
musicians are able to survive,
109
302167
2184
موسیقی‌دانان قادر هستند که در صحنه بمانند،
05:04
years after years,
110
304375
1268
آن هم برای سالیان دراز،
05:05
off of the residual income of their publishing.
111
305667
2601
از باقیمانده درآمدی انتشار.
05:08
So how can we take something that brings creatives together,
112
308292
5767
خب چطور می‌توانیم خلاق‌ها را دور هم جمع کنیم،
05:14
and celebrate each other?
113
314083
1435
و از یکدیگر تجلیل کنیم؟
05:15
Myself and Timbaland have been working on this idea
114
315542
2476
من و تیمبلند حدود سه سال روی این ایده کار کرده‌ایم
05:18
called Verzuz for about three years now.
115
318042
4017
که به آن ورزوز گفته می‌شود.
05:22
Then this trying time came,
116
322083
1351
تا این که زمان امتحان فرا رسید،
05:23
and everybody started going to social media
117
323458
2476
و همه به فضای مجازی آمدند
05:25
to express themselves.
118
325958
1310
تا خودشان را ابراز کنند.
05:27
So what we did was I played my top songs,
119
327292
5476
کاری که ما کردیم من بهترین آهنگ‌هایم را نواختم،
05:32
he played his top songs,
120
332792
2476
او بهترین آهنگ‌هایش را نواخت،
05:35
and we went on Instagram Live.
121
335292
1726
و بصورت زنده به اینستاگرام رفتیم.
05:37
(Video) (Laughter)
122
337042
1642
(ویدئو) (خنده)
05:38
Timbaland: You having fun?
123
338708
1268
تیمبلند: خوش می‌گذرد؟
05:40
This is so good for the culture.
124
340000
1671
این برای فرهنگ خیلی خوب است.
05:41
SB: A lot of people like to say "battle,"
125
341705
2218
بیتز: افراد زیادی دوست دارند بگویند «نبرد»،
05:43
we pulled back off of that word "battle,"
126
343927
1966
ما از این کلمه «نبرد» صرف نظر کردیم،
05:45
because we're battling enough in the world today.
127
345917
2309
چون به اندازه کافی در دنیای امروز جنگ داریم.
05:48
We call it educational celebration.
128
348250
1726
ما اسم آن را جشن آموزش گذاشتیم.
05:50
I think we're on our ninth or tenth one.
129
350000
2393
فکر می‌کنم الان نهم یا دهم از این را داریم.
05:52
Me and Timbaland started out with 20,000 people.
130
352417
3083
من و تیمبلند با ۲۰،۰۰۰ نفر شروع کردیم.
05:56
As of yesterday, 750,000 people in one room.
131
356333
6893
و تا دیروز به ۷۵۰،۰۰۰ نفر رسیدیم.
06:03
So, we have this thing called the "Verzuz Effect."
132
363250
3458
و ما به این پدیده "اثر ورزوز" می‌گوییم.
06:07
And the "Verzuz Effect" is what happens to the artist
133
367792
3101
و "اثر ورزوز" چیزی است که برای یک هنرمند زمانی رخ می‌دهد
06:10
after they contribute to Verzuz.
134
370917
3684
که در ورزوز شرکت می‌کند.
06:14
We can go to the Babyface and Teddy Riley.
135
374625
2643
می‌توانیم بیبی‌فیس و تدی رایلی را در نظر بگیریم.
06:17
They both went up millions of views.
136
377292
2333
هر دو بیش از میلیون‌ها بیننده داشته‌اند.
06:20
Both of their songs reentered the charts.
137
380833
3018
هر دو نفر آهنگ‌شان دوباره در چارت پخش قرار گرفت.
06:23
And then we look at the first ladies Verzuz,
138
383875
4059
و نگاهی بیاندازیم به اولین بانوان ورزوز،
06:27
and both Erykah Badu and Jill Scott
139
387958
2226
و هر دو نفر یعنی اریکا بادو و جیل اسکات
06:30
have seven positions in the top 20 charts.
140
390208
4476
در ۲۰ عنوان اول چارت هفت جایگاه را به خود اختصاص داده‌اند.
06:34
This is the Verzuz Effect.
141
394708
1518
این است اثر ورزوز.
06:36
You know, billions and billions and billions of impressions.
142
396250
3768
می‌دانید میلیاردها میلیارد میلیارد جاذبه.
06:40
This is something I've never seen before.
143
400042
2101
این چیزی است که قبلاً هرگز ندیده بودم.
06:42
And I felt that these artists are getting their flowers today,
144
402167
4767
و فکر می‌کنم این هنرمندان امروز دارند نتیجه کارشان را برداشت می‌کنند،
06:46
which is a great thing, while they can smell them.
145
406958
2726
بسیار عالی است و دارند بوی موفقیت را استشمام می‌کنند.
06:49
This was personal for me,
146
409708
1268
برای من یک موضوع شخصی بود،
06:51
because many a times I've been counted out,
147
411000
2851
چون به دفعات زیاد به حساب نیامده بودم،
06:53
I've been hot and cold 100 times.
148
413875
2268
صد بار در رسانه‌ها داغ و سرد شده‌ام.
06:56
You still have to understand the business as an artist,
149
416167
4226
و همچنان بعنوان هنرمند باید کاسبی را درک کنید،
07:00
to elevate to your level that you deserve to be.
150
420417
4434
تا به سطحی که شایستگی آن را دارید دست یابید.
07:04
Because most creatives, we're very emotional,
151
424875
3559
چون بیشتر خلاق‌ها، ماها خیلی احساسی هستیم،
07:08
we're very "let somebody else handle that, I want to stick to this."
152
428458
4393
ما اینگونه هستیم: «این کار را بگذار یکی دیگر انجام دهد ما به کار خودمان بچسبیم».
07:12
But not only creativity is key, education is key,
153
432875
3684
اما نه تنها خلاقیت کلیدی است، آموزش هم کلیدی است،
07:16
which is the reason why I went back to school
154
436583
2101
و به همین دلیل دوباره دانشگاه رفتم
07:18
to sharpen my pencil in my mid-30s.
155
438708
3435
تا در نیمه دهه سوم زندگی نوک مدادم را تیز کنم.
07:22
We have to know our business.
156
442167
1892
باید کاسبی را بشناسیم.
07:24
But it's going to take us digging in a little deeper
157
444083
4018
اما این موضوع نیاز به تعمق بیشتری دارد
07:28
and pulling out the knowledge that we need to prepare ourselves
158
448125
3018
و باید دانش بیشتری را استخراج کنیم تا خودمان را آماده کنیم
07:31
for this world that's waiting to take advantage of the creatives.
159
451167
3142
برای جهانی که در انتظار کسب سود از خلاق‌هاست.
07:34
Then we can make better choices,
160
454333
1524
و می‌توانیم گزینه‌های بهتری بسازیم،
07:35
then we can end that conversation of artists dying poor.
161
455881
3887
و در پایان گفتگو باید به هنرمندانی بپردازیم که در فقر می‌میرند.
07:39
If we're not protecting the arts,
162
459792
1572
اگر از هنر حمایت نکنیم،
07:41
we're not protecting our future,
163
461388
1796
از آینده حمایت نکرده‌ایم،
07:43
we're not protecting this world.
164
463208
2060
از این جهان حمایت نکرده‌ایم،
07:45
Creativity heals us.
165
465292
1583
خلاقیت ما را درمان می‌کند.
07:48
What's these shades closing for?
166
468625
2851
چرا این پرده‌ها بسته می‌شوند؟
07:51
Time out.
167
471500
1559
وقت تمام است.
07:53
(Scoffs)
168
473083
1250
(اعلام نارضایتی)
07:55
Voice: I kind of like that. That was cool.
169
475167
1951
صدا: دوست داشتم. خیلی خوب بود.
07:57
SB: (Laughs)
170
477122
1250
بیتز: (خنده)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7