Swizz Beatz: How to support and celebrate living artists | TED

39,049 views ・ 2020-07-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Larisa Esteche Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
Swizz Beatz: I got it.
0
13167
1267
Swiss Beatz: Perfecto.
00:14
So are you guys going to mute when I talk
1
14458
1976
Entonces cuando hable, ¿quitan el sonido
00:16
so nothing interrupts it?
2
16458
1601
para que no haya interrupciones?
00:18
Voice: Uhh, yes.
3
18083
1268
Voz: Uhh, sí.
00:19
SB: Because once I'm in the flow, I like to stay in the flow.
4
19375
3059
SB: Porque cuando empiezo ya no puedo parar.
00:22
Having some type of support
5
22458
2351
Si eres creativo, es muy importante
00:24
is very necessary when you are creative.
6
24833
2351
tener algún tipo de apoyo, ¿sabes?
00:27
You know, there has to be something that's fueling that creativity,
7
27208
4643
Debe haber algo que alimente esa creatividad,
00:31
that's fueling that fire that you have inside.
8
31875
2434
ese fuego que llevas dentro.
00:34
My love for music and creativity starts way back, way back.
9
34333
4101
Mi amor por la música y la creatividad comenzó hace mucho, mucho tiempo.
00:38
Back in the South Bronx where I grew up,
10
38458
2601
Fue en el sur del Bronx, donde yo crecí,
00:41
building 700, apartment 2E.
11
41083
2685
en el número 700, apartamento 2E.
00:43
I would go outside and all I would hear is music.
12
43792
3392
Salía a la calle y lo único que oía era música.
00:47
You go around to the back park, the DJs are playing,
13
47208
2935
Das una vuelta por el parque de atrás, los DJ están tocando,
00:50
there's a basketball game going on,
14
50167
1684
hay un partido de baloncesto,
00:51
but then you would look at the handball court,
15
51875
2268
pero mirabas la pista de balonmano
00:54
and that handball court would have an amazing graffiti mural,
16
54167
3142
y esa pista tenía un mural de grafiti increíble.
00:57
I don't know if it's from Keith Haring or Fab 5 Freddy.
17
57333
3393
No sé si lo pintó Keith Haring o Fab 5 Freddy.
01:00
I was instantly attracted to the creative.
18
60750
2851
El flechazo fue instantáneo.
01:03
Music has been my therapy since day one.
19
63625
3351
La música ha sido mi medicina desde siempre.
01:07
Anytime I get stressed out,
20
67000
2226
Cada vez que estoy estresado,
01:09
I go to the arts, I go to creativity, I go to music.
21
69250
2893
recurro al arte, a la creatividad. Recurro a la música.
01:12
Music makes people feel hugged, people feel loved.
22
72167
4559
La gente siente el abrazo de la música. Se sienten queridas.
01:16
And then I remember one of my uncles saying,
23
76750
2351
Recuerdo que uno de mis tíos me dijo:
01:19
"You should get into producing," I'm like, "What's producing?"
24
79125
2934
"Deberías ser productor", y yo no sabía ni qué era eso.
01:22
You know, it started as a family-owned business,
25
82083
2268
En realidad todo empezó como un negocio familiar
01:24
because Ruff Ryders was created by my family.
26
84375
2143
porque fue mi familia quien creó Ruff Ryders.
01:26
It gave you DMX, it gave you Eve,
27
86542
1767
De ahí salió DMX, salió Eve,
01:28
it gave you Drag-On, it gave you The LOX.
28
88333
2518
salió Drag-On y también The LOX.
01:30
I've gotten every accolade in music that one can get.
29
90875
3643
Tengo todos los premios musicales que un artista puede recibir.
01:34
It just came to the point where it's like, "You know what?
30
94542
3184
Simplemente llega un momento que es como: "¿Sabes qué?
01:37
I'm no longer going to have fun with this unless I'm able to give back."
31
97750
4559
Esto ya no va a tener gracia si no soy capaz de dar algo a cambio".
01:42
You know, The Dean Collection started for me to create a museum for my family
32
102333
4601
The Dean Collection surgió para crear un museo para mi familia
01:46
and our name.
33
106958
1310
y nuestro nombre.
01:48
Something that my kids would have to be responsible
34
108292
2601
Algo que mis hijos se encargarían de continuar
01:50
to pass through generations.
35
110917
1767
generación tras generación.
01:52
I said, "Wait a minute,
36
112708
1268
Dije: "Un momento,
01:54
The Dean Collection is not just for The Dean Collection,
37
114000
2643
la Dean Collection no es solo para la Dean Collection,
01:56
The Dean Collection is for everyone."
38
116667
1809
la Dean Collection es para todos".
01:58
There are some galleries now and places you walk in,
39
118500
2476
Hoy en día hay galerías y lugares en los que entras,
02:01
if you don't have 50,000, there's nothing to talk about.
40
121000
3268
y si no tienes 50 000 no hay nada sobre qué hablar.
02:04
And I felt that a lot of people were using that as an excuse
41
124292
3892
Y sentí que mucha gente usaba eso de excusa
02:08
to exit art.
42
128208
1268
para salir del arte.
02:09
They feel that art is only for rich people.
43
129500
2559
Creen que el arte es solo para la gente rica.
02:12
Whoa.
44
132083
1268
Guau.
02:13
We've got to stop this, we've got to fix this.
45
133375
2184
Tenemos que parar esto, tenemos que arreglar esto.
02:15
And that's what made me and my wife say,
46
135583
2226
Y eso es lo que nos llevó a mi esposa y a mí a decir,
02:17
you know, we have to create an entry point to the younger generation
47
137833
3476
tenemos que crear una entrada para las jóvenes generaciones
02:21
that didn't understand the art world,
48
141333
1851
que no entendían el mundo del arte,
02:23
didn't have their seat at the table,
49
143208
1726
que no tenían un asiento en la mesa,
02:24
and then we started "No Commissions."
50
144958
2226
y entonces creamos "Sin comisiones".
02:27
It's a big event,
51
147208
1268
Es un gran evento,
02:28
you got 30-something-thousand RSVPs a night.
52
148500
2976
tenemos cerca de 30 mil RSVP por noche.
02:31
The drinks are free, the food is free,
53
151500
1934
Las copas y la comida son gratis,
02:33
the concert's free.
54
153458
1459
el concierto es gratis.
02:35
The education is free,
55
155750
1393
La educación es gratis
02:37
and I feel that education should be free.
56
157167
2892
y siento que la educación debe serlo.
02:40
We went to Shanghai, we went to London,
57
160083
3351
Fuimos a Shanghái, fuimos a Londres,
02:43
we went to Berlin,
58
163458
1560
fuimos a Berlín,
02:45
we did it right in my backyard in the South Bronx.
59
165042
3184
lo hicimos en mi patio trasero en el Sur del Bronx.
02:48
You can come in to "No Commissions"
60
168250
1684
Pueden venir a "Sin comisiones"
02:49
and get something for a couple of bucks,
61
169958
2935
y conseguir algo por un par de dólares,
02:52
or a couple hundred thousand.
62
172917
2059
o algunos cientos de miles.
02:55
There's a tier for every person that has love for art.
63
175000
3684
Hay una grada para cada persona que siente amor por el arte.
02:58
And what we're doing is something totally different from a gallery.
64
178708
3185
Y lo que hacemos es algo completamente diferente de una galería.
03:01
The artists keep 100 percent of the sales.
65
181917
3142
Los artistas se llevan el 100 % de las ventas.
03:05
But what about after "No Commissions,"
66
185083
1851
Pero, ¿qué sucede luego de "Sin comisiones"?
03:06
how can you sustain, how can you move forward
67
186958
3768
¿Cómo mantenerse, cómo salir adelante
03:10
without having to be trapped to sell your soul?
68
190750
2268
sin quedar atrapado vendiendo el alma?
03:13
I was a part of the sale with my brother Sean "Diddy" Combs,
69
193042
3851
Fui parte de la venta con mi hermano Sean "Diddy" Combs,
03:16
the 21-million-dollar purchase,
70
196917
1642
la compra por USD 21 millones
03:18
which made Kerry James Marshall
71
198583
1976
que convirtió a Kerry James Marshall
03:20
the highest-selling African American living artist to today.
72
200583
4768
en el artista afroamericano vivo mejor vendido en la actualidad.
03:25
I'm like, "Man, you just broke the record,"
73
205375
2018
Pensaba: "Hombre, acabas de romper el récord",
03:27
and the artist was like,
74
207417
1309
y el artista dijo:
03:28
"Yeah, I don't know whether to be happy or to be sad."
75
208750
2601
"Sí, no sé si sentirme feliz o triste".
03:31
He first sold that work, it was under 100,000.
76
211375
3726
Primero vendió ese trabajo por menos de 100 000.
03:35
So imagine a work that you made for under 100,000
77
215125
4101
Imaginen que un trabajo que hicieron por menos de 100 000
03:39
is now being sold for 21 million,
78
219250
3101
que ahora se venda por 21 millones,
03:42
and you had to sit home and watch this.
79
222375
3434
y tienen que sentarse en su casa y verlo desde ahí.
03:45
And you couldn't even participate five percent.
80
225833
2935
Y ni siquiera podían obtener el 5 %.
03:48
When you look at it,
81
228792
1351
Si se ponen a pensar,
03:50
I'm a producer, I'm a songwriter,
82
230167
2892
soy productor, compositor,
03:53
every time it's played on the radio,
83
233083
2143
y cada vez que se reproduce en la radio
03:55
I get paid.
84
235250
1434
me pagan.
03:56
Every time it's played in a movie,
85
236708
3018
Cada vez que se reproduce en una película,
03:59
I get paid.
86
239750
1268
me pagan.
04:01
Every time it plays, period,
87
241042
4642
Cada vez que se reproduce, punto,
04:05
I get paid.
88
245708
1268
me pagan.
04:07
Visual artists, they only get paid once.
89
247000
3143
A los artistas visuales solo les pagan una vez.
04:10
How, when paintings are sold and traded multiple times?
90
250167
4309
¿Por qué, si las pinturas se venden e intercambian muchas veces?
04:14
And that's that artist's lifetime work,
91
254500
2393
Y ese es el trabajo de toda la vida de ese artista,
04:16
that other people are making 10, 15,
92
256917
2392
y otra gente gana 10, 15,
04:19
sometimes 100 times more than the artist that created it.
93
259333
4643
a veces más de 100 veces de lo que el artista que lo creó.
04:24
So I created something called the Dean's Choice,
94
264000
3684
Entonces creé algo llamado la elección de Dean,
04:27
where if you're a seller,
95
267708
3226
y si eres un vendedor,
04:30
or a collector,
96
270958
1601
o un coleccionista,
04:32
and you bring in your work into, let's say, Sotheby's,
97
272583
3185
y traes tu trabajo a, digamos, Sotheby's,
04:35
there's a paper that's there that says, "Hey, guys, you know,
98
275792
2892
hay un papel que dice: "Oigan muchachos,
04:38
this artist is still living.
99
278708
1976
este artista aún vive.
04:40
You've made 300 percent on your investment
100
280708
3643
Han hecho un 300 % de su inversión
04:44
by working with this artist.
101
284375
2351
al trabajar con este artista.
04:46
You can choose to give the artist whatever you want of the sale."
102
286750
3351
Pueden elegir darle al artista lo que quieran de esa venta".
04:50
I think that even if five people did it,
103
290125
2559
Creo que si aunque sea cinco personas lo hicieran,
04:52
it'll start to change everything in the arts.
104
292708
2310
empezaría a cambiar todo en las artes.
04:55
And this is happening in Europe already.
105
295042
1934
Y esto ya está sucediendo en Europa.
04:57
It happens in the music industry,
106
297000
1893
Sucede en la industria de la música,
04:58
it's called publishing.
107
298917
1309
se llama editorial.
05:00
And artists are able to survive,
108
300250
1893
Los artistas pueden sobrevivir,
05:02
musicians are able to survive,
109
302167
2184
los músicos pueden sobrevivir,
05:04
years after years,
110
304375
1268
año tras año,
05:05
off of the residual income of their publishing.
111
305667
2601
gracias al ingreso residual de su publicación.
05:08
So how can we take something that brings creatives together,
112
308292
5767
¿Cómo podemos tomar algo que junte a los creativos
05:14
and celebrate each other?
113
314083
1435
y celebrar entre todos?
05:15
Myself and Timbaland have been working on this idea
114
315542
2476
Timbaland y yo hemos estado trabajando en esta idea
05:18
called Verzuz for about three years now.
115
318042
4017
llamada Verzuz durante tres años.
Luego llegó el tiempo de prueba
05:22
Then this trying time came,
116
322083
1351
05:23
and everybody started going to social media
117
323458
2476
y todos se dirigían a las redes sociales
05:25
to express themselves.
118
325958
1310
para expresarse.
05:27
So what we did was I played my top songs,
119
327292
5476
Lo que hice fue reproducir mis mejores canciones,
05:32
he played his top songs,
120
332792
2476
él reprodujo las suyas,
05:35
and we went on Instagram Live.
121
335292
1726
y nos lanzamos en Instagram Live.
05:37
(Video) (Laughter)
122
337042
1642
(Video) (Risas)
05:38
Timbaland: You having fun?
123
338708
1268
Timbaland: ¿Se están divirtiendo?
05:40
This is so good for the culture.
124
340000
1671
Esto es tan bueno para la cultura.
05:41
SB: A lot of people like to say "battle,"
125
341705
2218
SB: A mucha gente le gusta decir "batalla".
05:43
we pulled back off of that word "battle,"
126
343927
1966
Nosotros nos alejamos de la palabra "batalla"
05:45
because we're battling enough in the world today.
127
345917
2309
porque ya tenemos bastante batalla en el mundo actual.
05:48
We call it educational celebration.
128
348250
1726
Le llamamos celebración educativa.
05:50
I think we're on our ninth or tenth one.
129
350000
2393
Creo que vamos por la novena o décima.
05:52
Me and Timbaland started out with 20,000 people.
130
352417
3083
Timbaland y yo comenzamos con 20 000 personas.
05:56
As of yesterday, 750,000 people in one room.
131
356333
6893
Desde ayer tenemos 750 000 personas en una sala.
06:03
So, we have this thing called the "Verzuz Effect."
132
363250
3458
Tenemos esto llamado "Efecto Verzuz".
06:07
And the "Verzuz Effect" is what happens to the artist
133
367792
3101
Y el "Efecto Verzuz" es lo que le sucede al artista
06:10
after they contribute to Verzuz.
134
370917
3684
luego de contribuir a Verzuz.
06:14
We can go to the Babyface and Teddy Riley.
135
374625
2643
Podemos ir a Babyface y Teddy Riley.
06:17
They both went up millions of views.
136
377292
2333
Ambos tuvieron millones de vistas.
06:20
Both of their songs reentered the charts.
137
380833
3018
Las canciones de ambos reingresaron al ranking.
06:23
And then we look at the first ladies Verzuz,
138
383875
4059
Y luego vemos a las primeras mujeres Verzuz,
06:27
and both Erykah Badu and Jill Scott
139
387958
2226
y tanto Erykah Badu como Jill Scott
06:30
have seven positions in the top 20 charts.
140
390208
4476
tienen siete posiciones en el top 20.
06:34
This is the Verzuz Effect.
141
394708
1518
Esto es el Efecto Verzuz.
06:36
You know, billions and billions and billions of impressions.
142
396250
3768
Saben, miles y miles de millones de imitaciones.
06:40
This is something I've never seen before.
143
400042
2101
Esto es algo que nunca antes vi.
06:42
And I felt that these artists are getting their flowers today,
144
402167
4767
Y sentí que estos artistas hoy están obteniendo sus flores,
06:46
which is a great thing, while they can smell them.
145
406958
2726
lo que es algo increíble siempre y cuando puedan olerlas.
06:49
This was personal for me,
146
409708
1268
Esto era algo personal para mí
06:51
because many a times I've been counted out,
147
411000
2851
porque muchas veces me han descartado,
06:53
I've been hot and cold 100 times.
148
413875
2268
estuve adentro y afuera 100 veces.
06:56
You still have to understand the business as an artist,
149
416167
4226
Aún hay que comprender el negocio como artista,
07:00
to elevate to your level that you deserve to be.
150
420417
4434
elevarse al nivel que uno merece estar.
07:04
Because most creatives, we're very emotional,
151
424875
3559
Porque la mayoría de los creativos somos muy emocionales,
07:08
we're very "let somebody else handle that, I want to stick to this."
152
428458
4393
pensamos "deja que alguien más se ocupe de eso, quiero seguir con esto".
07:12
But not only creativity is key, education is key,
153
432875
3684
Pero no solo la creatividad es la clave, la educación es clave,
07:16
which is the reason why I went back to school
154
436583
2101
y por eso volví al colegio
07:18
to sharpen my pencil in my mid-30s.
155
438708
3435
a afilar mi lápiz a mis 30 años.
07:22
We have to know our business.
156
442167
1892
Tenemos que conocer el negocio.
07:24
But it's going to take us digging in a little deeper
157
444083
4018
Pero tendremos que cavar más profundo
07:28
and pulling out the knowledge that we need to prepare ourselves
158
448125
3018
y sacar el conocimiento que necesitamos para prepararnos
07:31
for this world that's waiting to take advantage of the creatives.
159
451167
3142
para este mundo que espera sacar provecho de los creativos.
07:34
Then we can make better choices,
160
454333
1524
Luego podemos hacer mejores elecciones,
07:35
then we can end that conversation of artists dying poor.
161
455881
3887
luego podemos finalizar esa conversación de que los artistas mueren pobres.
07:39
If we're not protecting the arts,
162
459792
1572
Si no protegemos las artes,
07:41
we're not protecting our future,
163
461388
1796
no protegemos nuestro futuro,
07:43
we're not protecting this world.
164
463208
2060
no protegemos este mundo.
07:45
Creativity heals us.
165
465292
1583
La creatividad nos sana.
07:48
What's these shades closing for?
166
468625
2851
¿Por qué se cierran las cortinas?
07:51
Time out.
167
471500
1559
Tiempo fuera.
07:53
(Scoffs)
168
473083
1250
(Burla)
07:55
Voice: I kind of like that. That was cool.
169
475167
1951
Voz: Me gusta eso. Eso fue bueno.
07:57
SB: (Laughs)
170
477122
1250
SB: (Risas)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7