Swizz Beatz: How to support and celebrate living artists | TED

38,992 views ・ 2020-07-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Caldas Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Swizz Beatz: I got it.
0
13167
1267
Swizz Beatz: Já entendi.
00:14
So are you guys going to mute when I talk
1
14458
1976
Vocês vão ficar calados enquanto eu falo para não haver interrupções?
00:16
so nothing interrupts it?
2
16458
1601
00:18
Voice: Uhh, yes.
3
18083
1268
(Voz) Hum, sim.
00:19
SB: Because once I'm in the flow, I like to stay in the flow.
4
19375
3059
SB: Porque, quando entro na onda, gosto de ficar na onda.
00:22
Having some type of support
5
22458
2351
Ter algum tipo de apoio
00:24
is very necessary when you are creative.
6
24833
2351
é muito necessário quando somos criativos.
00:27
You know, there has to be something that's fueling that creativity,
7
27208
4643
Tem que haver qualquer coisa que alimente essa criatividade,
00:31
that's fueling that fire that you have inside.
8
31875
2434
que alimente esse fogo que temos cá dentro.
00:34
My love for music and creativity starts way back, way back.
9
34333
4101
O meu amor pela música e pela criatividade começou há muito, muito tempo.
00:38
Back in the South Bronx where I grew up,
10
38458
2601
Lá no Sul do Bronx, onde eu cresci,
00:41
building 700, apartment 2E.
11
41083
2685
no prédio 700, apartamento 2E,
00:43
I would go outside and all I would hear is music.
12
43792
3392
eu saía à rua e só ouvia música.
00:47
You go around to the back park, the DJs are playing,
13
47208
2935
Íamos ao parque, os DJs estavam a tocar,
00:50
there's a basketball game going on,
14
50167
1684
havia um jogo de basquete a decorrer,
00:51
but then you would look at the handball court,
15
51875
2268
mas depois olhávamos para o campo de andebol
00:54
and that handball court would have an amazing graffiti mural,
16
54167
3142
e aquele campo tinha um mural de "graffiti" incrível,
00:57
I don't know if it's from Keith Haring or Fab 5 Freddy.
17
57333
3393
não sei se era do Keith Haring ou do Fab 5 Freddy.
01:00
I was instantly attracted to the creative.
18
60750
2851
Fui imediatamente atraído pelo criativo.
01:03
Music has been my therapy since day one.
19
63625
3351
A música tem sido a minha terapia desde o primeiro dia.
01:07
Anytime I get stressed out,
20
67000
2226
Sempre que fico com "stress",
01:09
I go to the arts, I go to creativity, I go to music.
21
69250
2893
viro-me para as artes, para a criatividade, para a música.
01:12
Music makes people feel hugged, people feel loved.
22
72167
4559
A música faz com que as pessoas se sintam abraçadas e amadas.
01:16
And then I remember one of my uncles saying,
23
76750
2351
Eu lembro-me de um dos meus tios dizer:
01:19
"You should get into producing," I'm like, "What's producing?"
24
79125
2934
"Devias começar a produzir." E eu pensei: "O que é produzir?"
01:22
You know, it started as a family-owned business,
25
82083
2268
Começou como uma empresa familiar,
porque a Ruff Ryders foi criada pela minha família.
01:24
because Ruff Ryders was created by my family.
26
84375
2143
01:26
It gave you DMX, it gave you Eve,
27
86542
1767
Lançou o DMX, lançou a Eve,
01:28
it gave you Drag-On, it gave you The LOX.
28
88333
2518
lançou o Drag-On, o The LOX.
01:30
I've gotten every accolade in music that one can get.
29
90875
3643
Eu recebi todos os prémios de música que se podem receber.
01:34
It just came to the point where it's like, "You know what?
30
94542
3184
Mas chegou a um ponto em que pensei: "Sabem que mais?
01:37
I'm no longer going to have fun with this unless I'm able to give back."
31
97750
4559
"Vou deixar de me divertir com isto a não ser que consiga retribuir."
01:42
You know, The Dean Collection started for me to create a museum for my family
32
102333
4601
Comecei a Dean Collection como um museu para a minha família
01:46
and our name.
33
106958
1310
e para o nosso nome.
01:48
Something that my kids would have to be responsible
34
108292
2601
Uma coisa que os meus filhos teriam de ser responsáveis
01:50
to pass through generations.
35
110917
1767
por passar de geração em geração.
01:52
I said, "Wait a minute,
36
112708
1268
Eu disse: "Esperem aí.
01:54
The Dean Collection is not just for The Dean Collection,
37
114000
2643
"A Dean Collection não é só para si mesma.
01:56
The Dean Collection is for everyone."
38
116667
1809
"A Dean Collection é para todos. "
01:58
There are some galleries now and places you walk in,
39
118500
2476
Há algumas galerias e lugares em que entramos,
02:01
if you don't have 50,000, there's nothing to talk about.
40
121000
3268
e onde, se não tivermos 50 mil, não há nada para dizer.
02:04
And I felt that a lot of people were using that as an excuse
41
124292
3892
Eu senti que muitas pessoas estavam a usar isso como desculpa
02:08
to exit art.
42
128208
1268
para abandonar a arte.
02:09
They feel that art is only for rich people.
43
129500
2559
Elas sentem que a arte é só para pessoas ricas.
02:12
Whoa.
44
132083
1268
Uau! Temos de acabar com isso, temos de reparar isso.
02:13
We've got to stop this, we've got to fix this.
45
133375
2184
02:15
And that's what made me and my wife say,
46
135583
2226
Foi por isso que eu e a minha esposa dissemos:
02:17
you know, we have to create an entry point to the younger generation
47
137833
3476
"Temos de criar um ponto de entrada para a geração mais jovem
02:21
that didn't understand the art world,
48
141333
1851
"que não entende o mundo da arte,
02:23
didn't have their seat at the table,
49
143208
1726
"que não tem um lugar nessa mesa."
02:24
and then we started "No Commissions."
50
144958
2226
Então, começámos o "No Commissions".
02:27
It's a big event,
51
147208
1268
É um grande evento,
02:28
you got 30-something-thousand RSVPs a night.
52
148500
2976
temos 30 e tal mil confirmados por noite.
02:31
The drinks are free, the food is free,
53
151500
1934
As bebidas são gratuitas, a comida é gratuita,
02:33
the concert's free.
54
153458
1459
o concerto é gratuito.
02:35
The education is free,
55
155750
1393
A educação é gratuita,
02:37
and I feel that education should be free.
56
157167
2892
e sinto que a educação deve ser gratuita.
02:40
We went to Shanghai, we went to London,
57
160083
3351
Fomos a Xangai, fomos a Londres,
02:43
we went to Berlin,
58
163458
1560
fomos a Berlim,
02:45
we did it right in my backyard in the South Bronx.
59
165042
3184
fizemo-lo no meu quintal no Sul do Bronx.
02:48
You can come in to "No Commissions"
60
168250
1684
Vocês podem entrar no "No Commissions"
02:49
and get something for a couple of bucks,
61
169958
2935
e comprar algo por meia dúzia de dólares,
02:52
or a couple hundred thousand.
62
172917
2059
ou por algumas centenas de milhares.
02:55
There's a tier for every person that has love for art.
63
175000
3684
Há uma camada para cada pessoa que tem amor pela arte.
02:58
And what we're doing is something totally different from a gallery.
64
178708
3185
O que estamos a fazer é totalmente diferente de uma galeria.
03:01
The artists keep 100 percent of the sales.
65
181917
3142
Os artistas guardam 100% das vendas.
03:05
But what about after "No Commissions,"
66
185083
1851
Então, como é que se pode sustentar o "No Commissions",
03:06
how can you sustain, how can you move forward
67
186958
3768
como é que se pode continuar
03:10
without having to be trapped to sell your soul?
68
190750
2268
sem ficar preso, sem vender a alma?
03:13
I was a part of the sale with my brother Sean "Diddy" Combs,
69
193042
3851
Eu fiz parte do negócio com o meu irmão Sean "Diddy" Combs,
03:16
the 21-million-dollar purchase,
70
196917
1642
uma compra de 21 milhões de dólares,
03:18
which made Kerry James Marshall
71
198583
1976
que fez Kerry James Marshall
03:20
the highest-selling African American living artist to today.
72
200583
4768
o artista afro-americano vivo mais vendido até hoje.
03:25
I'm like, "Man, you just broke the record,"
73
205375
2018
Eu disse-lhe: "Meu, acabaste de bater o recorde".
03:27
and the artist was like,
74
207417
1309
E ele disse:
03:28
"Yeah, I don't know whether to be happy or to be sad."
75
208750
2601
"Sim, não sei se fico feliz ou triste."
03:31
He first sold that work, it was under 100,000.
76
211375
3726
Quando ele vendeu aquele trabalho, foi por menos de 100 mil.
03:35
So imagine a work that you made for under 100,000
77
215125
4101
Imaginem, um trabalho que vendemos por menos de 100 mil
03:39
is now being sold for 21 million,
78
219250
3101
estar agora a ser vendido por 21 milhões,
03:42
and you had to sit home and watch this.
79
222375
3434
e estarmos em casa a assistir a isso.
03:45
And you couldn't even participate five percent.
80
225833
2935
E não podemos ter nem 5% de participação.
03:48
When you look at it,
81
228792
1351
Quando olhamos para isso,
03:50
I'm a producer, I'm a songwriter,
82
230167
2892
eu sou produtor, sou compositor,
03:53
every time it's played on the radio,
83
233083
2143
sempre que algo meu toca na rádio,
03:55
I get paid.
84
235250
1434
eu sou pago.
03:56
Every time it's played in a movie,
85
236708
3018
Sempre que é tocado num filme,
03:59
I get paid.
86
239750
1268
eu sou pago.
04:01
Every time it plays, period,
87
241042
4642
Sempre que toca... ponto final,
04:05
I get paid.
88
245708
1268
eu sou pago.
04:07
Visual artists, they only get paid once.
89
247000
3143
Os artistas visuais são pagos só uma vez.
04:10
How, when paintings are sold and traded multiple times?
90
250167
4309
Como é, se as pinturas são vendidas e negociadas várias vezes?
04:14
And that's that artist's lifetime work,
91
254500
2393
Aquilo é o trabalho da vida desse artista,
04:16
that other people are making 10, 15,
92
256917
2392
e são outras pessoas que estão a ganhar
04:19
sometimes 100 times more than the artist that created it.
93
259333
4643
10, 15, às vezes 100 vezes mais do que o artista que o criou.
04:24
So I created something called the Dean's Choice,
94
264000
3684
Então, eu criei uma coisa chamada "Dean's Choice",
04:27
where if you're a seller,
95
267708
3226
em que um vendedor
04:30
or a collector,
96
270958
1601
ou um colecionador,
04:32
and you bring in your work into, let's say, Sotheby's,
97
272583
3185
que leva uma obra até, digamos, à Sotheby's,
04:35
there's a paper that's there that says, "Hey, guys, you know,
98
275792
2892
põe nela um papel que diz:
04:38
this artist is still living.
99
278708
1976
"Atenção, este artista ainda está vivo.
04:40
You've made 300 percent on your investment
100
280708
3643
"Você ganhou 300% no seu investimento
04:44
by working with this artist.
101
284375
2351
"trabalhando com este artista.
04:46
You can choose to give the artist whatever you want of the sale."
102
286750
3351
"Você pode optar por dar ao artista quanto você quiser da venda."
04:50
I think that even if five people did it,
103
290125
2559
Acho que, mesmo que só cinco pessoas fizerem isto,
04:52
it'll start to change everything in the arts.
104
292708
2310
tudo vai começar a mudar nas artes.
04:55
And this is happening in Europe already.
105
295042
1934
Isso já está a acontecer na Europa.
04:57
It happens in the music industry,
106
297000
1893
Isso acontece na indústria musical,
04:58
it's called publishing.
107
298917
1309
chama-se publicação.
05:00
And artists are able to survive,
108
300250
1893
E os artistas conseguem sobreviver,
05:02
musicians are able to survive,
109
302167
2184
os músicos conseguem sobreviver,
05:04
years after years,
110
304375
1268
anos e anos,
05:05
off of the residual income of their publishing.
111
305667
2601
com o rendimento residual das suas publicações.
05:08
So how can we take something that brings creatives together,
112
308292
5767
Então, como podemos pegar numa coisa que reúna os criativos,
e festejarmos uns com os outros?
05:14
and celebrate each other?
113
314083
1435
05:15
Myself and Timbaland have been working on this idea
114
315542
2476
Eu e o Timbaland temos trabalhado nesta ideia
05:18
called Verzuz for about three years now.
115
318042
4017
chamada Verzuz há cerca de três anos.
Então chegou o período difícil,
05:22
Then this trying time came,
116
322083
1351
05:23
and everybody started going to social media
117
323458
2476
e toda a gente começou a ir para as redes sociais
05:25
to express themselves.
118
325958
1310
para se exprimir.
05:27
So what we did was I played my top songs,
119
327292
5476
Então eu toquei as minhas músicas principais,
05:32
he played his top songs,
120
332792
2476
ele tocou as dele,
05:35
and we went on Instagram Live.
121
335292
1726
e fomos para o Instagram Live.
05:37
(Video) (Laughter)
122
337042
1642
(Vídeo) (Risos)
05:38
Timbaland: You having fun?
123
338708
1268
Timbaland: Estão a divertir-se?
05:40
This is so good for the culture.
124
340000
1671
Isto é muito bom para a cultura.
05:41
SB: A lot of people like to say "battle,"
125
341705
2218
SB: Muitas pessoas gostam de lhe chamar "batalha",
05:43
we pulled back off of that word "battle,"
126
343927
1966
mas retirámos a palavra "batalha"
05:45
because we're battling enough in the world today.
127
345917
2309
porque já batalhamos muito no mundo de hoje.
05:48
We call it educational celebration.
128
348250
1726
Chamamos-lhe celebração educativa.
05:50
I think we're on our ninth or tenth one.
129
350000
2393
Acho que estamos na nona ou na décima.
05:52
Me and Timbaland started out with 20,000 people.
130
352417
3083
Eu e Timbaland começámos com 20 mil pessoas.
05:56
As of yesterday, 750,000 people in one room.
131
356333
6893
A partir de ontem, 750 mil pessoas numa sala.
06:03
So, we have this thing called the "Verzuz Effect."
132
363250
3458
Então, temos uma coisa chamada "Efeito Verzuz".
06:07
And the "Verzuz Effect" is what happens to the artist
133
367792
3101
O "Efeito Verzuz" é o que acontece com o artista
06:10
after they contribute to Verzuz.
134
370917
3684
depois de ele contribuir para a Verzuz.
06:14
We can go to the Babyface and Teddy Riley.
135
374625
2643
Podemos citar o Babyface e o Teddy Riley.
06:17
They both went up millions of views.
136
377292
2333
Ambos ganharam milhões de visualizações.
06:20
Both of their songs reentered the charts.
137
380833
3018
A música deles reentrou nos gráficos.
06:23
And then we look at the first ladies Verzuz,
138
383875
4059
Então olhamos para as primeiras mulheres Verzuz,
06:27
and both Erykah Badu and Jill Scott
139
387958
2226
e ambas, Erykah Badu e Jill Scott,
06:30
have seven positions in the top 20 charts.
140
390208
4476
têm sete posições entre as 20 mais tocadas.
06:34
This is the Verzuz Effect.
141
394708
1518
Este é o Efeito Verzuz.
06:36
You know, billions and billions and billions of impressions.
142
396250
3768
Milhares e milhares e milhares de milhões de impressões.
06:40
This is something I've never seen before.
143
400042
2101
É uma coisa que eu nunca tinha visto.
06:42
And I felt that these artists are getting their flowers today,
144
402167
4767
Eu senti que estes artistas estão hoje a receber as suas flores,
06:46
which is a great thing, while they can smell them.
145
406958
2726
o que é ótimo, enquanto eles podem cheirá-las.
06:49
This was personal for me,
146
409708
1268
Isto, para mim, era pessoal,
06:51
because many a times I've been counted out,
147
411000
2851
porque muitas vezes fui excluído,
06:53
I've been hot and cold 100 times.
148
413875
2268
estive em cima e em baixo, 100 vezes.
06:56
You still have to understand the business as an artist,
149
416167
4226
Ainda precisamos de entender o negócio enquanto artista,
07:00
to elevate to your level that you deserve to be.
150
420417
4434
para nos elevarmos ao nível que merecemos estar.
07:04
Because most creatives, we're very emotional,
151
424875
3559
Porque a maioria de nós criativos somos muito sentimentais,
07:08
we're very "let somebody else handle that, I want to stick to this."
152
428458
4393
pensamos "alguém que trate disso, eu quero concentrar-me nisso aqui."
07:12
But not only creativity is key, education is key,
153
432875
3684
Mas não é só a criatividade que é fundamental,
a educação também é,
07:16
which is the reason why I went back to school
154
436583
2101
e por esse motivo voltei à escola
07:18
to sharpen my pencil in my mid-30s.
155
438708
3435
para afiar o meu lápis, aos 30 e tal anos.
07:22
We have to know our business.
156
442167
1892
Temos de conhecer o nosso negócio.
07:24
But it's going to take us digging in a little deeper
157
444083
4018
Mas vai ser necessário cavar um pouco mais fundo
07:28
and pulling out the knowledge that we need to prepare ourselves
158
448125
3018
para encontrar os conhecimentos de que precisamos para nos prepararmos
07:31
for this world that's waiting to take advantage of the creatives.
159
451167
3142
para este mundo que espera poder aproveitar-se dos criativos.
07:34
Then we can make better choices,
160
454333
1524
Então poderemos fazer escolhas melhores,
07:35
then we can end that conversation of artists dying poor.
161
455881
3887
poderemos acabar com essa conversa sobre artistas a morrerem pobres.
07:39
If we're not protecting the arts,
162
459792
1572
Se não protegermos as artes,
07:41
we're not protecting our future,
163
461388
1796
não protegemos o nosso futuro,
07:43
we're not protecting this world.
164
463208
2060
não protegemos este mundo.
07:45
Creativity heals us.
165
465292
1583
A criatividade cura-nos.
07:48
What's these shades closing for?
166
468625
2851
Porque é que estão a fechar os cortinados?
07:51
Time out.
167
471500
1559
O tempo acabou.
07:53
(Scoffs)
168
473083
1250
07:55
Voice: I kind of like that. That was cool.
169
475167
1951
Voz: Eu até gostei disso. Foi giro.
07:57
SB: (Laughs)
170
477122
1250
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7